EINHELL GC-PT 2538/1 I AS Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Art.-Nr.: 34.019.38 I.-Nr.: 11019
D
Originalbetriebsanleitung
Benzin-Rasentrimmer
G
Original operating instructions
Petrol grass trimmer
F
Mode d’emploi d’origine
Debroussailleuse a essence
I
Istruzioni per l’uso
Tosaerba a filo a benzina
U
Original-bruksanvisning
Roçador de relva a gasolina
O
Originele handleiding
Benzine gazontrimmer
X
Originalna navodila za uporabo
Bencinska kosilnica
lL
Original betjeningsvejledning
Benzindreven græstrimmer
z
Ψαλιδι μπονρτουρας μπαταριας
Bενζινοκίνητο θεριστήρι
GC-PT
2538/1 I AS
Anleitung_GC_PT_2538_1_I_AS_SPK7__ 14.05.2019 13:32 Seite 1
2
D Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise
lesen und beachten.
G Read and follow the operating instructions and safety information
before using for the first time.
F Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi et les consignes
de sécurité et respectez-les.
I Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni
per l’uso e le avvertenze di sicurezza.
S Läs igenom och beakta bruksanvisningen och säkerhetsanvisningarna
före användning
S Läs igenom och beakta bruksanvisningen och säkerhetsanvisningarna
före användning.
O Vóór ingebruikneming de handleiding en de veiligheidsvoorschriften
lezen en in acht nemen!
X Pred uporabo preberite in upoštevajte navodila za uporabo in
varnostne napotke.
lL Betjeningsvejledningen og sikkerhedsanvisningerne skal læses, inden
maskinen tages i brug. Alle anvisninger skal følges.
K ¶ÚÈÓ ÙË ı¤ÛË Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‰È·‚¿ÛÙÂ Î·È ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙËÓ √‰ËÁ›·
¯Ú‹Û˘ Î·È ÙȘ Àԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜
m
Anleitung_GC_PT_2538_1_I_AS_SPK7__ 14.05.2019 13:32 Seite 2
Indice
1. Avvertenze di sicurezza
2. Descrizione dell’apparecchio
3. Elementi forniti
4. Utilizzo proprio
5. Caratteristiche tecniche
6. Prima della messa in esercizio
7. Uso
8. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di
ricambio
9. Magazzinaggio e trasporto
10. Smaltimento e riciclaggio
11. Soluzioni di eventuali problemi
33
I
Anleitung_GC_PT_2538_1_I_AS_SPK7__ 14.05.2019 13:33 Seite 33
Im Attenzione!
Nell’usare gli apparecchi si devono prendere diverse
misure di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi
leggete attentamente queste istruzioni per
l’uso/avvertenze di sicurezza. Conservate bene le
informazioni per averle a disposizione in qualsiasi
momento. Se date l’apparecchio ad altre persone,
consegnate anche queste istruzioni per
l’uso/avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio.
Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti
o danni causati dal mancato rispetto di queste
istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze di sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nell’opuscolo allegato!
m AVVERTIMENTO
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle
avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono
causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per
eventuali necessità future.
Dispositivi di sicurezza
Lavorando con l’apparecchio la calotta protettiva di
plastica corrispondente per la lama o il filo deve
essere montata per evitare che oggetti vengano
scagliati all’intorno. La lama incorporata nella calotta
protettiva taglia automaticamente il filo da taglio alla
lunghezza ottimale.
2. Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1-
12)
1. Raccordo per manico di guida
2. Manico di guida
3. Impugnatura di guida
4. Fune dello starter
5. Levetta dell’aria
6. Serbatoio della benzina
7. Pompa del carburante “arricchitore”
8. Copertura dell’involucro del filtro dell’aria
9. Interruttore ON/OFF
10. Chiave per cambio bobina
11. Leva dell’acceleratore
12. Blocco della leva dell’acceleratore
13. Bobina con filo da taglio
14. Calotta protettiva filo da taglio
15. Tracolla
16. Set di viti calotta protettiva
17. Set di viti impugnatura di guida
18. Recipiente di miscela olio/benzina
19. Chiave per candela di accensione
20. Chiave fissa 8/10mm
21. Vite dell’impugnatura
22. Filtro dell’aria
23. Connettore della candela
24. Occhiello di fissaggio tracolla
3. Elementi forniti
n Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione.
n Togliete il materiale d’imballaggio e anche i fermi
di trasporto / imballaggio (se presenti).
n Controllate che siano presenti tutti gli elementi
forniti.
n Verificate che l’apparecchio e gli accessori non
presentino danni dovuti al trasporto.
n Se possibile, conservate l’imballaggio fino alla
scadenza della garanzia.
