VDO MS 4150 RS MP3 Manuale del proprietario

Categoria
Radio
Tipo
Manuale del proprietario
Attention!
Only use this system when it is safe to do so. It is more important to
keep your eyes on the road and your hands on the wheel.
Due to constantly changing traffic conditions, we unfortunately cannot
guarantee 100 % precision under all circumstances.
Attention !
N’utilisez le système que si vous ne mettez pas en danger votre vie ou
celle des autres usagers de la route. Il est plus important de surveiller le
trafic routier et d’avoir les mains sur le volant que de lire les
informations apparaissant sur l’écran.
Étant donné que le sens de circulation a pu être changé entre temps,
nous ne pouvons pas vous garantir une exactitude à 100 % des
indications données.
Achtung!
Benutzen Sie das System nur, wenn die Sicherheit es zuläßt. Es ist wich
-
tiger, auf den Verkehr zu achten und die Hände am Lenkrad zu lassen.
Aufgrund sich ständig ändernder Verkehrsführungen kann leider keine
100 %ige Genauigkeit unter allen Umständen gewährleistet werden.
Belangrijk!
Gebruik het systeem uitsluitend, als de veiligheid het toelaat. Het is belang
-
rijker om op het verkeer te letten en de handen aan het stuur te houden.
Op grond van voortdurend veranderende verkeerssituaties kan helaas geen
100 % nauwkeurigheid onder alle omstandigheden worden gegarandeerd.
Attenzione!
Usare questo sistema solo se il traffico lo ammette. E´ importante
tenere d´occhio la strada e le mani sul volante.
A causa dei cambiamenti continui della viabilità non si può garantire
una precisione assoluta in tutte le circostanze.
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257
INFORMAZIONI GENERALI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263
Note relative alle istruzioni per l’uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263
ATTENZIONE! Indicazioni importanti per un uso sicuro . . . . . . . . . . . . . . . . 263
Prodotto laser della categoria 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263
Route & Sound – Navigare ascoltando un CD audio. . . . . . . . . . . . . . . . . . 264
Come funziona il sistema di navigazione? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264
La cartina stradale digitale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265
SICUREZZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266
Codice di sicurezza (Security Code) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266
LED di protezione contro i furti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266
Etichetta adesiva per la sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266
PREMESSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267
RDS (Sistema di dati radio) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267
Indicazione per CD audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267
Indicazione per CD-cartina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267
Trattamento dei CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267
ELEMENTI DI COMANDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268
Elementi di comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268
Visualizzazioni su display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269
Inserimento di un CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270
Estrazione di un CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270
Accensione/Spegnimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270
Volume. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270
Uso dei menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271
Immissione delle lettere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272
MENU “INFORMAZIONI” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273
Il menu “INFORMAZIONI” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273
REGOLAZIONE DEL SUONO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275
Il menu “AUDIO” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275
RADIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 277
Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 277
Il menu “RADIO” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278
LETTORE CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280
Lettore CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280
Il menu “CD” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 281
CD CHANGER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 282
CD CHANGER (accessorio). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 282
Il menu “CD CHANGER”. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 283
INIZIALIZZAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284
Il menu “INIZIALIZZAZIONE” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284
k
INDICE
255
Italiano
C-IQ – INTELLIGENT CONTENT ON DEMAND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 286
C-IQ – La chiave d’accesso alle informazioni su cartina, traffico e viaggi. . . . . . . 286
NAVIGAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 289
Menu principale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 289
Destinazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 290
Menu destinazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 290
Destinazioni speciali (POIs) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 293
Immissione del punto intermedio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 295
Pilota automatico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 297
Messaggi acustici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 298
Informazioni con il pilota automatico in funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . 301
Info. traffico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 303
Navigazione dinamica mediante TMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 305
Programmazione dinamica del percorso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 306
Itinerario altern. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 307
Indirizzario. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 308
Menu di emergenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 310
Config. del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 311
Caricamento del software aggiornato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 314
RICERCA GUASTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 315
Ricerca guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 315
INDICE
256
AVVERTENZE IMPORTANTI
A
Installazione dell’apparecchio soltanto ad opera di personale qualificato!
A
Rispettare gli standard di qualità delle attività artigiane automobilistiche!
A
Pericolo d’incendio! Quando si praticano fori, prestare attenzione ai fasci cavi e alle
condutture del serbatoio e del carburante non visibili!
A
Non trapanare mai su parti portanti o rilevanti per la sicurezza della carrozzeria!
A
Installazione soltanto in veicoli con tensione di bordo di 12 V e con polo negativo alla
carrozzeria! Pericolo di malfunzionamento, danneggiamento ed incendio del veicolo in se
-
guito ad installazione in veicoli non idonei (p.es. autocarri, autobus)!
Allacciamento nei veicoli con raccordi standard ISO
In veicoli con allacciamenti standard ISO il sistema radio e navigazione può essere
montato senza grandi preparativi. Basta eventualmente collegare alcuni segnali alla
spina ISO A (vedere “tabella allacciamenti ISO, camera A”).
Per veicoli con altri tipi di allacciamento, richiedere al proprio rivenditore i cavi speciali
per un montaggio senza problemi.
Allacciamento nei veicoli senza allacciamenti standard ISO
Se per il proprio veicolo non è disponibile un cavo adattatore, collegare il sistema ra
-
dio e navigazione così come descritto al capitolo “Allacciamenti elettrici”.
