Panasonic CSVZ12SKE Manuale del proprietario

Categoria
Condizionatori d'aria a sistema split
Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

Nederlands Italiano Deutsch Español Français English
Model No.
Indoor Unit Outdoor Unit
CS-VZ9SKE
CS-VZ12SKE
CU-VZ9SKE
CU-VZ12SKE
Operating Instructions
Air Conditioner
Operating Instructions
Air Conditioner
2-15
Thank you for purchasing Panasonic Air Conditioner.
Installation instructions attached.
Before operating the unit, read these operating
instructions thoroughly and keep them for future
reference.
Comment utiliser l’appareil
Climatiseur
16-29
Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur un
climatiseur Panasonic.
Instructions d’installation jointes.
Avant d’utiliser l’appareil, lisez ce mode d’emploi dans
son intégralité et conservez-le pour toute référence
ultérieure.
Instrucciones de funcionamiento
Climatizador de aire
30-43
Muchas gracias por elegir una unidad de aire
acondicionado Panasonic.
Incluye instrucciones de instalación.
Antes de utilizar la unidad, sírvase leer atentamente
estas instrucciones de funcionamiento y
conservarlas como futuro elemento de consulta.
Bedienungsanleitung
Klimagerät
44-57
Wir danken Ihnen für den Kauf Ihres Panasonic-
Klimageräts.
Die Montageanleitung liegt dem Gerät bei.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte
diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch
und bewahren Sie sie für die künftige Verwendung auf.
Istruzioni di funzionamento
Condizionatore d’aria
58-71
Grazie per aver acquistato un climatizzatore Panasonic.
Istruzioni d’installazione allegate.
Prima di utilizzare l’unità si prega di leggere
attentamente le istruzioni e di conservare questo
opuscolo per potervi fare riferimento in futuro.
Handleiding
Airconditioner
72-85
Hartelijk dank voor de aanschaf van de
Panasonicairconditioner.
Installatie-instructies bijgevoegd.
Lees voor u het apparaat gebruikt deze
gebruiksinstructies grondig en bewaar ze
voor toekomstig gebruik.
ACXF55-10770
POWER TIMER +8/10°C
nanoe/ODOR CLEANUP
58
Garantire la massima sensazione di benessere,
aria pulita e ottimizzare il risparmio energetico
ECONAVI + AUTO COMFORT La soluzione ideale per il risparmio energetico
Provvisto del sensore di attività umana, il climatizzatore assicura l’erogazione di aria fredda o calda e mantiene l’ambiente
regolarmente confortevole con un minimo consumo di energia.
Inoltre, il sensore di luce solare rileva l’intensità della luce solare e aiuta a controllare le temperature di raffreddamento o
riscaldamento per ottimizzare la sensazione di benessere.
Per dettagli, vedere “Per saperne di più...”.
nanoe Per un ambiente più fresco e pulito
nanoe genera gli ioni negativi utilizzando l’aria nella stanza per fornire aria più sana.
Fornisce inoltre un effetto idratante sulla pelle o sui capelli e riduce l’odore nella stanza e la propagazione di muffe e batteri.
Condizioni operative
Questo condizionatore può essere utilizzato con temperature rientranti nel seguente intervallo.
DBT : Temperatura con bulbo secco
WBT : Temperatura con bulbo bagnato
Temperatura (°C)
Interna Esterna
DBT WBT DBT WBT
FREDDO
Max. 32 23 43 26
Min. 16 11 -10 -
CALDO
Max. 30 - 24 18
Min. 16 - -30 -
+8/10°C
CALDO
Max. 10 - - -
Min. 16 - -30 -
59
Italiano
Guida rapida
1 3
2
Inserimento delle batterie
1
Aprire il coperchio posteriore del
telecomando
2
Inserire batterie AA
(può essere utilizzato per circa 1 anno)
3
Chiudere il coperchio
MENUCLOCK
ON
OFF
SET
CANCEL
ON
RESET
MENU
ON
O
FF
C
AN
C
E
L
R
E
S
ET
1
2 3
Impostazione dell’orario
1
Premere CLOCK
2
Impostazione timer
3
Confermare
COOL DRY HEAT
INFO
+8/10°C
HEAT
TEMP OFF
AUTO
I
NF
O
+8/10°C
HEAT
3
2
1
Funzionamento di base
1
Selezionare la modalità desiderata
Premere il tasto AUTO, FREDDO, SECCO o
CALDO per avviare l’apparecchio.
POWER
2
Arrestare l’apparecchio
Premere il tasto OFF per arrestare
l’apparecchio.
3
Selezionare la temperatura desiderata
Gamma di selezione: 16°C ~ 30°C.
L’utilizzo dell’unità entro la temperatura
consigliata può far risparmiare energia.
CALDO : 20°C ~ 24°C.
FREDDO : 26°C ~ 28°C.
SECCO : 1°C ~ 2°C in meno della
temperatura ambiente.
Usare il telecomando entro 7 metri dal ricevitore
telecomando dell’unità interna.
7m
Le illustrazioni contenute in questo manuale sono riportate esclusivamente a scopo
esplicativo e potrebbero differire dall’apparecchio vero e proprio. I contenuti del
presente manuale sono soggetti a modi ca senza preavviso e verranno aggiornati
in base alle innovazioni future.
Indice
Precauzioni per la sicurezza..... 60-63
Modalità d’uso .......................... 64-67
Per saperne di più... ..................... 68
Istruzioni per il lavaggio ................. 69
Soluzione dei problemi ................. 70
Informazioni ................................... 71
Accessori
• Telecomando
Batterie AA × 2
• Supporto telecomando
2 viti per supporto telecomando
AVVERTENZA
Questo simbolo indica che
l’apparecchio utilizza un
refrigerante in ammabile.
