R82 Caribou Manuale utente

Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

18
etac.com
EN: Consult instructions. The
latest version of the instruc-
tions is always available on
the etac website and can be
printed in larger sizes
DE: Bedienungsanleitung.
Die neueste Version der
User Guide ist auf der etac
Internetseite verfügbar und
steht zum Download bzw.
Ausdruck zur Verfügung
NL: Raadpleeg de instruc-
ties. De meest recente
versie van alle instructies
zijn altijd beschikbaar en
kunnen worden afgedrukt in
de groter formaat vanaf de
etac website
DK: Se vejledning. Den
seneste version af denne
vejledning er altid tilgængelig
og kan udskrives i større
størrelser fra etac hjem-
meside
NO: Sjekk bruksanvisning
på nett. Nyeste versjon av
bruksanvisningen er alltid
tilgjengelig, og kan skrives ut
fra etac nettsted
SV: Se anvisningarna.
Den senaste versionen av
anvisningarna nns alltid
tillgänglig och kan skrivas
ut i större storlek från etac:s
webbplats
FIN: Lisäohjeet. Viimeisin
versio kaikista ohjeista on
aina saatavilla ja tulostetta-
vissa etac nettisivustolta
ES: Consulte las instruc-
ciones. La última versión
de todas las instrucciones
está siempre disponible y se
puede imprimir en tamaños
superiores desde la página
web de etac
FR: Se reporter aux instruc-
tions / consulter les instruc-
tions. La version la plus ré-
cente est toujours disponible
et peut être imprimée dans
un grand format à partir du
site internet de etac
IT: Leggere le istruzioni. Le
ultime versioni dei manuali
di istruzione sono sempre
disponibili sul sito web etac e
possono essere stampate in
dimensioni maggiori
PT: Leia as instruções.
As últimas versões das
instruções estão sempre
disponíveis na página da
etac na internet e podem
ser impressas em tamanhos
maiores
BR: Leia as instruções.
As versões mais recentes
das instruções sempre
encontram-se disponíveis
no site da etac e podem ser
impressas em tamanhos
maiores
RU: Прочитайте инструкции.
Новейшая версия
инструкций всегда доступна
на веб-сайте компании etac
и может быть распечатана в
увеличенном размере
PL: Zapoznanie się z
instrukcją. Najnowsze
wersje instrukcji obsługi
są dostępne na stronie
internetowej etac i można
je wydrukować w większych
formatach
CZ: Poradenství a instrukce.
Nejaktuálnější verze všech
instrukcí je vždy dostupná
na webu etac, odkud se dá
stáhnout a i vytisknout
SN: 参考说明. 所有说明的
最新版本都能够在etac网络
上下载或打印
JP: 説明をお読みくださ
い. この説明の最新バージ
ョンは、etac の Webサイ
トからいつでもご利用いた
だけます。大きなサイズで
印刷することができます
GR: Διαβάστε τις οδηγίες.
Οι τελευταίες εκδόσεις
των οδηγιών είναι πάντοτε
διαθέσιμες στην ιστοσελίδα
της etac και μπορούν να
εκτυπωθούν σε μεγαλύτερα
μεγέθη
EN: For indoor use DE: Für den Innengebrauch NL: Voor binnenhuis gebruik DK: Til indendørs brug
NO: For innendørs bruk SV: För inomhusbruk FIN: Sisäkäyttöön ES: Para uso en interiores
FR: Utilisation intérieur IT: Per uso interno PT: Para utilização em
interiores
BR: Para uso interno
RU: Для использования в
помещении
PL: Do użytku wewnątrz CZ: Pro vnitřní používání
SN: 适用于室内使用
JP: 屋内使用
GR: Κατάλληλο για εσωτερική
χρήση
20
etac.com
EN: Prohibition: Incorrect
lifting points, especially on
stairs
DE: Achtung: Ziehen oder
heben Sie den Rollstuhl,
insbesondere auf Treppen,
nicht mit dem Schiebebügel
bzw. den Schiebegriffen
NL: Waarschuwing: Onjuiste
optilpunten, vooral op de
trap.