Misure precauzionali, fig. 1
A
Prima di mettersi al lavoro, staccare il cavo di massa dal polo negativo della batteria
per evitare cortocircuiti! Durante il procedimento osservare le avvertenze sulla sicurezza del
costruttore del veicolo (impianto d’allarme, airbag, dispositivo di bloccaggio avviamento,
ecc.)!
Effettuare i collegamenti elettrici
Eseguire una posa accurata di tutti i cavi. Per il cablaggio vedere lo schema collega
-
menti sulla copertina posteriore e la tabella seguente.
Non recidere i cavi non collegati, bensì avvolgerli e legarli da una parte! Potrebbero
venire utilizzati durante il montaggio successivo di accessori funzionali supplementari.
I colori dei cavi utilizzati nelle istruzioni di montaggio corrispondono allo standard
VDO Dayton. Essi però, a seconda del costruttore dei cavi di collegamento o
dell’adattatore, possono differire da quelli qui indicati.
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO
Italiano
257
Tabella allacciamenti ISO camera A, fig. 2:
Nota: I colori dei cavi corrispondono allo standard VDO Dayton.
Pin Colore del cavo Collegamento
A1 Arancione Ingresso segnale tachimetro / SDVC (GALA)
A2 Verde Circuito di entrata del segnale di retromarcia (polo positivo luci di retromarcia)
A3 Viola Circuito di entrata muting telefono
A4 Rosso/giallo + 12 V impulso permanente, morsetto 30
A5 Blu Circuito d’uscita per antenna elettronica / relè motorino antenna
A6 Grigio Circuito di entrata illuminazione pilota
A7 Rosso + 12 V impulso di accensione; morsetto 15 (senza interruzione durante l’accensione
del motore)
A8 Marrone Polo negativo della batteria, morsetto 31
A
Collegare i segnali elettrici solo nei punti di collegamento adatti all’interno del veicolo.
A
Durante il collegamento diretto alla batteria, proteggere il conduttore positivo (cavo
rosso) con un fusibile 10-A nei pressi della batteria (max. 10 - 15 cm).
Segnale tachimetro (A1):
Collegare il cavo arancione A1 al segnale del tachimetro del veicolo. Ubicazione e
dettagli per il collegamento sono specificati nei fogli dei dati tecnici relativi al veicolo
(disponibili su CD-ROM).
Nota: Numerosi veicoli sono dotati di un segnale tachimetro su una delle spine della ra
-
dio. Per informazioni più dettagliate rivolgersi al concessionario o alla nostra linea diretta.
A
Non prelevare mai il segnale del tachimetro sul comando dell’ABS!
Segnale di retromarcia (A2):
Collegare il cavo verde A2 in un punto adatto del segnale di retromarcia (conduttore
positivo del proiettore di retromarcia).
Muting telefono (A3), opzionale:
Collegare il cavo viola A3 all’uscita per il muting del telefono oppure del dispositivo vi
-
vavoce. Durante l’utilizzo del telefono la radio viene impostata nella modalità di mu
-
ting oppure la conversazione telefonica viene riprodotta attraverso gli altoparlanti del
veicolo. Vedere anche “Spina verde C2” alla pagina successiva.
12 -V- impulso permanente (A4):
Collegare il cavo giallo/rosso A4 ad un allacciamento adeguato con impulso permanente 12 -V.
A
Questo allacciamento deve essere predisposto per una intensità minima di corrente di
10 ampere!
Antenna elettronica / antenna con motorino (A5), opzionale:
Collegare il cavo blu A5 alla linea d’alimentazione di un’antenna elettronica oppure
alla linea di comando di un’antenna dotata di motorino.
A
Non utilizzare questo allacciamento per l’alimentazione di corrente del motorino
dell’antenna!
Illuminazione pilota (A6), opzionale:
Collegare il cavo grigio A6 a un punto idoneo del polo positivo degli anabbaglianti.
Con gli anabbaglianti attivati, l’anello che circonda il tasto VOLUME/POWER resta illumi
-
nato anche quando la radio è spenta.
12-V- impulso d’accensione (A7):
Collegare il cavo rosso A7 ad un circuito elettrico adeguato di 12 -V- attivato mediante
l’accensione.
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO
258
Tabella allacciamenti ISO camera B (altoparlanti), fig. 3:
Nota: I colori dei cavi corrispondono allo standard VDO Dayton.
Pin Colore del cavo Allacciamento agli altoparlanti
B1 Blu + parte posteriore destra (RR+)
B2 Blu/nero - parte posteriore destra (RR-)
B3 Grigio + parte anteriore destra (FR +)
B4 Grigio/nero - parte anteriore destra (FR -)
B5 Verde + parte anteriore sinistra (FL +)
B6 Verde/nero - parte anteriore sinistra (FL -)
B7 Bianco + parte posteriore sinistra (RL+)
B8 Bianco/nero - parte posteriore sinistra (RL-)
A
Utilizzare solo altoparlanti con una impedenza di 4 Ohm!
A
Non collegare gli altoparlanti alla massa!
A
Non collegare booster/amplificatori direttamente alle uscite degli altoparlanti!
A
Non collegare gli altoparlanti mediante un fader esterno!
Tabella allacciamenti ISO camera C, fig. 4 - 6
Connettore giallo C1 (line out):
Mediante questo allacciamento è possibile collegare un amplificatore con altoparlanti
aggiuntivi all’apparecchio.