ATTENZIONE
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non
sono giocattoli! I bambini non devono giocare
con sacchetti di plastica, film e piccoli pezzi!
Sussiste pericolo di ingerimento e
soffocamento!
n Tosaerba a benzina
n Manico di guida
n Impugnatura di guida
n Vite
n Dado
n Tracolla
n Bobina con filo da taglio
n Chiave per cambio bobina
n Recipiente di miscela olio/benzina
n Chiave per candela di accensione
n Chiave fissa 8/10mm
n Vite dell’impugnatura
n Calotta protettiva per filo da taglio
n Istruzioni per l’uso originali
n Avvertenze di sicurezza
34
I
Anleitung_GC_PT_2538_1_I_AS_SPK7__ 14.05.2019 13:33 Seite 34
4. Utilizzo proprio
L’apparecchio è adatto per tagliare l’erba del giardino
e di superfici erbose. Il rispetto delle istruzioni per
l’uso fornite dal produttore è una condizione per l’uso
corretto dell’apparecchio. Ogni altro impiego che non
sia espressamente consentito in queste istruzioni può
causare dei danni all’apparecchio e rappresentare un
serio pericolo per l’utilizzatore. Osservate
assolutamente le limitazioni nelle avvertenze di
sicurezza.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o
industriale. Non riconosciamo alcuna garanzia se
l’apparecchio viene usato in imprese commerciali,
artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
Attenzione! Visti i rischi per l’utilizzatore il tosaerba
con motore a benzina non deve venire usato per i
seguenti lavori: per la pulizia di vialetti e come
trituratore per sminuzzare rami tagliati da alberi ed
arbusti. Il tosaerba con motore a benzina non deve
inoltre venire usato per livellare irregolarità del suolo,
come per es. i mucchi di terra sollevati dalle talpe.
Per motivi di sicurezza il tosaerba con motore a
benzina non deve venire usato come gruppo motore
per altri utensili o set di utensili di qualsiasi tipo.
L’apparecchio deve essere usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che
ne risultino.
5. Caratteristiche tecniche
Tipo di motoreMotore a 2 tempi, raffreddato ad aria,
cilindri cromati
Potenza motore (max.) 0,6 kW/(0,8 CV)
Cilindrata 25,4 cm³
Numero di giri in folle del motore 3000 ± 400 min
-1
Numero max. di giri del motore 8500 min
-1
Numero di giri max. del filo doppio 8500 min
-1
Accensione Elettronica
Azionamento Innesto centrifugo
Peso (serbatoio vuoto) 5,6 kg
Diametro di taglio filo Ø 38 cm
Lunghezza del filo 4,0 m
Ø filo 2,0 mm
Volume serbatoio 0,45 l
Candela di accensione L8RTC/BPM6A
Rumore e vibrazioni
Livello di pressione acustica L
pA
89,8 dB(A)
Incertezza K
pA
3 dB
Livello di potenza acustica L
WA
112 dB(A)
Incertezza K
WA
3 dB
Indossate cuffie antirumore.
L’effetto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Esercizio
Valore emissione vibrazioni a
h
= 7,2 m/s²
Incertezza K = 1,5 m/s²
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le
vibrazioni!
n Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto stato.
n Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio.
n Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio.
n Non sovraccaricate l’apparecchio.
n Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
n Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
n Indossate i guanti.
6. Prima della messa in esercizio
6.1 Montaggio
6.1.1 Montaggio del manico di guida (Fig. 4a -
4b)
Togliete dal manico di guida inferiore il tappo di
protezione per il trasporto. Allentate la vite
dell’impugnatura (Fig. 4a/Pos. 21) sul raccordo del
manico di guida superiore (1). Inserite con cautela il
manico di guida inferiore (2) nel raccordo del manico
di guida superiore. Nel far questo, badate che gli
alberi motore nella parte interna del manico di guida
scivolino l’uno nell’altro (eventualmente ruotate
leggermente la testa della bobina) e che il dispositivo
di bloccaggio del manico di guida inferiore (Fig.
4b/Pos. D) si incastri bene nel raccordo. Avvitate di
nuovo bene la vite dell’impugnatura (21). Lo
smontaggio avviene nell’ordine inverso.