In caso di perdita di
refrigerante, insieme con
una fonte di combustione
esterna, vi è la possibilità di
incendio.
ATTENZIONE
Questo simbolo indica
che è necessario leggere
attentamente le istruzioni per
l’uso.
ATTENZIONE
Questo simbolo indica che
sono incluse informazioni
nelle istruzioni per l’uso
e/o nelle istruzioni per
l’installazione.
60
Precauzioni per la sicurezza
Per evitare lesioni personali, lesioni ad altri o
danni alla proprietà, rispettare quanto segue:
In caso di uso scorretto dovuto alla mancata
osservanza delle istruzioni, si possono
provocare iincidenti o danni di varia natura, la
cui gravità è indicata dai seguenti simboli:
Questo apparecchio è riempito
di R32 (refrigerante a bassa
in ammabilità). In caso di perdita di
refrigerante e di esposizione ad una
fonte di combustione esterna, vi è
la possibilità di incendio.
AVVERTENZA
Questo simbolo
indica un pericolo
di morte o lesioni
gravi.
ATTENZIONE
Questo simbolo
indica un rischio
di lesioni o danni
materiali.
Le istruzioni sono classi cate in varie tipologie,
contrassegnate dai seguenti simboli:
Questo simbolo indica
un’azione PROIBITA.
Questi simboli indicano
azioni OBBLIGATORIE.
AVVERTENZA
Unità interna e unità esterna
L’uso di questo apparecchio non
è destinato a bambini di 8 anni
e oltre e persone con capacità
siche, sensoriali o mentali ridotte,
o mancanza di esperienza o
competenza, a meno che non
siano supervisionate o istruite
sull’uso sicuro dell’apparecchio e
comprendano i rischi implicati.
I bambini non devono giocare
con l’apparecchio. La pulizia e la
manutenzione da parte dell’utente non
devono essere effettuate da bambini
senza supervisione.
L’apparecchio deve essere installato e
azionato in una stanza con super cie
superiore a 1,50 m² e tenuto lontano
da fonti di combustione (come
calore/ scintille/ amme libere) o aree
pericolose (ad esempio, apparecchi
a gas, cucina a gas, sistemi reticolari
di fornitura di gas, apparecchi di
raffreddamento elettrici, ecc.).
Si noti che il refrigerante potrebbe
non contenere odore. Si consiglia
vivamente di assicurarsi che
dei rilevatori di gas refrigerante
in ammabile adeguati siano presenti,
funzionanti e in grado di avvisare in
caso di perdita.
Per la pulizia delle parti interne,
la riparazione, l’installazione, la
rimozione e la reinstallazione
dell’unità, consultare un rivenditore
autorizzato o uno specialista.
L’installazione e la manipolazione
sbagliate causeranno perdite, scosse
o incendio.
Consultare un rivenditore autorizzato o
uno specialista per l’uso di qualunque
tipo di refrigerante speci cato.
L’uso di un refrigerante diverso da
quello speci cato potrebbe causare
danni al prodotto, ustioni e lesioni, ecc.
Alimentazione
elettrica
Unità interna
Unità esterna
Controllo remoto
Ingresso aria
Ingresso aria
Ingresso aria
Ingresso aria
Presa d’aria
Presa d’aria
Presa d’aria
Presa d’aria
61
Italiano
Non utilizzare mezzi per accelerare
il processo di sbrinamento o per la
pulizia diversi da quelli consigliati dal
produttore. Qualsiasi metodo inadatto
o l’uso di materiale non compatibile
potrebbe causare danni al prodotto,
ustioni e lesioni gravi.
Non forare o bruciare, in quanto
l’apparecchio è pressurizzato. Non
esporre l’apparecchio a calore,
amme, scintille o altre fonti di
combustione. In caso contrario,
potrebbe esplodere e causare lesioni o
morte.
Non installare l’unità in un ambiente
con atmosfera potenzialmente
esplosiva o in ammabile. La mancata
esecuzione di ciò può causare un
incendio.
Non inserire dita o altri
oggetti nell’unità interna o
esterna del condizionatore
d’aria, i componenti rotanti
possono provocare lesioni.
Non toccare l’unità esterna durante
temporali con fulmini, ciò potrebbe
provocare una scossa elettrica.
Non esporsi direttamente all’aria
fredda per un periodo di tempo
prolungato al ne di evitare un
raffreddamento eccessivo.
Non sedersi o salire
sull’unità, si potrebbe cadere
in modo accidentale.
Controllo remoto
Non permettere a bambini piccoli
di giocare con il telecomando, al
ne di evitare che ingeriscano
accidentalmente le batterie.
Alimentazione elettrica
Per evitare
surriscaldamento
e incendio, non
utilizzare un
cavo modi cato,
un connettore, una
prolunga o un cavo non
speci cato.
Per evitare surriscaldamento, incendio
o shock elettrico:
Non condividere la presa di corrente
con alri apparecchi.
Non utilizzare con mani bagnate.
Non piegare eccessivamente il cavo
di alimentazione elettrica.
Non mettere in funzione o arrestare
l’unità inserendo o tirando la spina di
alimentazione.
Se il cavo di alimentazione è stato
danneggiato, rivolgersi al produttore,
ad un centro di assistenza autorizzato
o ad un tecnico quali cato onde
evitare rischi.
Per evitare scosse o incendio, si
raccomanda fortemente l’installazione
di un salvavita contro le perdite a terra
(ELCB) o un interruttore differenziale
(RCD).
Per evitare surriscaldamento, incendio
o shock elettrico:
Inserire correttamente la spina di
alimentazione.