Collegare il cavo “FRONT” al canale anteriore a sinistra (bianco) e al canale anteriore
a destra (rosso) dell’amplificatore.
Collegare il cavo “REAR” al canale posteriore a sinistra (bianco) e al canale posteriore
a destra (rosso) dell’amplificatore.
Collegare il cavo blu/giallo al telecomando (REMOTE) dell’amplificatore.
Connettore verde C2
Ingresso telefono (cavo adattatore accessorio):
Collegare l’uscita dell’altoparlante del proprio telefono mobile o dell’impianto di viva
-
voce all’allacciamento giallo all’estremità del cavo C2. Per informazioni sulla regolazio
-
ne del telefono vedere “INIZIALIZZAZIONE” Pagina 284.
Telecomando volante (cavo adattatore accessorio):
Su alcuni veicoli è possibile comandare numerose funzioni dell’autoradio attraverso il
telecomando sul volante, in dotazione del veicolo. A questo scopo il telecomando sul
volante deve essere collegato alla radio attraverso un cavo adattatore. Chiedere al ri
-
venditore un cavo adattatore adatto.
Connettore blu C3 (CD changer):
E’ possibile collegare all’apparecchio un CD changer digitale VDO Dayton. Per informazioni
più dettagliate consultare le istruzioni per il montaggio del dispositivo CD changer.
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO
259
Italiano
Montaggio dell’antenna GPS, fig. 7
L’antenna GPS può essere installata nell’abitacolo del veicolo, ad es. sul quadro di co
-
mando o sul ripiano posteriore. L’antenna deve avere “contatto visivo” libero verso
l’alto.
Pulire la superficie di montaggio e fissare l’antenna con nastro biadesivo.
Nei veicoli con vetri laminati si deve installare l’antenna sul coperchio del baga
-
gliaio, sul tetto o nel paraurti in materiale sintetico.
Nota: Durante il montaggio mantenere una distanza minima di 10 cm dai particolari
in metallo (cornici dei vetri, ecc.), per garantire il funzionamento corretto!
Inserire la cornice di montaggio, fig. 8 - 10
Il sistema radio e navigazione può venire installato con la cornice di montaggio fornita
nell’imballaggio in un vano per radio DIN nel veicolo.
Prima del montaggio tenere conto di, fig. 13:
La radio deve venire installata in posizione orizzontale. Le variazioni comprese fra
-10 e + 30 gradi sono regolabili nel menu “Angolo montaggio” (vedere “Prima
messa in funzione”). Variazioni maggiori possono essere causa di cattivo funziona
-
mento.
Il collegamento fisso alla carrozzeria è la premessa per un funzionamento corretto!
Inserire la plancia di montaggio nel vano DIN e piegare verso l’interno le relative lin
-
guette in lamiera con il cacciavite. Fare attenzione a non danneggiare nessun elemen
-
to nascosto nel quadro di comando.
Montaggio della radio, fig. 11
1. Inserire la spina dell’antenna GPS nella presa dell’antenna GPS sulla parte posteriore
dell’apparecchio.
2. Inserire la spina dell’antenna E nella presa dell’antenna. Se necessario utilizzare un
adattatore antenna adatto. Utilizzare il gancio (J) sul retro dell’apparecchio per un
fissaggio sicuro.
3. Inserire la spina ISO A (alimentazione corrente) nella presa ISO A’ della radio.
4. Inserire la spina ISO B (altoparlante) nella presa ISO B’ della radio.
Nel caso in cui si volessero collegare estensioni all’apparecchio (opzionali):
5. Togliere il cappuccio di protezione dalla presa ISO C’.
6. Raggruppare tutte le singole spine della camera C ed infilarle successivamente nella
presa ISO C’ della radio. L’allacciamento verde C2 viene inserito tra l’allacciamento
giallo C1 e quello blu C3. Almeno uno di questi allacciamenti è necessario per far
scattare in posizione il connettore C2 nella presa.
Connettore giallo C1: Camera sinistra della presa ISO C1'.
Connettore verde C2: Camera centrale della presa ISO C2'.
Connettore blu C3: Camera destra della presa ISO C3'.
7. Spingere l’apparecchio nel telaio di montaggio, finché non si incastra.
Nota: Per prima cosa terminare il montaggio della radio e poi procedere al collega
-
mento all’alimentazione di corrente. In caso contrario vi è il rischio di calibratura erra
-
ta del sensore giroscopico.
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO
260
Prima messa in funzione, fig. 12
1. Ricollegare la batteria.
2. Ristabilire il funzionamento corretto dell’impianto elettrico (orologio, computer di
bordo, impianto d’allarme, airbag, dispositivo di bloccaggio avviamento, ecc.).
3. Attivare l’accensione.
4. Inserire il CD-cartina nella radio. Per la registrazione del sistema e per l’attivazione di
informazioni su cartine, guide viaggi e/o informazioni sul traffico, vedere le istruzioni
per l’uso, al punto “C-IQ”, Pagina 286.
5. Parcheggiare il veicolo in uno spazio aperto, in modo da avere una ricezione GPS per
-
fetta.
6. Inserire l’accensione ed accendere la radio.
7. Premere il tasto NAV e confermare premendo la manopola destra. Apparirà il menu
principale. Il sistema radio e navigazione esegue l’inizializzazione.