35
I
Anleitung_GC_PT_2538_1_I_AS_SPK7__ 14.05.2019 13:33 Seite 35
6.1.2 Montaggio della calotta protettiva
Inserite la calotta protettiva sul manico di guida
inferiore (Fig. 5a). Fissate bene la calotta protettiva
con il set di viti (16) (Fig. 5b).
6.1.3 Montaggio della tracolla (Fig. 1)
La tracolla permette di lavorare con il tosaerba a
motore in modo ergonomico e sicuro. Agganciate la
tracolla nell’occhiello di fissaggio (Fig. 1/Pos. 24).
Prima della messa in esercizio verificate che tutte le
parti mobili si muovano senza intoppi. Controllate che
tutte le viti siano ben salde e che tutti i dispositivi di
protezione funzionino correttamente.
6.1.4 Montaggio dell’impugnatura addizionale
(Fig. 3a - 3c)
Allentate il dado della vite di fissaggio
dell’impugnatura (Fig. 3a/Pos. 17). Togliete il dado e
la vite di fissaggio (Fig. 3a/Pos. 17) dall’impugnatura
e inserite quest’ultima sul manico di guida (2).
Avvitate adesso l’impugnatura sul manico di guida.
6.2 Impostazione dell’altezza di taglio
n Mettete la tracolla (Fig. 8a) infilandola sopra la
spalla sinistra.
n Regolate la lunghezza della tracolla in modo che
la testa di taglio si muova parallela al terreno. Per
regolare in modo ottimale la tracolla, fate quindi
oscillare l’apparecchio alcune volte senza avviare
il motore (Fig. 9a).
Attenzione: usate sempre la tracolla quando lavorate
con l’apparecchio. Applicate la tracolla non appena
avete avviato il motore e questo funziona al minimo.
Spegnete il motore prima di staccare la tracolla.
n Controllate, prima di ogni messa in esercizio
dell’apparecchio, che
n il sistema di alimentazione del carburante non
presenti perdite
n i dispositivi di protezione e il dispositivo di taglio
siano tutti presenti e in perfetto stato
n tutti i collegamenti a vite siano ben saldi
n tutte le parti mobili si muovano facilmente
6.3. Carburante e olio
Carburanti consigliati
Utilizzate solo una miscela di benzina senza piombo
e olio speciale per motori a 2 tempi. Preparate la
miscela di carburante in base alla tabella
corrispondente.
Attenzione: non impiegate una miscela di carburante
che sia stata conservata per più di 90 giorni.
Attenzione: non utilizzate oli per motori a 2 tempi per
cui è consigliato un rapporto di miscela di 100:1. In
caso di danni al motore dovuti a una lubrificazione
insufficiente decade la garanzia del produttore.
Attenzione: per il trasporto e la conservazione del
carburante utilizzate solo i recipienti previsti e
consentiti.
Versate rispettivamente la giusta quantità di benzina
e di olio per motore a 2 tempi nel recipiente per la
miscela fornito (vedi scala riportata). Agitate quindi
bene il recipiente.
6.4 Tabella miscela carburante
Procedimento di miscelazione: 40 parti benzina su 1
parte olio
7. Uso
Rispettate le disposizioni di legge sulla protezione dal
rumore che possono variare a seconda del luogo di
impiego.
7.1 Avvio con motore a freddo
Riempite il serbatoio con un’adeguata miscela di
benzina/olio. Si veda anche Carburante e olio.
1. Appoggiate l’apparecchio su una superficie piana
e stabile.
2. Premete 10 volte la pompa del carburante
(arricchitore) (Fig. 1/Pos. 7) .
3. Portate l’interruttore ON/OFF (Fig. 1/Pos. 9) su
“I”.
4. Portate la levetta dell’aria (Fig. 1/Pos. 5) su “ “.
5. Tenete bene l’apparecchio e tirate la fune dello
starter (Fig. 1/Pos. 4) fino alla prima resistenza.
Ora tirate rapidamente la fune di avvio 4 volte.
L’apparecchio dovrebbe avviarsi.
Attenzione: non fate riavvolgere la fune dello
starter in modo incontrollato. Ciò può provocare
danni.
Attenzione: con la levetta dell’aria fissata
l’utensile di taglio inizia a lavorare non appena
avviato il motore.
Sbloccate quindi la levetta dell’aria
semplicemente azionandola. (Il motore torna a
funzionare al minimo).
6. Se il motore non si dovesse avviare, ripetete le
operazioni 4-5.