La polvere che si deposita sulla
spina di alimentazione deve essere
periodicamente rimossa con un
panno asciutto.
Smettere di usare il prodotto quandosi
veri ca un’anormalità/guasto
escollegare la spina dalla presa di
corrente o portare l’interruttore o il
salvavita su OFF.
(rischio di fumo/ amme/scosse
elettrice) Esempi di anormalità/guasto
L’interruttore differenziale (ELCB)
scatta di frequente.
Si sente un odore di bruciato.
Si nota un rumore o vibrazione
anormale dell’unità.
L’unità interna perde acqua.
Il cavo o spina di alimentazione si
scaldano in maniera anormale.
Non è possibile controllare la velocità
della ventola.
L’unità smette immediatamente di
funzionare quando la si accende.
La ventola non si ferma neanche se
si interrompe il funzionamento.
Contattare immediatamente il
rivenditore locale per la manutenzione/
riparazione.
Precauzioni per la sicurezza
62
Precauzioni per la sicurezza
Il presente apparecchio deve avere la
messa a terra per prevenire scosse o
incendio.
Evitare scosse togliendo la corrente e
staccando la spina nei seguenti casi:
- Prima di pulire o eseguire la
manutenzione,
- In caso di inutilizzo prolungato
dell’apparecchio, oppure
- Durante attività anomala delle spie
luminose.
Precauzioni per l’uso del refrigerante
R32
Prestare particolare attenzione ai seguenti
punti durante il funzionamento degli apparecchi
e il trattamento di diversi refrigeranti.
Poiché la pressione di esercizio
è superiore a quella dei modelli
di refrigerante R22, alcune delle
tubazioni e degli strumenti di
installazione e manutenzione sono
speciali.
In particolare, in caso di sostituzione
di un modello di refrigerante R22 con
un nuovo modello di refrigerante R32,
sostituire sempre le tubazioni e i dadi
di svasatura convenzionali con quelli
appositi per i modelli R32 e R410A
sull’unità esterna.
Per i modelli R32 e R410A, è possibile
utilizzare gli stessi dadi di svasatura
sull’unità esterna e sui tubi.
I modelli che utilizzano refrigerante
R32 e R410A presentano un diametro
diverso del letto della bocca di
carica per evitare la carica errata
con refrigerante R22 e per motivi di
sicurezza.
Pertanto, controllare in anticipo. [Il
diametro del letto della bocca di
carica per modelli R32 e R410A è di
12,7 mm (1/2 inch).]
Prestare maggiore attenzione rispetto
al modello R22 in modo da evitare la
penetrazione di corpi estranei (olio,
acqua, ecc.) nelle tubazioni.
Inoltre, quando si conservano le
tubazioni, chiudere ermeticamente
l’apertura tramite pizzicatura,
nastratura, ecc (il modello R32 viene
trattato come il modello R410A.)
Questo apparecchio deve essere
conservato in un luogo luogo ben
ventilato.
Questo apparecchio deve essere
conservato in una stanza senza il
funzionamento continuo amme libere
e fonti di combustione.
Questo apparecchio deve essere
conservato in modo da evitare danni
meccanici.
63
Italiano
ATTENZIONE
Unità interna e unità esterna
Non lavare l’unità interna con acqua,
benzina, diluenti o polveri detergenti
aggressive al ne di evitare danni o
corrosione all’unità.
Non usare per la conservazione
di attrezzatura di precisione, cibo,
animali, piante, lavori d’arte e
altri oggetti. Ciò può provocare un
deterioramento qualitativo, ecc.
Per evitare la propagazione di un
incendio, non utilizzare apparecchi
combustibili davanti alla presa d’aria.
Non esporre piante o animali
direttamente al usso dell’aria per
evitare lesioni, ecc.
Non toccare l’aletta af lata
in alluminio, le parti taglienti
possono provocare delle
lesioni.
Non accendere l’unità interna quando
si passa la cera sul pavimento. Dopo
tale operazione, aerare accuratamente
la stanza prima di mettere in funzione
l’unità.
Non installare l’unità in aree con
presenza di olio e fumo per prevenire
danni all’unità.
Non smontare l’unità per la pulizia al
ne di evitare lesioni.
Quando si pulisce l’unità, non salire su
una panca instabile per evitare lesioni.
Non posizionare un vaso o un
contenitore d’acqua sull’unità. L’acqua
può entrare nell’unità e ridurre
l’isolamento. Ciò può causare uno
shock elettrico.
La mancata apertura nestre o porte
per un lungo periodo di tempo durante
il funzionamento potrebbe comportare
un consumo energetico elevato e
fastidiose variazioni di temperatura.
Evitare perdite d’acqua assicurandosi
che il tubo di scarico sia:
- Collegato correttamente,
- Mantenuto libero da canali di scolo e
contenitori, oppure
- Non immerso in acqua
Dopo un lungo periodo di uso o un
utilizzo con qualsiasi attrezzatura che
funziona con combustibile, areare
regolarmente la stanza.
Quando l’apparecchio è stato utilizzato
per un lungo periodo, assicurarsi che
la struttura di sostegno installata non
si sia deteriorata, in modo da evitare
la caduta dell’unità.
Controllo remoto
Non utilizzare batterie ricaricabili
(Ni-Cd). Può danneggiare il
telecomando.
Per prevenire malfunzionamenti o
danni del telecomando:
Se si prevede che l’apparecchio
rimarrà inutilizzata per un periodo
di tempo prolungato, rimuovere le
batterie.
Devono essere inserite nuove
batterie dello stesso tipo che
rispettano la polarità indicata.
Alimentazione elettrica
Non staccare la spina tirando il cavo al
ne di prevenire uno shock elettrico.