Dopo l’allacciamento alla tensione di bordo ci vogliono ca. 2 - 10 minuti prima che il
ricevitore GPS integrato abbia una ricezione GPS sufficiente.
Regolazione dell’angolo di montaggio
Affinché il sistema funzioni perfettamente occorre regolare il sistema radio e naviga
-
zione sull’angolo di montaggio disponibile sul quadro di comando.
1. Nella modalità navigazione: nel menu “Config. del sistema selezionare
l’opzione Angolo montaggio”.
2. Regolare l’angolo in base alla situazione di montaggio tra -10 e +30 gradi. Il sistema
non è in grado di distinguere tra angolo positivo e negativo. Per questo motivo, an
-
che in presenza di un angolo di montaggio ad es. di -10 gradi, impostare un valore di
“10” nel menu!
Prova degli altoparlanti
Per verificare l’allacciamento corretto degli altoparlanti si può selezionare la funzione
Prova altoparl.” nel menu “INIZIALIZZAZIONE”. Pagina 284.
Regolazione ora e fuso orario
Per visualizzare sempre l’ora esatta, selezionare nel menu “INIZIALIZZAZIONE” sotto
Regol. orologio” l’opzione “GPS” e inserire il fuso orario corrispondente al luogo in
cui ci si trova. Pagina 284.
Controllo delle funzioni del veicolo
A
Controllare le funzioni del veicolo importanti per la sicurezza solo a veicolo fermo op
-
pure a velocità ridotta! Effettuare il controllo solo su area libera!
Sistema frenante, impianto d’allarme, impianto d’illuminazione, dispositivo di bloccag
-
gio avviamento, tachimetro, computer di bordo, orologio.
Verificare la ricezione GPS
Immettere una destinazione e selezionare “Pilota automatico”. Richiamare il menu
informazioni “GPS / Bussola” attraverso il video del pilota automatico (vedere le
istruzioni per l’uso) e controllare il numero dei satelliti. Per un rilevamento preciso del
-
la posizione, il numero dovrebbe essere compreso fra4e8.
Calibratura del sistema
Per la calibratura automatica effettuare un breve giro di prova (di circa 10 minuti) su
strade digitalizzate, cambiando più volte direzione.
k
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO
261
Italiano
Attraversare diversi incroci stradali osservando la posizione attuale del veicolo nel
menu informazioni “Posizione”. Se la posizione indicata coincide con la reale posizio
-
ne del veicolo, la calibratura può essere considerata conclusa.
Nota: La calibratura può essere effettuata anche senza l’attivazione dei contenuti
C-IQ. In questo caso tuttavia non si hanno indicazioni del pilota automatico. La posi
-
zione attuale del veicolo in questo caso può essere controllata attraverso il menu
d’emergenza (vedere istruzioni per l’uso, pagina 310).
Linea diretta
In molti paesi è disponibile una linea diretta per le domande relative al sistema multi
-
mediale VDO Dayton. I numeri di telefono aggiornati sono riportati nel foglio infor
-
mativo allegato.
Con riserva di modifiche tecniche e di errori eventuali.
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO
262
Note relative alle istruzioni per l’uso
La lettura del presente manuale di istruzioni è facilitata grazie ai seguenti simboli:
indica come procedere.
:
indica la reazione dell’apparecchio.
fornisce informazioni supplementari.
caratterizza una enumerazione.
A
Un’indicazione per la sicurezza oppure un avvertimento contiene informazioni impor
-
tanti per un uso sicuro dell’apparecchio. L’inosservanza di tali indicazioni può provocare
danni materiali, danni personali o pericolo per la propria vita. Attenersi pertanto a queste
indicazioni con il massimo scrupolo.
ATTENZIONE!
Indicazioni importanti per un uso sicuro
A
L’uso del sistema radio e navigazione non esonera assolutamente il conducente dalla
propria responsabilità. Rispettare sempre le norme di circolazione vigenti. Tenere sempre
sotto controllo la momentanea situazione del traffico.
A
Le norme di circolazione e la momentanea situazione del traffico hanno sempre priorità
rispetto alle indicazioni fornite dal sistema di navigazione, nel caso in cui la situazione mo
-
mentanea del traffico e le indicazioni del sistema di navigazione si contraddicano.
A
Per motivi di sicurezza del traffico, servirsi dei menu del sistema radio e navigazione
prima di mettersi in viaggio o solo a veicolo fermo.
A
In alcune zone, strade a senso unico, divieti di svolta e divieti di accesso (per es. di zone
pedonali) non sono registrati. In queste aree il sistema di navigazione fornisce un avverti
-
mento. In questo caso prestare particolare attenzione ai sensi unici, ai divieti di svolta ed ai
divieti di accesso.
Prodotto laser della categoria 1
ATTENZIONE: In caso di utilizzo dell’apparecchio non
conforme alle indicazioni date l’utente potrebbe essere
esposto a radiazioni laser che superano i limiti posti per
le radiazioni laser della categoria 1.
263
Italiano
INFORMAZIONI GENERALI
CLASS 1
LASER PRODUCT
Route & Sound – Navigare ascoltando un CD audio
Con la nuova generazione delle nostre autoradio è possibile, con il CD-
cartina inserito, programmare un percorso, inserire poi un CD audio ed
essere comunque guidati alla destinazione desiderata. Il calcolatore di
navigazione memorizza a questo scopo la rete stradale in una zona definita
e il percorso programmato (corridoio) nella sua memoria di lavoro. All’interno di questo
corridoio la navigazione funziona anche senza CD cartina inserito. Non appena si
abbandona il corridoio, si viene invitati automaticamente ad inserire il CD cartina,
in modo che il computer di navigazione possa caricare i dati necessari per un nuovo
percorso.