Da tenere presente: se dopo vari tentativi il motore
continua a non avviarsi, leggete il punto “Soluzioni di
eventuali problemi al motore”. Da tenere presente:
estraete la fune di avvio sempre con un movimento
36
I
Benzina Olio per 2 tempi
1 litre 25 ml
5 litres 125 ml
Anleitung_GC_PT_2538_1_I_AS_SPK7__ 14.05.2019 13:33 Seite 36
diritto. Se viene estratta in posizione obliqua, si
produce attrito sull’occhiello. Questo attrito provoca
uno sfregamento della fune e un’usura precoce.
Tenete sempre l’impugnatura dell’avviamento mentre
la fune si riavvolge. Evitate sempre che la fune si
riavvolga di colpo una volta sfilata.
7.2 Avvio con motore a caldo
(L’apparecchio non è stato fermo per più di 15-20
min)
1. Appoggiate l’apparecchio su una superficie piana
e stabile.
2. Portate l’interruttore ON/OFF su “I”.
3. Tenete bene l’apparecchio e tirate la fune dello
starter fino alla prima resistenza. Ora tirate
rapidamente la fune dello starter. L’apparecchio
dovrebbe avviarsi dopo 1-2 strattoni. Nel caso
l’apparecchio non si avviasse anche dopo 6
strattoni, ripetete le operazioni 1-6 in “Avvio con
motore a freddo”.
7.3 Arresto del motore
Procedura d’emergenza
Se è necessario fermare subito l’apparecchio, portate
l’interruttore ON/OFF su “Stop” o “0”.
Procedura normale
Mollate la leva dell’acceleratore e aspettate che il
motore passi al minimo. Portate poi l’interruttore
ON/OFF su “Stop” o “0”.
7.4 Istruzioni di lavoro
Prima dell’impiego dell’apparecchio esercitate e
provate tutte le tecniche di lavoro a motore spento.
Prolunga del filo da taglio
Avvertimento! Non usate nessun tipo di filo
metallico o di filo metallico rivestito di plastica nella
bobina. Ciò può procurare gravi lesioni all’utilizzatore.
Per prolungare il filo da taglio fate girare il motore a
massimo regime e premete leggermente la bobina sul
terreno. Il filo viene prolungato automaticamente. La
lama sullo schermo di protezione accorcia il filo alla
lunghezza permessa (Fig. 9b).
Attenzione: eliminate regolarmente tutti i resti di erba
ed erbaccia per evitare un surriscaldamento del tubo
del fusto. I resti di erba, piante, erbacce si impigliano
sotto lo schermo di protezione (Fig. 9c) e ciò
impedisce un raffreddamento sufficiente del tubo del
fusto. Eliminate con cautela i resti usando un
cacciavite o attrezzo simile.
Diverse procedure di taglio
Se l’apparecchio è montato correttamente, taglia
erbacce ed erba alta in zone difficilmente accessibili,
come per es. lungo recinti, muretti e fondamenta
nonché attorno agli alberi. L’apparecchio può anche
essere impiegato per lavori di “taglio a fondo” per
eliminare la vegetazione sino al suolo per la migliore
preparazione di un giardino o per pulire una certa
area.
Da tenere presente: anche in caso di impiego cauto
il taglio su fondamenta, muretti in pietra o cemento
ecc. provoca un’usura del filo che supera il livello
normale.
Regolazione/taglio
Fate oscillare il tosaerba a filo con movimenti falcati
da un lato all’altro. Tenete la bobina sempre in
posizione parallela al terreno. Verificate il terreno e
stabilite l’altezza di taglio desiderata. Muovete e
tenete la bobina nell’altezza desiderata per
assicurare un taglio regolare (Fig. 9d).
Regolazione più bassa
Tenete il tosaerba a filo leggermente inclinato davanti
a voi in modo che la parte inferiore della bobina si
trovi sopra il terreno ed il filo trovi la corretta posizione
di taglio. Non tagliate mai verso di voi. Non tirate il
tosaerba a filo verso di voi.
Taglio lungo recinti/fondamenta
Durante il taglio avvicinatevi lentamente a recinti in
rete metallica, steccati, muretti di pietra naturale e
fondamenta per tagliare nelle loro vicinanze senza
però che il filo colpisca l’ostacolo. Se il filo viene per
es. a contatto di pietre, muretti di pietra o fondamenta
esso si usura o si sfilaccia. Se il filo batte contro le
maglie del recinto si rompe.