Precauzioni per la sicurezza
64
POWER TIMER +8/10°C
nanoe/ODOR CLEANUP
Modalità d’uso
Per selezionare la modalità operativa
AUTO
Per la propria comodità
Durante la selezione della modalità operativa l’indicatore di
alimentazione POWER lampeggia.
L’unità seleziona la modalità operativa ogni 30 minuti sulla
base dell’impostazione della temperatura, della modalità
operativa e della temperatura ambiente.
COOL
Per godere dell’aria fresca
Per risparmiare energia mentre il condizionatore è in
modalità FREDDO, utilizzare delle tende per impedire
l’ingresso di calore e della luce solare.
DRY
Per deumidi care l’ambiente
La ventola dell’unità opera a bassa velocità, al ne di
eseguire l’operazione di raffreddamento in maniera molto
delicata.
HEAT
Per godere dell’aria calda
L’unità richiede un po’ di tempo per riscaldarsi. Durante
questa operazione, l’indicatore POWER lampeggia.
L’unità rimuove il ghiaccio formatosi sullo scambiatore di
calore esterno con i 2 seguenti metodi.
1) Scongelamento con riscaldamento (Operazione CARICO
DI CALORE).
L’unità dispone di un dispositivo di assorbimento
del calore che accumula il calore generato dall’unità
esterna e un riscaldatore elettrici mentre è in funzione
il riscaldamento per rimuovere il ghiaccio formatosi
sull’unità esterna per non più di 6 minuti.
Durante questo funzionamento, la temperatura di
scarico e la velocità della ventola possono ridursi se la
temperatura esterna è bassa, oppure la stanza non è
suf cientemente riscaldata o la temperatura impostata è
elevata.
2) Scongelamento senza riscaldamento (Attivazione della
valvola di inversione/a 4 vie).
L’unità arresta il riscaldamento per rimuovere la notevole
quantità di ghiaccio/brina formatisi sull’unità esterna per
non più di 12 minuti.
Durante questa operazione, l’indicatore di alimentazione
si accende e la griglia direzionale del usso d’aria
verticale è lasciata aperta.
La modalità di riscaldamento viene ripristinata una volta
completata questa operazione.
OFF
Arrestare l’apparecchio
Indicatore
Sensore di attività umana
Sensore di luce solare e
ricevitore telecomando
(Arancione) (Verde) (Verde)(Verde) (Blu)
Tasto Auto OFF/ON
Da utilizzare quando il telecomando è fuori posto o presenta anomalie. Sollevare il pannello anteriore:
Per usare la modalità AUTO, premere il tasto una volta.
Premere nuovamente il tasto per spegnere.
COOL DRY HEAT
INFO
+8/10°C
HEAT
TEMP OFF
AUTO
Display telecomando (la retroilluminazione si accende
ogni volta che si preme il tasto)
CHIUSO
65
Italiano
INFO
Per controllare il livello di CARICO DI
CALORE e il codice di errore
Per controllare il livello di CARICO DI CALORE.
Premere durante la modalità CALDO per vedere il livello di
CARICO DI CALORE del calore conservato nel dispositivo
di assorbimento del calore.
Livello di CARICO DI CALORE: 0 ~ 4 (max.).
Viene visualizzato “_ _” , tranne che quando si imposta la
modalità riscaldamento.
Per controllare il codice di errore.
Premere per vedere il codice di errore quando l’unità si
ferma e l’indicatore del timer lampeggia.
Se la trasmissione del segnale fallisce, viene visualizzato
“PRESS AGAIN”.
+8/10°C
HEAT
Per usare il riscaldamento
di manutenzione
Mantenere la temperatura interna a 8/10°C. La ventola
passa automaticamente alla velocità della ventola elevata.
Questo funzionamento si sovrappone alla modalità di
funzionamento e può essere annullato premendo la modalità
AUTO, CALDO, FREDDO o SECCO.
Il funzionamento dello sbrinamento
nell’unità esterna genererà aria fredda
improvvisa dall’unità interna.
Eliminare l’aria fredda con la modalità
riscaldamento.
TEMP
10°C
8°C
Controllo avvio automatico
Se si ripristina l’alimentazione dopo un’interruzione di
corrente, il funzionamento si riavvia automaticamente dopo
un periodo di tempo con la modalità di funzionamento e la
direzione del usso d’aria precedente.
Questo controllo non è applicabile quando si imposta TIMER.
Per dettagli, vedere “Per saperne di più...”.
Impostazione timer (timer giornaliero)
Due impostazioni per il timer ON e OFF sono disponibili
per l’ACCENSIONE o lo SPEGNIMENTO dell’unità a orari
diversi prede niti.
MENUCLOCK
ON
OFF
SET
CANCEL
ON
RESET
MENU
CL
C
R
E
S
ET
21 3
APERTO
1
Selezionare
l’accensione (ON) o
lo spegnimento (OFF)
del timer
Esempio:
OFF alle 8:00
Ogni volta che viene
premuto:
OFF
Cancel
2
Impostazione timer
3
Confermare
SET
TIMER
Esempio di applicazione in un soggiorno:
Mattina: TIMER DI ACCENSIONE
alle 07:00 (Sveglia)
TIMER DI SPEGNIMENTO
alle 08:00 (Fuori per
andare al lavoro)
Sera: TIMER DI ACCENSIONE
alle 17:00 (Ritorno a casa)
TIMER DI SPEGNIMENTO
alle 22:00 (Riposo
notturno)
Per annullare il timer ON o OFF, premere
ON
o
OFF
per
selezionare i rispettivi
o quindi premere
CANCEL
.