Come funziona il sistema di navigazione?
La posizione e i movimenti del veicolo ven
-
gono rilevati dal sistema di navigazione
mediante sensori. La distanza percorsa vie
-
ne registrata attraverso il segnale del tachi
-
metro del veicolo, i movimenti in curva at
-
traverso un sensore giroscopico (un sistema
di misura a rotazione). La determinazione
della posizione avviene attraverso i satelliti
del GPS (Global Positioning System).
Attraverso un confronto fra i segnali del
sensore e la cartina digitale sul CD di navi
-
gazione, è possibile calcolare la posizione
con una precisione di ca. 10 m.
Annotazioni importanti sul funzionamento del sistema
radio e navigazione
Il sistema funziona fondamentalmente anche con cattiva ricezione GPS; tuttavia, la ri
-
cezione GPS cattiva o disturbata può ridurre la precisione della posizione oppure po
-
trebbero verificarsi dei guasti durante il rilevamento della posizione, da cui potrebbe
-
ro derivare messaggi sulla posizione errati.
Comportamento alla riaccensione
Quando il veicolo rimane parcheggiato per un
lungo periodo di tempo, i satelliti continuano a
spostarsi. Pertanto, dopo aver inserito l’accen
-
sione, potranno essere necessari alcuni minuti
perché il sistema di navigazione rilevi e valuti
un numero sufficiente di satelliti.
Alla partenza, il sistema di navigazione potrebbe segnalare: “State per uscire dalla
zona digitalizzata”. Il sistema di navigazione suppone che il veicolo si trovi al di fuori
di una strada digitalizzata. Se nella zona vi sono altre strade, possono venire trasmessi
anche messaggi inappropriati. Il sistema di navigazione suppone che il veicolo si trovi
su una di queste strade.
264
INFORMAZIONI GENERALI
Annotazioni
Dopo il trasporto del veicolo con autotreno o traghetto, il sistema di navigazione ha
eventualmente bisogno di alcuni minuti per ritrovare la posizione esatta.
Dopo aver scollegato la batteria del veicolo sono eventualmente necessari fino a 15 minuti
per ritrovare la posizione esatta. Per la ricezione dei dati trasmessi dai satelliti GPS il veico
-
lo dovrà trovarsi interamente all’aperto e con il sistema acceso.
La cartina stradale digitale
Per poter pianificare un itinerario verso una determinata destinazione, il sistema di
navigazione ha bisogno non solo della posizione attuale del veicolo, ma anche di una
cartina stradale digitale, sulla quale siano memorizzate la destinazione stessa e le strade
che conducono alla destinazione. Queste cartine stradali digitali si trovano sul CD-cartina
che si inserirà nel lettore CD del sistema radio di navigazione.
Sul CD-cartina è memorizzata la rete stradale come un modello a linee, vale a dire an
-
che gli incroci ampi hanno un solo punto intermedio verso il quale si dirigono tutte le
strade sotto forma di linee. Perciò il sistema di navigazione dà la distanza dal punto di
svolta come distanza dal punto medio dell’incrocio. Per questo motivo, alle uscite
d’autostrada le indicazioni sulla distanza del sistema di navigazione non corrispondo
-
no con quelle presenti sulle tabelle di indicazione. Le tabelle di indicazione indicano la
distanza dall’inizio della strada di uscita.
Zone con informazioni limitate sulla strada
In alcune zone non sono disponibili, sul CD-cartina, tutte le informazioni relative alla
strada. Possono mancare infatti i divieti di svolta, le informazioni relative alla direzio
-
ne di percorrenza di una strada a senso unico o quelle riguardanti il divieto di accesso
a zone pedonali. Entrando in un’area di questo tipo, il sistema di navigazione visualiz
-
za un’indicazione d’avvertimento. Le norme locali sul traffico hanno sempre priorità
sui suggerimenti dati dal sistema di navigazione. Attenersi sempre ai segnali stradali e
al codice della strada.
Attualità dei CD-cartina
Circa il 10 - 15 % delle caratteristiche dei tratti di rete stradale variano ogni anno. A
causa di queste modifiche nell’andamento del traffico (lavori stradali, limitazioni del
traffico, ecc.) non si può raggiungere una concordanza assoluta della cartina stradale
digitale con la situazione del traffico esistente. Per la navigazione si consiglia di utiliz
-
zare sempre l’edizione più recente dei CD-cartina.
INFORMAZIONI GENERALI
265
Italiano
Rete stradale reale Modello a linee digitale
Per tutelarsi contro i furti l’apparecchio è dotato delle seguenti funzioni di sicurezza:
Codice di sicurezza (Security Code)
Il sistema radio e navigazione può essere protetto dai furti con un codice di sicurezza.
Non appena l’apparecchio viene staccato dall’alimentazione di tensione (ad es. in caso
di furto), lo stesso viene bloccato. Può essere rimesso in funzione solo inserendo il co
-
dice di sicurezza corretto.
Il codice di sicurezza può essere attivato/disattivato e modificato. Per ulteriori informa
-
zioni vedere al punto “INIZIALIZZAZIONE” l’opzione “Cod. di sicurez.” Pagina 285.