Regolazione attorno ad alberi
Se regolate l’erba attorno ai tronchi d’albero,
avvicinatevi lentamente affinché il filo non tocchi la
corteccia. Girate attorno all’albero e tagliate da
sinistra verso destra. Avvicinatevi all’erba o
all’erbaccia con la punta del filo e ribaltate la testa
della bobina leggermente in avanti. Avvertimento:
fate particolare attenzione in caso di lavori di taglio a
fondo. Per tali lavori mantenete sempre una distanza
di 30 metri fra voi e altre persone o animali.
Taglio a fondo
In caso di taglio a fondo tagliate tutta la vegetazione
fino al suolo. Per fare ciò inclinate la bobina verso
destra con un angolo di 30°. Portate l’impugnatura
nella posizione desiderata. Tenete presente il
notevole pericolo di lesioni per utilizzatore, spettatori
37
I
Anleitung_GC_PT_2538_1_I_AS_SPK7__ 14.05.2019 13:33 Seite 37
e animali come anche il pericolo di danni a cose
dovuto ad oggetti scagliati all’intorno (per es. pietre)
(Fig. 9e).
Avvertimento: non allontanate con l’apparecchio
oggetti da marciapiedi ecc.!
L’apparecchio è un utensile potente e piccoli sassi o
altri oggetti possono venire scagliati fino a più di 15
metri causando lesioni alle persone e danni ad
automobili, abitazioni e finestre.
Segare
L’apparecchio non è adatto per segare.
8. Pulizia, manutenzione e ordinazione
dei pezzi di ricambio
Disinserite sempre l’apparecchio prima di qualsiasi
lavoro di manutenzione e sfilate il connettore della
candela.
8.1 Sostituzione della bobina/ del filo da taglio
1. Girate la vite di fissaggio (Fig. 6a/Pos. G) in
senso antiorario e toglietela (Fig. 6b). Se ciò non
è possibile manualmente, aiutatevi con la chiave
(Fig. 2/Pos. 10).
2. Sfilate la bobina (Fig. 6c/Pos. H) e la molla (Fig.
6c/Pos. I) dal mandrino (Fig. 6c/Pos. J).
Le operazioni seguenti sono da eseguirsi se deve
essere sostituito solo il filo e non tutto il mandrino.
n Togliete dalla bobina il filo da taglio ancora
presente.
n Ripiegate un nuovo filo da taglio al centro e
inserite l’asola in una delle fessure del divisore
della bobina (Fig. 6d).
n Avvolgete il filo con tensione in senso orario
come mostrato nella figura (Fig. 6e), le due metà
vengono separate dal divisore della bobina.
Avvolgete tutto il filo lasciando solo gli ultimi 15
cm.
3. Fissate ogni estremità del filo in una fessura (Fig.
6f/Pos. L) ai lati opposti della bobina.
4. Inserite la molla all’interno della bobina e infilate
ogni estremità del filo in uno degli occhielli nel
supporto della bobina (Fig. 6c/Pos. K).
5. Inserite la bobina nel relativo supporto. Badate
che la molla scorra sul mandrino e non rimanga in
qualche modo bloccata.
6. Con una mano spingete la bobina nel suo
supporto e con l’altra mano avvitate bene la vite
di fissaggio (Fig. 6g).
7. Tirate con forza ad ogni estremità del filo per
liberare il filo dalle fessure.
8. Tagliate il filo in eccesso riducendolo a circa 13
cm. Ciò diminuisce la sollecitazione del motore
nella fase di avviamento e di riscaldamento.
8.2 Manutenzione del filtro dell’ aria
I filtri dell’aria sporchi riducono la potenza del motore
a causa di un apporto insufficiente di aria al
carburatore. Un controllo regolare è quindi
indispensabile. Il filtro dell’aria (22) dovrebbe essere
controllato ogni 25 ore di esercizio e, se necessario,
pulito. In caso di aria molto polverosa il filtro dell’aria
deve essere controllato più spesso.
1. Togliete il coperchio del filtro dell’aria (Fig. 10a)
2. Togliete il filtro dell’aria (Fig. 10b/10c)
3. Pulite il filtro dell’aria dando dei leggeri colpi o
soffiando.
4. L’assemblaggio avviene nell’ordine inverso.
Attenzione: non pulite mai il filtro dell’aria con
benzina o solventi infiammabili.
8.3 Manutenzione della candela
Tratto di scintilla della candela = 0,6mm. Avvitate la
candela con 12-15 Nm. Controllate, per la prima volta
dopo 10 ore di esercizio, che la candela di
accensione non sia sporca ed eventualmente pulitela
con una spazzola a setole di rame. In seguito
eseguite la manutenzione della candela ogni 50 ore
di esercizio.