Se il timer è annullato manualmente o a causa di
un’interruzione di corrente, è possibile ripristinarlo nuovamente
premendo
ON
o
OFF
per selezionar i rispettivi o quindi
premere
SET
.
L’impostazione del timer più prossimo sarà visualizzata e
attivata in sequenza.
Quando si imposta il Timer ON (accensione), l’unità potrebbe
iniziare a funzionare prima dell’orario impostato ( no a 50
minuti prima), al ne di raggiungere in tempo la temperatura
desiderata.
Il funzionamento del timer si basa sull’orario impostato sul
telecomando e si ripete quotidianamente una volta impostato.
Per l’impostazione dell’orario, fare riferimento alla guida rapida.
Nota
AUTO
COMFORT
,
ECONAVI
,
nanoe
,
POWERFUL
,
QUIET
,
SLEEP
Può essere attivato in qualsiasi modalità e può essere
annullato premendo nuovamente il tasto corrispondente.
+8/10°C
HEAT
,
AUTO
COMFORT
,
ECONAVI
,
POWERFUL
,
QUIET
Non può essere selezionato contemporaneamente.
PRE
HEATING
Può essere combinato solo con la modalità AUTO o CALDO.
Modalità d’uso
66
AUTO
COMFORT
Per garantire una sensazione di
benessere tramite il monitoraggio della
presenza umana e dell’attività
Viene annullato quando si seleziona
AIR SWING
o
FAN SPEED
.
ECONAVI
Per ottimizzare il risparmio
energetico
AIR SWING AIR SWING
Regolazione della direzione
del usso dell’aria
(Display telecomando)
AUTO
AUTO
Garantisce la circolazione dell’aria della stanza.
In modalità FREDDO/SECCO, se è impostata l’opzione
AUTO, le griglie per lo spostamento dell’aria si muoveranno
a destra/sinistra e si alzeranno e abbasseranno
automaticamente.
In modalità CALDO, se è impostata l’opzione AUTO, la
griglia orizzontale per lo spostamento dell’aria si porta a una
posizione predeterminata.
La griglia verticale si sposta a sinistra/destra dopo che la
temperatura aumenta.
Non regolare manualmente la direzione delle alette.
FAN SPEED
Selezione della velocità ventola
(Display telecomando)
AUTO
Per la modalità AUTO, la velocità della ventola interna viene
regolata automaticamente in base alla modalità operativa.
In modalità HEAT (CALDO), se la velocità della ventola
manuale causa disagio, portare la velocità della ventola su
AUTO o ridurre la velocità della ventola.
nanoe
Per garantire una sensazione di
benessere e un ambiente più pulito
Questa operazione fornisce un effetto idratante sulla pelle
e sui capelli e riduce l’odore e la propagazione di particelle
che scatenano reazioni allergiche, come il polline, dalla
stanza.
POWERFUL
Per raggiungere rapidamente la
temperatura
L’impostazione della temperatura e la velocità della
ventola vengono regolate automaticamente per prestazioni
superiori, e una volta raggiunta la temperatura si
regoleranno sul normale funzionamento.
Premere di nuovo il tasto o spegnere l’unità per arrestare
questa operazione.
POWER TIMER +8/10°C
nanoe/ODOR CLEANUP
AUTO
COMFORT
PRE
HEATING
ODOR
CLEANUP
ECONAVI
FAN SPEED
QUIETnanoe
MENUCLOCK
POWERFUL
SLEEP
ON
OFF
SET
CANCEL
ON
AIR SWINGAIR SWING
RESET
COOL DRY HEAT
CL
O
C
K
ON
O
FF
C
AN
C
E
L
C
OOL
DRY
HEAT
APERTO
Premere per ripristinare le
impostazioni dell’unità. L’operazione
è simile allo scollegamento.
Modalità d’uso
Indicatore
Sensore di attività umana
Sensore di luce solare e
ricevitore telecomando
(Arancione) (Verde) (Verde)(Verde) (Blu)
Display telecomando (la retroilluminazione si accende
ogni volta che si preme il tasto)
67
Italiano
MENU
Per modi care le impostazioni
secondo l’ambiente domestico
Sono disponibili 5 opzioni nel MENU.
Premendo il tasto MENU ad ogni ora, sul display vengono
visualizzate le seguenti opzioni.
AUTO OFFCENTER BRIGHTER LED
BACK LIGHT CONTRAST 3
1
Selezionare le opzioni delle preferenze.
1. Ubicazione d’installazione dell’unità interna
CENTER LEFT RIGHT
2. Spegnimento automatico
AUTO OFF
OFF
AUTO OFF
ON
* Arresta l’operazione in combinazione con la
funzione AUTO COMFORT, se il sensore di attività
umana non effettua alcun rilevamento per almeno 3
ore.
3. Luminosità dell’indicatore dell’unità interna
BRIGHTER
LED
DIMMER
LED
ECONAVI
OFF
4. Contrasto LCD del telecomando
CONTRAST
3
456712
5. Luminosità della retroilluminazione del telecomando
BACK LIGHT
BRIGHT
BACK LIGHT
STANDARD
BACK LIGHT
DIM
BACK LIGHT
OFF
2
Premere un tasto per selezionate l’impostazione delle
preferenze.
3
Premere SET per confermare l’impostazione.
SET
Ogni opzione viene veri cata ripetendo le procedure da
1
a
3
di cui sopra.
QUIET
Per godere di un funzionamento
silenzioso
Questa operazione riduce il rumore del usso d’aria
dell’unità.
ODOR
CLEANUP
Per rilasciare odore dall’unità interna
Questa operazione consente di rilasciare odore dall’unità
interna.
Premere ODOR CLEANUP per almeno 3 secondi.