LED di protezione contro i furti
Se il sistema radio e navigazione è disinserito e la chiave d’accensione staccata, il LED
rosso di protezione antifurto sopra il tasto POWER/VOLUME lampeggia.
IL LED antifurto è accoppiato al codice di sicurezza. Non lampeggia, se il codice di sicu
-
rezza è disattivato.
Etichetta adesiva per la sicurezza
Incollare le etichette per la sicurezza comprese nella fornitura in una posizione ben
visibile sui finestrini del veicolo.
ATTENZIONE:
A
Per motivi di sicurezza controllare sempre che l’elemento di comando sia sempre solle
-
vato (chiuso) durante il viaggio.
266
SICUREZZA
RDS (Sistema di dati radio)
Molte stazioni FM trasmettono informazioni RDS. Il sistema radio e navigazione analiz
-
za le informazioni RDS ed offre inoltre i seguenti vantaggi:
PS (Program Service Name): Visualizzazione del nome della stazione,
PTY (Program TYpe): Selezione emittente in base al tipo di programma,
Pagina 279
AF (Alternative Frequency): Ricerca automatica della frequenza migliore in alterna
-
tiva,
TA (Traffic Announcement): Notiziari sul traffico , Pagina 273
EON (Enhanced Other Networks): Ripresa automatica di informazioni sul traffico di
altre emittenti, Pagina 274
NEWS (notiziari): Trasmissione di informazioni attuali e notiziari, Pagina 273
TMC (Traffic Message Channel): Informazioni sul traffico per la navigazione dinamica,
Pagina 273
Indicazione per CD audio
Con il lettore di CD si possono ascoltare CD audio di 12 cm. Non si consiglia di utilizza
-
re CD di 8 cm (con o senza adattatore) e CD di dimensioni non standard.
Indicazione per CD-cartina
Il sistema di navigazione si basa su una banca dati C-IQ, memorizzata in modo codifica
-
to su un CD. Il CD contiene i dati delle cartine per la navigazione, guide turistiche ed
informazioni sul traffico (TMC) per la programmazione dinamica del percorso.
L’attivazione di singoli contenuti permette la predisposizione di un pacchetto di navi
-
gazione personalizzato.
Per informazioni più dettagliate consultare “C-IQ - INTELLIGENT CONTENT ON
DEMAND” , Pagina 286.
Trattamento dei CD
Evitare di lasciare delle impronte sui CD estraendoli.
Conservare i CD-cartina ed i CD audio solo nelle
apposite custodie.
Accertarsi sempre che il CD inserito sia pulito ed
asciutto.
Proteggere i CD da temperature elevate o dalla
lluce diretta del sole.
PREMESSE
267
Italiano
R
o
l
f
E
g
o
n
F
ü
c
h
t
e
n
s
c
h
n
i
e
d
e
r
a
n
d
B
a
n
d
Elementi di comando
1 o . . . . . . . . . . . . Tasto di sbloccaggio per l’elemento di comando
2 SOUND . . . . . . . . Apre il menu “AUDIO”. Pagina 275
3 POWER/VOLUME . Premere: Accendere/Spegnere
. . . . . . . . . . . . . . Girare: Regolazione volume
4 INFO . . . . . . . . . . Apre il menu “INFORMAZIONI”. Pagina 273.
5 1 ... 6 . . . . . . . . . Modalità Radio: Tasti stazione
. . . . . . . . . . . . . . Premere brevemente: Richiamare la memoria stazioni
. . . . . . . . . . . . . . Premere a lungo: Memorizzare l’emittente impostata sul tasto
. . . . . . . . . . . . . . stazione
. . . . . . . . . . . . . . Modalità CD Changer: Selezione dei CD 1 ... 6 nel
. . . . . . . . . . . . . . caricatore del CD Changer.
6 MENU . . . . . . . . . A seconda della modalità (Radio, CD, CD Changer, NAV) apre
. . . . . . . . . . . . . . il menu di configurazione corrispondente
7 SCAN . . . . . . . . . . Ruotare: sposta il cursore all’interno dei menu.
. . . . . . . . . . . . . . Premere: Confermare una selezione nei menu.
. . . . . . . . . . . . . . Per radio, lettore CD e CD Changer: Ricerca e funzioni Scan
8 CLEAR . . . . . . . . . Cancellazione dell’ultimo inserimento / Ritorno nel menu
. . . . . . . . . . . . . . sovraordinato
9 ALT-R. . . . . . . . . . Programmare un percorso alternativo nella modalità di
navigazione. Pagina 272.
0 NAV. . . . . . . . . . . Apre il menu navigazione. Pagina 272.
q {. . . . . . . . . . . . . Ripetizione indicazioni recenti del pilota automatico e (se presenti)
. . . . . . . . . . . . . . notizie TMC attuali. Pagine 297, 298.
w . . . . . . . . . . . . . . Display
e CD•C . . . . . . . . . Commutazione sul lettore di CD, Pagina 281 / CD Changer
. . . . . . . . . . . . . . (solo con CD Changer collegato). Pagina 283
r RADIO . . . . . . . . Commutazione su modalità radio. Pagina 278
BAND . . . . . . . . . . Apre il menu SELEZIONE GAMMA” (nella modalità radio). Pagina 277
t MUTE. . . . . . . . . . Con cellulare collegato: Commutare su entrata telefono
. . . . . . . . . . . . . . Senza cellulare collegato: Muting del sistema.