1. Togliete il connettore della candela.
2. Togliete la candela di accensione (Fig. 11b)
facendo uso dell’apposita chiave in dotazione
(19).
3. L’assemblaggio avviene nell’ordine inverso.
8.4 Affilatura della lama della calotta di
protezione
La lama della calotta di protezione (Fig. 7a/Pos. R)
può consumarsi con il tempo. Se vi accorgete che la
lama non è più affilata, allentate la vite con la quale
essa è fissata alla calotta protettiva. Fissate la lama in
una morsa a vite. Affilate la lama con una lima piatta e
badate di mantenere l’angolo del bordo di taglio.
Limate solo in una direzione.
8.5 Regolazioni carburatore
Attenzione! Le regolazioni sul carburatore devono
essere eseguite soltanto dal servizio autorizzato di
assistenza clienti.
Per tutti i lavori sul carburatore deve essere smontato
prima di tutto il coperchio del filtro dell’aria, come
mostrato nelle Fig. 10a e 10b.
38
I
Anleitung_GC_PT_2538_1_I_AS_SPK7__ 14.05.2019 13:33 Seite 38
Regolazione del comando a fune
dell’acceleratore
Se con il tempo il numero massimo di giri
dell’apparecchio non dovesse essere più raggiunto e
tutte le altre cause elencate al punto 11 “Soluzioni di
eventuali problemi” dovessero venire escluse,
potrebbe essere necessaria una regolazione del
comando a fune dell’acceleratore.
Per far ciò verificate prima di tutto se il carburatore si
apre completamente premendo a fondo
l’acceleratore. Con l’acceleratore al massimo, la leva
M deve essere a contatto con la carcassa del
carburatore (Fig. 12a).
La figura 12a mostra la regolazione corretta. Se la
leva M non dovesse essere a contatto con la
carcassa del carburatore, è necessaria una
correzione.
Per regolare il comando a fune dell’acceleratore sono
necessarie le operazioni seguenti.
n Allentate il controdado (Fig. 12b/Pos. N) di alcuni
giri.
n Svitate la vite di regolazione (Fig. 12b/Pos. O)
fino a quando la leva M è completamente a
contatto con la carcassa del carburatore con
l’acceleratore al massimo, come mostrato nella
Fig. 12a.
n Serrate di nuovo saldamente il controdado.
Regolazione del minimo
Attenzione! Impostate il minimo in stato di esercizio
a caldo.
Se l’apparecchio si dovesse spegnere in caso di
mancato azionamento della leva dell’acceleratore e
tutte le altre cause secondo il punto 11 “Soluzioni di
eventuali problemi” dovessero venire escluse, allora
è necessaria una nuova regolazione del minimo. A tal
fine girate la vite del minimo (Fig. 12b/Pos. P) in
senso orario fino a quando l’apparecchio funziona al
minimo in modo sicuro. Se il minimo dovesse essere
così alto che gira anche l’utensile da taglio, allora
deve essere ridotto girando a sinistra la vite del
minimo fino a quando l’utensile da taglio non gira più.
8.6 Protezione dell’ambiente
Consegnate il materiale sporco di manutenzione e di
esercizio in un apposito punto di raccolta. Portate
materiale d’imballaggio, metalli e le materie plastiche
ai centri di riciclaggio.
8.7 Ordinazione di pezzi di ricambio
In caso di ordinazione dei pezzi di ricambio è
necessario indicare quanto segue
n Tipo di apparecchio
n Numero di articolo dell’apparecchio
n Numero di identificazione dell’apparecchio
n Numero del pezzo di ricambio richiesto
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
9. Magazzinaggio e trasporto
9.1 Conservazione
Attenzione: non riporre mai l’apparecchio per oltre
30 giorni senza eseguire le seguenti operazioni.
Riporre l’apparecchio
Se dovete riporre l’apparecchio per oltre 30 giorni ci
sono delle operazioni speciali da eseguire. Altrimenti
il carburante rimasto nel carburatore evapora e lascia
un deposito gommoso. Questo potrebbe rendere
l’avvio più difficile e comportare la necessità di
costose riparazioni.
1. Togliere piano il tappo del serbatoio per eliminare
un’eventuale pressione formatasi nel serbatoio.
Svuotate con cautela il serbatoio.
2. Avviate il motore e fatelo funzionare fino a
quando la sega si ferma per eliminare così il
carburante dal carburatore.
3. Lasciate raffreddare il motore (ca. 5 minuti).
4. Togliete la candela di accensione (vedi punto
8.3).