L’operazione si attiva per 20 minuti, quindi riprende
automaticamente l’operazione prede nita.
Timer di spegnimento: ODOR CLEANUP viene visualizzato
continuamente e l’operazione si arresta al termine della
rimozione dell’odore.
Timer di spegnimento automatico: ODOR CLEANUP si
arresta automaticamente e sul display viene visualizzato
“ODOR CLEANUP” OFF.
Far entrare aria fresca dall’esterno aprendo nestre o porte.
PRE
HEATING
Per ottenere aria calda dall’avvio del
riscaldamento
Questa operazione consente di sof are aria calda premendo
il tasto CALDO.
Quando si avvia l’operazione di PRERISCALDAMENTO, il
climatizzatore non è in grado di sof are immediatamente in
quando non è suf cientemente caldo.
In PRERISCALDAMENTO, la spia di alimentazione non si
accende.
Prima di iniziare l’operazione, assicurarsi che l’ora corrente
sia corretta.
<Schema operativo: esempio>
6:005:30 7:00 8:00
6:00 ~ 7:00 Apprendimento fuso orario dal riscaldamento “ON”
con maggiore frequenza
5:30 ~ 8:00 PRERISCALDAMENTO nel fuso orario
• Visualizzare sul telecomando.
Condizione di PRERISCALDAMENTO.
La temperatura ambiente deve essere inferiore a 18°C,
la temperatura esterna deve essere inferiore a 10°C e
l’operazione precedente è il riscaldamento.
Si consiglia di disattivare questa funzione se non viene
azionato il riscaldamento per un lungo periodo di tempo.
SLEEP
Per garantire una sensazione di riposo
notturno ristoratore
SLEEP
30.5 5 712 9hr Cancel
Questa operazione garantisce un ambiente confortevole
durante il riposo notturno riducendo e/o aumentando
gradualmente la temperatura impostata di 1°C per evitare
che la stanza venga raffreddata e/o riscaldata in modo non
necessario.
Può essere impostato con un singolo timer o un doppio
timer.
Quando viene usata assieme al timer giornaliero, la funzione
di riposo notturno ha la priorità.
Per dettagli, vedere “Per saperne di più...”.
Modalità d’uso
68
Per saperne di più...
Modo di funzionamento
CALDO : L’unità richiede un po’ di tempo per riscaldarsi. Durante questa operazione, l’indicatore POWER lampeggia.
L’unità potrebbe arrestare la fornitura di aria calda per lo scongelamento. Durante questa operazione, l’indicatore di
scongelamento si accende.
FREDDO : Offre un comodo ed ef ciente raffreddamento in base alle proprie necessità.
SECCO : La ventola dell’unità opera a bassa velocità, al ne di eseguire l’operazione di raffreddamento in maniera molto delicata.
AUTO : Durante la selezione della modalità operativa l’indicatore di alimentazione POWER lampeggia.
L’unità seleziona la modalità operativa ogni 30 minuti sulla base dell’impostazione della temperatura e della temperatura ambiente.
ECONAVI e AUTO COMFORT
ECONAVI
AUTO
COMFORT
o
Nota
AIR SWING
Quando è stato selezionato l’AIR
SWING manuale, le funzioni ECONAVI
e AUTO COMFORT saranno cancellate.
L’unità comincerà ad inizializzare
(per circa 1 minuto)
Il sensore di attività umana
e il sensore di luce solare
inizieranno i rilevamenti.
Funzionamento del sensore di attività umana
Umana
Modalità
Temperatura
impostata
ECONAVI ; Rilevando la presenza umana e l’attività, l’unità controlla la temperatura ambiente per risparmiare energia.
Bassa attività Normale attività Alta attività Assente
CALDO
FREDDO/
SECCO
AUTO COMFORT ; Rilevando la presenza e l’attività umana, l’unità controlla la temperatura ambiente per mantenere la sensazione
di benessere fisico in modo regolare.
Temperatura
impostata
Bassa attività Normale attività
Umana
Modalità
Alta attività Assente
CALDO
FREDDO/
SECCO
-1°C
-2°C
+1°C
+0.3°C
+1°C
-2°C
-2°C-2°C
+2°C
+1°C
ECONAVI
Funzionamento del sensore di luce solare
+1~2°C
-1°C -1°C
Condizioni ambientali
Modalità
Temperatura
impostata
CALDO
FREDDO/
SECCO
ECONAVI ; Rilevando l’intensità della luce solare, l’unità regola la temperatura per
risparmiare energia.
ECONAVI è attivato, l’unità mantiene la
temperatura impostata nché non viene
rilevata un’elevata intensità della luce
solare. Il sensore di luce solare rileva
l’intensità della luce solare quando
cambia il tempo o il giorno/la notte, e
l’unità regola la temperatura.
In una stanza senza nestre o con tende spesse, il sensore di luce solare la valuta come condizione nuvolosa/notturna.
Il sensore di attività umana inizierà anche ad eseguire una scansione dell’area della fonte di calore e di movimento in una stanza.
Area di rilevamento
(PANORAMICA DELLA
PARTE SUPERIORE)
In base all’attività dell’area la griglia direzionale del usso d’aria orizzontale si regolerà ssa
ad una posizione predeterminata o oscillante a sinistra/destra.
La prestazione del sensore di attività umana è in uenzata dalla posizione dell’unità interna,
dalla velocità di movimento, dalla gamma di temperatura, ecc.
Il sensore di attività umana può:
- scambiare erroneamente un oggetto con fonte di calore e movimento simile ad un essere
umano, quali animali domestici, ecc.
- scambiare erroneamente come fonte di non calore e movimento una persona che non si
muove per un certo periodo di tempo.