DK: Forbud: Forkerte
løftepunkter, især ved løft
på trapper
NO: Forbudt! Ikke dra/løft
stolen i kjørehåndtakene,
spesielt ikke i trapper
SV: Förbud: Dra/lyft inte
stolen genom att hålla i
körbygeln, framför allt inte
i trappor
FIN: Kielletty: Älä vedä/
nosta tuolia työntötangosta,
etenkään portaissa
ES: Prohibición: No tire
hacia arriba ni levante la
silla sujetándola del asa de
empuje, especialmente en
las escalesras
FR: Interdiction: N’utilisez
pas la barre de poussée
pour tirer/soulever le
fauteuil, notamment dans les
escaliers
IT: Attenzione: Non tirare o
sollevare la carrozzina con il
maniglione di spinta, soprat-
tutto sulle scale
PT: Proibição: Não puxe ou
levante a cadeira pelo push
de impulso, especialmente
em escadas
BR: Proibido: Não puxe ou
levante a cadeira pela alça
de condução, especialmente
em escadas
RU: Запрещено!: Не тяните/
поднимайте кресло-коляску
за ручку, особенно на
ступеньках
PL: Zakaz: Nie ciągnąć/
podnosić wózka za
uchwyt do prowadzenia, w
szczególności na schodach
CZ: Zákaz: Netahejte a nez-
vedejte podvozek za vzpěru,
zvláště ne na schodech
SN: 禁止: 不要用推杆拉
或提升椅子,尤其在阶梯
上时。
JP: 禁止: プッシュブレス
を持って、シートを引っ張
ったり、持上げたりしない
でください。(特に階段
使用時)
GR:Απαγόρευση: Μην
τραβάτε/ανασηκώνετε
το αμαξίδιο μέσω της
χειρολαβής ώθησης, ειδικά
σε σκάλες
EN: Prohibition: No pushing DE: Verboten: Nicht schieben NL: Verboden: Niet duwe DK: Forbud: Undgå at skubbe
NO: Forbud: Ingen skyving SV: Förbud: Tryck in FIN: Kiellettyä: Ei saa työntää ES: Prohibición: No empujar
FR: Interdiction: Ne pas
pousser
IT: Vietato spingere PT: Proibição: Não empurrar BR: Proibição: Não empurrar
RU: Запрет: Не толкать PL: Zakazy: Nie pchać CZ: Zákaz: Netlač
SN: 禁止事项:请勿推挤
JP: 禁止: 押し込み禁止
GR: Απαγόρευση: Μη
σπρώχνετε
EN Correct lifting point DE: Korrekter Hebepunkt NL: Correcte techniek van
optillen
DK: Korrekt løftepunkt
NO: Riktig løftpunkt SV: Korrekt lyftpunkt FIN: Oikea nostopiste ES: Punto de elevación
correcto
FR: Point de levée approprié IT: Punto di sollevamento
corretto
PT: Corrija o ponto de elevação BR: Ponto de elevação correto
RU: Надлежащая точка
подъема
PL: Prawidłowy punkt podno-
szenia
CZ: Správný zvedací bod
SN: 请调整吊点
JP: リフティング・ポイン
トの修正
GR: Σωστό σημείο λαβής
EN: Listen to click sound DE: Achten Sie auf das
Klicken.
NL: Let op het klikgeluid. DK: Vær opmærksom på
klik lyden
NO: Lytt etter en klikkelyd SV: Lyssna efter klickljudet FIN: Kuuntele napsahtavaa
ääntä
ES: Escuche el clic
FIN: Écoutez le déclic IT: Attendere che venga
emesso un clic
PT: Ouvir o som de clique BR: Ouça ao som de clique
RU: Прислушайтесь, чтобы
услышать щелчок
PL: Nasłuchuj dźwięku
zatrzaśnięcia.