268
ELEMENTI DI COMANDO
SOUND CLEAR
MENU
MS 4150
POWER VOLUME SCAN
INFO
RADIO NAV
CD.C
BAND
14
36
25
MUTE ALT-R
1
2
3
8
764
11 10 912131415
5
Visualizzazioni su display
Nella modalità radio :
Nella modalità lettore CD :
Nella modalità CD changer
Nella modalità di navigazione:
I menu e le indicazioni nella modalità di navigazione sono riportati nel capitolo
“NAVIGAZIONE” .
269
Italiano
ELEMENTI DI COMANDO
JIMMY HENDRIX Rnd
13:29
T02
Numero brano
Tipo di ricerca impostata
CD nel lettore CD
Rnd
Rpt
:
:
Riproduzione casuale
Ripetizione brano
Ora
Durata riproduzione
brano attuale
03:52
Titolo CD (se inserito). Nel
testo CD precedente: Interprete
x
10:44
T10
04:17
4
ELVIS
Numero brano
Tipo di ricerca impostata
oppure visualizzazione
per riproduzione casuale
Numero del
CD scelto
Ora
Durata riproduzione
brano attuale
Titolo CD (se inserito). Nel
testo CD precedente: Interprete
Il simbolo CD lampeggia: L'itinerario è in fase
di programmazione. Non rimuovere il CD cartina!
x
RADIO 6FM DX
13:29
105.9
FFH
Frequenza
Ora
Banda di frequenza
Nome emittente
(solo per emittenti RDS)
t
Il simbolo CD lampeggia: L'itinerario è in fase
di programmazione. Non rimuovere il CD cartina!
Spazio di memoria
TA/TMC: Notiziari sul traffico / TMC
(vedi menu "INFORMAZIONI")
Tipo di ricerca impostata
Sensibilità di ricerca impostata
(durante la ricerca automatica)
Inserimento di un CD
1. Aprire il frontalino.
2. Inserire i CD (con il lato copertina rivolto verso l’alto) nel drive.
Con CD audio la riproduzione si avvia automaticamente.
3. Richiudere il frontalino.
Estrazione di un CD
1. Aprire il frontalino.
2. Premere il tasto di espulsione.
3. Estrarre con cautela il CD e richiudere il frontalino.
Accensione/Spegnimento
Premere il tasto POWER/VOLUME per accendere o spegnere
l’apparecchio.
Volume
A
Regolando il volume accertarsi di poter ancora udire i rumori provocati dal traffico
(clacson, sirene, veicoli di pronto intervento ecc.).
Girare il tasto POWER/VOLUME per regolare il volume.
Impostare il volume delle indicazioni di navigazione
Il volume delle indicazioni di navigazione può essere modificato, con un’indicazione in
corso, attraverso il pulsante POWER/VOLUME.
Premere il tasto {, per ricevere un’indicazione di navigazione ed impostare il volume
NAV.
Impostare il volume dei notiziari sul traffico
Il volume dei notiziari sul traffico può essere impostato nel menu “INFORMAZIONI”.
Pagina 273.
Silenziamento – MUTE
Premere il tasto MUTE per attivare la funzione di silenziamento (muting).
Avvertenze:
L’indicazione di navigazione attuale può essere richiamata nella modalità muting, pre
-
mendo il tasto {.
Le informazioni sul traffico continuano ad essere trasmesse, se nel menu informazioni
è attivata l’opzione “TA Scan”.
270
ELEMENTI DI COMANDO
Uso dei menu
Cursore
Per cursore si intende rispettivamente la riga selezio
-
nata oppure il campo del video selezionato. Il cursore
viene rappresentato da un campo con caratteri in ne
-
gativo (cioè caratteri chiari su sfondo nero).
Spostare il cursore girando la manopola destra.
Confermare la propria scelta, premendo la mano
-
pola destra.
:
Per la conferma, il cursore viene rappresentato brevemente come cornice del campo
selezionato.
Opzioni al momento non selezionabili appaiono tratteggiate.
Barra di scorrimento
Nel margine sinistro dello schermo in tutti i menu vie
-
ne rappresenta una barra di scorrimento indicante la
posizione attuale del cursore nel menu.
Ruotando la manopola destra spostare il cursore
su un punto del menu al margine superiore o al
margine inferiore del video.
Continuare a girare la manopola destra nella
stessa direzione.
:
Sullo schermo appariranno automaticamente le prossime opzioni del menu.
Tranne che nel menu principale, il titolo del menu si trasforma nell’opzione “Ritorno”,
quando si muove il cursore sul margine superiore dello schermo.
Confermare “Ritorno”, premendo la manopola destra per lasciare il menu.
oppure
Continuare a ruotare la manopola destra verso sinistra, per arrivare più in alto nel
menu.
E’ possibile abbandonare un menu anche premendo il tasto CLEAR.
ELEMENTI DI COMANDO
271
Italiano
Titolo del menu
Opzione attiva 2
Opzione attiva 3
Opzione attiva 4
Opzione attiva 5
Opzione attiva 1
Opzione attiva 2
Opzione attiva 4
Opzione enattiva 3
Ritorno
Immissione delle lettere
L’immissione ha luogo mediante la selezione di lette
-
re da una lista relativa. Qui di seguito, denomineremo
questo tipo di immissione semplicemente “macchina
da scrivere”.