Non collocare oggetti di grandi dimensioni vicino al sensore e tenere le unità di
riscaldamento o gli umidi catori lontano dalla zona di rilevamento del sensore Possono
causare un malfunzionamento del sensore.
170º
10m
69
Italiano
Per assicurare una performance ottimale dell’unità, la
pulizia deve essere eseguita a intervalli regolari. Se
l’unità è sporca, si potrebbe causare il malfunzionamento.
Rivolgersi a un rivenditore autorizzato.
Spegnere l’apparecchio e staccare la spina prima di pulirlo.
Non toccare l’aletta in alluminio, le parti af liate potrebbero
causare lesioni.
Non lavare l’apparecchio con benzina, solventi o polveri
abrasive.
Impiegare esclusivamente saponi o detergenti neutri per la
casa (
pH 7).
Non usare acqua ad una temperatura superiore a 40°C.
Unità interna
Asciugare l’apparecchio con un panno
morbido e asciutto.
Sensore di attività umana
Non colpirlo o premere con forza su di esso, né maneggiarlo
con un oggetto af lato.
Ciò può causare danni e malfunzionamento.
Unità esterna
Eliminare i residui intorno all’unità.
Eliminare qualsiasi intasamento dal tubo di
scarico.
Pannello anteriore
Sollevare e tirare per rimuovere il pannello anteriore.
Utilizzare un panno asciutto o morbido.
Rimuovere il pannello anteriore
Sollevare1
Estrarre
2
Chiuderlo saldamente
Braccio
1 Inserire ad entrambi i lati
2 Chiuderlo
Filtro di puri cazione dell’aria
Non lavare/risciacquare il ltro con acqua.
• Sostituire il ltro ogni 2 anni.
Codice: CZ-SA33P
Filtro di puri cazione dell’aria
Filtro dell’aria
Ogni 2 settimane
Lavare/risciacquare delicatamente i ltri
con acqua al ne di evitare danni alla loro
super cie.
Asciugare accuratamente i ltri all’ombra, lontano da amme o
dalla luce diretta del sole.
Togliere il ltro dell’aria
Fissare il ltro dell’aria
Guida
(Arancione)
Scolo
Unità interna
Istruzioni per il lavaggio
Per l’ispezione stagionale dopo un periodo di inattività
prolungato
Controllo delle batterie del telecomando.
Nessuna ostruzione alle bocchette di ingresso ed uscita
dell’aria.
Usare il tasto OFF/ON automatico per selezionare il
funzionamento FREDDO/CALDO. Dopo 15 minuti dal
funzionamento, è normale avere la seguente differenza di
temperatura tra le bocchette di entrata e di uscita dell’aria:
FREDDO: 8°C
CALDO: 14°C
Prima di lunghi periodi di inattività
Attivare la modalità CALDO per 2-3 ore per rimuovere
completamente l’umidità rimasta nelle parti interne, in modo
da evitare la formazione di muffa.
Spegnere l’apparecchio e scollegare il cavo di alimentazione.
Togliere le batterie dal telecomando.
<Come aprire il coperchio del display>
Inserire le dita nelle linguette del coperchio
del display, quindi aprirlo verso il basso.
<Come aprire le griglie orizzontali>
Premendo il tasto ECONAVI per 5 secondi e visualizzando sul display
“OPEN LOUVER”, si aprono le griglie.
Per chiuderle, premere il tasto OFF.
<Come aprire il pannello anteriore>
Tirare per aprire/chiudere, quindi aprire
con le manu.
Coperchio
del display
Filtro dell’aria
Filtro di puri cazione dell’aria
(all’interno del ltri dell’aria)
Pannello anteriore
Per saperne di più... / Istruzioni per il lavaggio
70
Soluzione dei problemi
Le condizioni seguenti indicano un guasto.
Condizione Causa
Sembra che dall’unità interna fuoriesca della nebbia.
Effetto di condensa dovuto al processo di raffreddamento.
Rumore di acqua durante il funzionamento.
Flusso del refrigerante all’interno dell’unità.
L’ambiente ha un odore particolare.
Può essere dovuto a un odore di umido proveniente dai muri, ai tappeti, dai
mobili o dagli indumenti presenti nella stanza.
La ventola interna si arresta di tanto in tanto quando si imposta la
modalità di regolazione automatica della velocità della ventola.
Ciò consente di eliminare gli odori circostanti.
Il usso continua anche dopo l’interruzione del funzionamento.
Eliminazione del calore restante dall’unità interna (massimo 30 secondi).
L’operazione è ritardata di qualche minuto dopo il riavvio.
Il ritardo è una protezione del compressore dell’apparecchio.
Dall’unità esterna fuoriesce acqua/vapore.
Condensa o evaporazione nei condotti.
L’indicatore TIMER rimane sempre acceso.
L’impostazione Timer si ripete quotidianamente una volta impostata.
Durante lo scongelamento, la griglia si chiude.
AIR SWING viene impostato su AUTO.
La ventola interna si arresta di tanto in tanto quando si
imposta la modalità riscaldamento.
Funzionalità studiata per evitare un effetto di raffreddamento non
intenzionale.
L’indicatore POWER lampeggia prima che si accenda l’unità.
Si tratta di un passo preliminare in vista del funzionamento quando si imposta
il timer di accensione.
Rumori di urti durante il funzionamento.
I cambiamenti di temperatura causano l’espansione/contrazione dell’unità.
Rumori di spruzzi durante il funzionamento.
Generazione di nanoe nell’unità.
Polveri accumulate sulla parete.
A causa della circolazione dell’aria o dell’elettricità statica generata dal
condizionatore d’aria. Alcuni tipi di carta da parati possono raccogliere
facilmente la polvere (si consiglia di pulire frequentemente l’area attorno al
condizionatore).