5. Versate un cucchiaino di olio pulito per motori a 2
tempi nella camera di combustione. Tirate più
volte piano la fune dello starter perché l’olio si
distribuisca sui componenti interni. Inserite di
nuovo la candela di accensione.
Avvertenza: tenete l’apparecchio in un luogo
asciutto e ben lontano da possibili fonti di
accensione, come per es. stufe, boiler a gas per
l’acqua calda, essiccatori a gas ecc.
39
I
Anleitung_GC_PT_2538_1_I_AS_SPK7__ 14.05.2019 13:33 Seite 39
Riutilizzo
1. Togliete la candela di accensione (vedi punto
8.3).
2. Tirate velocemente la fune dello starter per
eliminare l’olio eccedente dalla camera di
combustione.
3. Pulite la candela di accensione e fate attenzione
alla giusta distanza degli elettrodi sulla candela di
accensione, oppure inserite una nuova candela
con la distanza giusta degli elettrodi.
4. Preparate l’apparecchio per l’esercizio.
5. Riempite il serbatoio con la giusta miscela di
carburante/olio. Si veda il punto “Carburante e
olio”.
9.2 Trasporto
Se desiderate trasportare l’apparecchio, vuotate il
serbatoio della benzina come descritto nel capitolo
“Conservazione”. Pulite regolarmente l’apparecchio
con una spazzola o con uno scopino per togliere lo
sporco più grossolano. Smontate l’impugnatura di
guida come descritto al punto 6.1.4.
10. Smaltimento e riciclaggio
L’apparecchio si trova in un imballaggio per evitare i
danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere
utilizzato di nuovo o riciclato. L’apparecchio e i suoi
accessori sono fatti di materiali diversi, per es.
metallo e plastica. Consegnate i pezzi difettosi allo
smaltimento di rifiuti speciali. Per informazioni
rivolgetevi a un negozio specializzato o
all’amministrazione comunale!
40
I
Anleitung_GC_PT_2538_1_I_AS_SPK7__ 14.05.2019 13:33 Seite 40
41
I
Anomalia Possibile causa Eliminazione delle anomalie
L’apparecchio non si accende. Procedura di avvio errata. Seguite le istruzioni di avvio.
Candela di accensione arrugginita
o umida.
Pulite la candela e sostituitela con
una nuova.
Regolazione errata del carburatore. Rivolgetevi ad un servizio di
assistenza clienti autorizzato o
spedite l’apparecchio alla ISC-
GmbH.
L’apparecchio si avvia ma non
raggiunge il rendimento massimo.
Regolazione errata della levetta
dell’aria
Regolate la levetta dell’aria su “ “.
Filtro dell’aria sporco Pulite il filtro dell’aria
Regolazione errata del carburatore Rivolgetevi ad un servizio di
assistenza clienti autorizzato o
spedite l’apparecchio alla ISC-
GmbH.
Il motore non funziona
regolarmente.
Distanza errata degli elettrodi della
candela di accensione
Pulite la candela e regolate la
distanza degli elettrodi o sostituite
la candela con una nuova.
Regolazione errata del carburatore Rivolgetevi ad un servizio di
assistenza clienti autorizzato o
spedite l’apparecchio alla ISC-
GmbH.
Il motore produce troppo fumo. Miscela errata del carburante tilizzate la miscela corretta di
carburante (vedi la tabella di
miscela del carburante)
Regolazione errata del carburatore Rivolgetevi ad un servizio di
assistenza clienti autorizzato o
spedite l’apparecchio alla ISC-
GmbH.
11. Soluzione di eventuali problemi
Anleitung_GC_PT_2538_1_I_AS_SPK7__ 14.05.2019 13:33 Seite 41
86
C Solo per paesi membri dell'UE
Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva europea 2012/19/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e
l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti
in modo ecologico.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione
Il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio
vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento
secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi
ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
U Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg
källsorteras och lämnas
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning:
Som ett alternativ till återsändning är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig
avfallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har läm
nats in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om åter-
vinning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska kompo-
nenter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
O Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis.
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden
verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het verzoek het toestel terug te sturen:
In plaats van het elektrische toestel terug te sturen is alternatief de eigenaar van het toestel gehouden
mee te werken aan de adequate recyclage als het eigendom wordt opgegeven. Hiervoor kan het
afgedankte toestel eveneens bij een inzamelplaats worden afgegeven waar het toestel wordt verwijderd
als bedoeld in de wetgeving in zake afvalverwerking en recyclage. Dit geldt niet voor toebehoorstukken
en hulpmiddelen zonder elektrische componenten die bij de afgedankte toestellen zijn bijgevoegd.