Spostare il cursore sulle lettere desiderate girando
la manopola destra.
Confermare la propria scelta, premendo la mano
-
pola destra.
Le lettere non selezionabili vengono rappresentate come punti e ignorate automatica
-
mente dal cursore.
Opzioni per l’immissione delle lettere
Sulla riga inferiore del display vengono indicati simboli di comando con cui è possibile
eseguire le seguenti funzioni:
c : Selezione del paese di destinazione (qui “D” per Germania).
ƒ : Memorizzazione dell’indirizzo immesso nell’indirizzario personale.
: Salto al menu “Destin. speciale”. Vedere pagina 293.
¡ : Annullamento dell’ultimo segno immesso.
Š : Inserimento diretto del nome della via senza precedente immissione della
località (dipende dal CD con le cartine).
© : Interruzione dell’immissione e ritorno all’inizio dell’inserimento destinazione.
¯ : Visualizzazione di un elenco con voci della banca dati.
® : Fine dell’immissione di destinazione e avvio del pilota automatico.
: Accettare i dati immessi e passare alla fase di immissione successiva.
o : Accettare i dati immessi (p.e. dopo l’inserimento del titolo di un CD).
A seconda dell’informazione già immessa non è possibile selezionare una o più opzioni
(tratteggio).
“Macchina da scrivere” intelligente
Durante l’immissione dei nomi delle località, delle vie e delle destinazioni speciali, il
sistema confronta la successione di lettere già selezionate con le registrazioni presenti
nella banca dati sul CD-cartina.
Se si è già selezionata una lettera, si noterà che vengono indicate solo alcune lettere in
particolare. Il sistema di navigazione completa automaticamente le immissioni, non
appena riconosce che c’è una sola possibilità per un’altra immissione.
Diverse possibilità di immissione
La banca dati offre la possibilità di inserire le singole parti di nomi composti di loca
-
lità e vie in sequenza diversa. Così ad esempio è possibile iniziare l’inserimento di
“Frankfurt am Main” sia con “FRANKFURT” che con “MAIN”.
Immissione di segni speciali
Sulla “macchina da scrivere” sono disponibili lo spazio vuoto e il punto oltre ai ca
-
ratteri speciali, specifici dei vari paesi, a seconda della lingua impostata. Se avete
impostato una lingua per il sistema, nella quale mancano determinati caratteri spe
-
ciali per i nomi delle località e delle vie, è possibile inserire i nomi anche senza ca
-
ratteri speciali (esempio: “MUNCHEN” invece di “MÜNCHEN”).
Per la lettera “ß” digitare una doppia S.
ELEMENTI DI COMANDO
272
¡ ¯Z ®–
Località:W_
A...E... .....O..
...U...Y...ÁÀÉ
I
Il menu “INFORMAZIONI”
Il menu INFORMAZIONI” offre la possibilità di confi
-
gurare il tipo e la quantità di informazioni che
l’apparecchio riceve attraverso il Radio Data System
(RDS).
Premere il tasto INFO.
:
Viene visualizzato il menu “INFORMAZIONI”.
Sono disponibili le seguenti opzioni:
TMC Scan (Traffic Message Channel)
Attivare questa funzione per ricercare con la ricerca automatica solo emittenti che
trasmettono informazioni TMC e per assicurarsi di ricevere possibilmente sempre dati
TMC.
I dati TMC vengono utilizzati per la programmazione dinamica del percorso e per il pilo
-
ta automatico nella modalità di navigazione. Un numero sempre maggiore di stazioni
RDS trasmette già dati TMC. Vedere anche “Funzioni TMC e TA” alla pagina successiva.
Il sistema TMC non è ancora disponibile in tutti i paesi.
TA Scan (Notiziari sul traffico)
Premere questa funzione per sentire i notiziari sul traffico (TA). Vedere anche “Funzio
-
ni TMC e TA” alla pagina successiva.
Se la radio non è sintonizzata su un’emittente con TA, si sentirà un segnale acustico e
la radio cercherà automaticamente un’emittente che trasmette notiziari sul traffico.
Notiziari (NEWS)
Attivare questa funzione quando si vogliono ascoltare le notizie, per esempio, anche
mentre si ascolta un CD o quando l’apparecchio è in muting. Con la funzione RDS-EON
l’apparecchio può ricevere anche notiziari sul traffico di altre stazioni.
I notiziari possono venire interrotti da messaggi sul traffico.
La funzione “Notiziari” non è ancora disponibile in tutti i paesi.
Volume info.
Per regolare le differenze di volume tra annunci sul traffico, notiziari e avvisi d’allarme
rispetto alle normali regolazioni di volume.
Volume nav.
La regolazione del volume NAV influenza il volume degli annunci (nella modalità di
navigazione) e può essere impostata tra OFF (spento) e 8. Nell’impostazione “OFF”
non vengono riprodotte indicazioni vocali per la navigazione. Dopo lo spegnimento e
la riaccensione dell’apparecchio, quest’impostazione viene annullata e il valore torna
su “1”.
273
Italiano
MENU “INFORMAZIONI”
INFORMAZIONI
TA SCAN
Notiziari
Volume info: 2
TMC Scan
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317

VDO MS 4150 RS MP3 Manuale del proprietario

Categoria
Radio
Tipo
Manuale del proprietario