L’unità funziona ancora anche quando viene spenta.
Una volta arrestato il funzionamento di riscaldamento, l’unità esterna può
continuare a funzionare per sciogliere il gelo su di essa. (Max. 15 minuti).
Breve segnale acustico (bip) continuo.
Durante il test si veri cano sintomi anomali.
(L’indicatore del timer lampeggia.)
Il segnale acustico (bip) si arresta dopo 3 minuti Contattare il rivenditore di
zona.
Scolorimento di alcune parti in plastica.
Lo scolorimento è soggetto a tipi di materiali utilizzati nelle parti in plastica e
aumenta se esposto a calore, luce solare, luce UVA o fattori ambientali.
Eseguire i controlli seguenti prima di rivolgersi all’assistenza.
Condizione Controllare
La modalità CALDO/FREDDO non funziona in maniera ef ciente.
Impostare la temperatura corretta.
Chiudere tutte le porte e nestre.
Pulire o sostituire i ltri.
Eliminare le eventuali ostruzioni alle bocchette di ingresso ed uscita dell’aria.
Rumore durante il funzionamento.
Veri care che l’unità sia stata installata in maniera inclinata.
Chiudere correttamente il pannello anteriore.
Il telecomando non funziona.
(Il display è oscurato oppure il segnale di trasmissione è debole.)
Inserire le batterie in maniera corretta.
Sostituire le batterie quasi scariche.
Impossibile impostare TIMER.
Impostare la data corrente sul telecomando.
L’apparecchio non funziona.
Veri care se è si è attivato l’interruttore di circuito.
Veri care se sono stati impostati i timer.
L’unità non riceve il segnale dal telecomando.
Assicurarsi che il ricevitore non sia ostruito.
Alcune luci uorescenti potrebbero interferire con il trasmettitore di segnale.
Consultare un rinvenitore autorizzato.
FUNZIONAMENTO ANOMALO
TOGLIERE LA CORRENTE E STACCARE LA SPINA, quindi consultare un rivenditore autorizzato in base alle seguenti
condizioni:
Durante il funzionamento si sentono rumori anomali.
Penetrazione di acqua o di corpi estranei nel telecomando.
L’unità interna perde acqua.
L’interruttore salvavita scatta frequentemente.
Il cavo di alimentazione su surriscalda in modo anomalo.
Funzionamento anomalo di interruttori o pulsanti.
L’unità si arresta e l’indicatore TIMER lampeggia.
Premere il tasto INFO per vedere
il codice di errore
INFO
+8/10°C
HEAT
+8/10°
C
HEAT
Esempio di codice di errore
visualizzato correttamente.
Se non si riesce a ricevere il segnare dall’unità interna, sarà
visualizzato per 4 secondi “PRESS AGAIN” (premere
nuovamente), ripetere la procedura precedente.
ERROR F99
PRESS
AGAIN
viene indicato sul display Spegnere l’unità e mostrare il codice di errore al rivenditore
autorizzato.
71
Italiano
Informazioni
Informazioni per gli utenti sulla raccolta e l’eliminazione di vecchie apparecchiature e batterie usate
Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio, e/o sulle documentazioni o manuali accompagnanti i
prodotti indicano che i prodotti elettrici, elettronici e le batterie usate non devono essere buttati nei ri uti
domestici generici.
Per un trattamento adeguato, recupero e riciclaggio di vecchi prodotti e batterie usate, vi preghiamo di
portarli negli appositi punti di raccolta, secondo la legislazione vigente nel vostro Paese e le Direttive
2002/96/EC e 2006/66/EC.
Smaltendo correttamente questi prodotti e le batterie, contribuirete a salvare importanti risorse e ad evitare
i potenziali effetti negativi sulla salute umana e sull’ambiente che altrimenti potrebbero veri carsi in seguito
ad un trattamento inappropriato dei ri uti.
Per ulteriori informazioni sulla raccolta e sul riciclaggio di vecchi prodotti e batterie, vi preghiamo di
contattare il vostro comune, i vostri operatori per lo smaltimento dei ri uti o il punto vendita dove avete
acquistato gli articoli.
Sono previste e potrebbero essere applicate sanzioni qualora questi ri uti non siano stati smaltiti in modo
corretto ed in accordo con la legislazione nazionale.
Pb
Per utenti commerciali nell’Unione Europea
Se desiderate eliminare apparecchiature elettriche ed elettroniche, vi preghiamo di contattare il vostro
commerciante od il fornitore per maggiori informazion.
[Informazioni sullo smaltimento ri uti in altri Paesi fuori dall’Unione Europea]
Questi simboli sono validi solo all’interno dell’Unione Europea. Se desiderate smaltire questi articoli,
vi preghiamo di contattare le autorità locali od il rivenditore ed informarvi sulle modalità per un corretto
smaltimento.
Nota per il simbolo delle batterie (esempio con simbolo chimico riportato sotto il simbolo
principale):
Questo simbolo può essere usato in combinazione con un simbolo chimico; in questo caso è conforme
ai requisiti indicati dalla Direttiva per il prodotto chimico in questione.
Il presente climatizzatore incorpora biocidi.
L’aria ionizzata generata da un dispositivo incorporato nel climatizzatore disattiva batteri e virus nell’aria e sulle super ci e
impedisce la crescita di muffa sulle super ci.
Sostanze attive: Radicali liberi generate in loco dall’aria ambiente o dall’acqua
Soluzione dei problemi / Informazioni
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Panasonic CSVZ12SKE Manuale del proprietario

Categoria
Condizionatori d'aria a sistema split
Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per