X Samo za dežele članice EU:
Ne mečite električnega orodja med hišne odpadke.
V skladu z evropsko smernico 2012/19/EG o starih električnih in elektronskih aparatih in uporabo
državnih zakonov je potrebno električna orodja zbirati ločeno in odstranjevati v namen reciklaže v skla
du s predpisi o varovanju okolja.
Reciklažna alternativa za poziv za vračanje:
Lastnik električnega aparata je namesto vračanja aparata dolžan sodelovati pri pravilnem recikliranju v
primeru odpovedi lastništvu aparata. Stari aparat se lahko v ta namen preda tudi na prevzemnem
mestu, katero izvaja odstranjevanje v smislu državnega zakona o ravnanju z odpaki. To se ne nanaša na
starim aparatom priloženih delov pribora in pripomočkov brez električnih sestavnih delov.
Anleitung_GC_PT_2538_1_I_AS_SPK7__ 14.05.2019 13:33 Seite 86
88
D Technische Änderungen vorbehalten
G Technical changes subject to change
F Sous réserve de modifications
I Con riserva di apportare modifiche tecniche
S Förbehåll för tekniska förändringar
O Technische wijzigingen voorbehouden
X Tehnične spremembe pridržane.
cN Der tages forbehold för tekniske ændringer
K √ ηٷÛÎÂÓ·ÛÙ‹˜ ‰È·ÙËÚ› ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· Ù¯ÓÈÎÒÓ
·ÏÏ·ÁÒÓ
Anleitung_GC_PT_2538_1_I_AS_SPK7__ 14.05.2019 13:33 Seite 88
89
D
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und
Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus-
drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
G
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part,
of documentation and papers accompanying products is permitted only
with the express consent of ISC GmbH.
F
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des
documents d’accompagnement des produits, même incomplète, n’est
autorisée qu’avec l’agrément exprès de l’entreprise ISC GmbH.
I
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della
documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è
consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.
S
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande
underlag för produkter, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt
tillstånd från ISC GmbH.
O
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren
van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits
uitdrukkelijke toestemming van ISC GmbH.
X
Ponatis ali druge vrste razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih
dokumentov proizvodov proizvajalca, tudi v izvlečkih, je dovoljeno
samo z izrecnim soglasjem firme ISC GmbH.
cN
Eftertryk eller anden form for mangfoldiggørelse af skriftligt materiale,
ledsagepapirer indbefattet, som omhandler produkter, er kun tilladt
efter udtrykkelig tilladelse fra ISC GmbH.
z
∏ ·Ó·Ù‡ˆÛË ‹ ¿ÏÏË ·Ó··Ú·ÁˆÁ‹ ÙÂÎÌËÚÈÒÛÂˆÓ Î·È
Û˘Óԉ¢ÙÈÎÒÓ Ê˘ÏÏ·‰›ˆÓ ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ù˘ ÂÙ·ÈÚ›·˜, ·ÎfiÌË Î·È
Û ·ÔÛ¿ÛÌ·Ù·, ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È ÌfiÓÔ ÌÂÙ¿ ·fi ÚËÙ‹ ¤ÁÎÚÈÛË Ù˘
ÂÙ·ÈÚ›·˜ ISC GmbH.
Anleitung_GC_PT_2538_1_I_AS_SPK7__ 14.05.2019 13:33 Seite 89
92
C
CERTIFICATO DI GARANZIA
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare
correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo
indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del
Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplementari che il produttore su
indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi apparecchi. La presente garanzia
non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per
voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi acquistato del
produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è limitata, a nostra discrezione,
all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione dell‘apparecchio stesso.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professionale o
imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato usato entro il
periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sottoposto a sollecitazioni
equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. collegamento
a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle norme relative
alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni ambientali anomale o per
la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio o utilizzo
di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei nell‘apparecchio (come
per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della forza o a influssi esterni (come
per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro tipo
naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di garanzia
devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere
accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La
riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con
questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo
periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di denunciare l‘apparecchio difettoso sul sito internet:
www.isc-gmbh.info. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete
prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rientrano più
nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secondo le
informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
Anleitung_GC_PT_2538_1_I_AS_SPK7__ 14.05.2019 13:33 Seite 92
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

EINHELL GC-PT 2538/1 I AS Manuale utente

Tipo
Manuale utente