CZ: Věnujte pozornost zvuku
cvaknutí
SN: 注意听叩击声
JP: カチッと言う音が聞
こえます
GR: Ακούστε το κλικ
21
etac.com
EN: Manual cleaning: Keep
clean to maintain optimum
function
DE: Manuelle Reinigung:
Halten Sie das Produkt
sauber um eine optimale
Funktionstüchtigkeit zu
gewährleisten
NL: Handmatige reiniging:
Schoonhouden om een opti-
male werking te behouden
DK: Manuel rengøring: Skal
holdes rent for at opretholde
optimal funktion
NO: Manuell rengjøring: Hol-
des rent for å opprettholde
optimal funksjon
SV: Manuell rengöring: Håll
produkten ren för optimal
funktion
FIN: Manuaalinen puhdistus:
Puhtaanapito ylläpitää
optimaalisen toiminnan
ES: Limpieza manual:
Mantenga la limpieza para
conservar el funcionamiento
óptimo del producto
FR: Nettoyage manuel:
Nettoyer régulièrement ce
produit pour assurer une
utilisation optimale
IT: Pulizia maniale: Mante-
nere pulito per mantenere un
funzionamento ottimale
PT: Limpeza manual:
Mantenha o produto limpo
para conservar o bom func-
ionamento
BR: Limpeza manual:
Mantenha o produto limpo
para sempre contar com sua
melhor função
RU: ручная чистка :
Поддерживайте изделие в
чистоте для поддержания
его оптимального
функционирования
PL: Czyszczenie ręczne:
Utrzymywać w czystości,
aby zapewnić optymalne
funkcjonowanie
CZ: Czyszczenie ręczne:
Udržujte v čistotě a tím
zajistěte optimální funkčnost
SN: 手工清洗 : 做好产
品清洁,以维持设备的最
优功能。
JP: 手動洗浄: 機能を最適
に維持するために常に清潔
にしておいてください
GR: χειροκίνητο καθαρισμό:
Διατηρείτε το προϊόν καθαρό
για να εξασφαλίζετε την
άψογη λειτουργία του
EN: Warewashing machine DE: Spezialwaschmaschine (für
Rehaprodukte)
NL: VVaatwasser DK: Industri-vaskemaskine
NO: Desinseringsmaskin SV: Rengöring av produkten
i maskin
FIN: Ei saa pestä pesu-
koneessa
ES: Máquina de lavado
FR: Machine à laver IT: Lavastoviglie industriale PT: Máquina de lavar loiça BR: Máquina de lavar loiça
RU: Посудомоечная машина PL: Zmywarka CZ: Myčka na zdravotní
pomůcky
SN: 请勿使用洗碗机清洗
JP: 器具洗浄機
GR: Πλυντήριο εξοπλισμού
EN: Correct use DE: Richtig NL: Juist gebruik DK: Korrekt brug
NO: Korrekt bruk SV: Korrekt användning FIN: Oikea käyttö ES: Uso correcto
FR: Utilisation correcte IT: Uso corretto PT: Uso correto BR: Uso correto
RU: Правильное
использование
PL: Prawidłowe użytkowanie. CZ: Správne používanie
SN: 正确使用
JP: 全適切な使用
GR: Ορθή χρήση
EN: Incorrect use DE: Falsch NL: Onjuist gebruik DK: Forkert brug
NO: Feil bruk SV: Felaktig användning FIN: Virheellinen käyttö ES: Uso incorrecto
FR: Utilisation incorrecte IT: Uso errato PT: Uso incorreto BR: Uso incorreto
RU: Неправильное
использование
PL: Nieprawidłowe
użytkowanie.
CZ: Nesprávne používanie
SN: 错误使用
JP: 適不適切な使用
GR: Λανθασμένη χρήση
60
etac.com
ITALIANO
IT
Grazie per aver scelto un nuovo prodotto R82, fornitore a livello mondiale di ausili e applicazioni tecnologiche per bambini e adulti
con bisogni speciali. Per beneciare appieno delle possibilità offerte da questo prodotto, leggere questo Manuale d'uso prima
dell'utilizzo e conservarlo per riferimenti futuri.
Destinazione
Il dispositivo è uno stabilizzatore per stazione eretta per
bambini e adulti con disabilità.
Indicazioni
Il dispositivo può essere utilizzato da bambini e adulti
con disabilità che incontrano limitazioni nella capacità di
mantenere una posizione eretta. Il gruppo di destinatari
del dispositivo varia in base alle capacità funzionali e
all'antropometria e non in base a una condizione di salute
specica o all'età.
Per utente si intende la persona che si trova nello
stabilizzatore per stazione eretta. Per assistente si intende
la persona che aziona lo stabilizzatore. Non lasciare mai
l'utente incustodito su questo prodotto. Assicurarsi che
l'utente sia sempre sorvegliato da un assistente. L'uso del
dispositivo può essere interrotto più volte durante la giornata,
quando l'utente è sdraiato o seduto su un altro dispositivo
assistito o su un altro prodotto convenzionale.
Controindicazioni
Non ci sono controindicazioni note.
Precauzioni
È necessario prestare particolare attenzione alla
congurazione del prodotto e all'uso degli accessori da parte
di utenti con limitazioni di:
funzioni sensoriali e sensazione di dolore: eseguire
controlli ulteriori della pressione causata dal supporto
fornito dal prodotto e dai suoi accessori;
Funzione motoria (ad es. esecuzione di movimenti
involontari).
capacità di mantenere la posizione eretta: utilizzare il
prodotto con gli accessori (ad es. supporto per il torace
o per la schiena);
capacità di mantenere la posizione della testa;
prendere in considerazione l'uso degli accessori o
l'uso di un prodotto che supporti il posizionamento
della testa.
Aree di applicazione
Il prodotto è destinato all'uso in interni
Attrezzi inclusi:
Brugole da 5 mm
Dichiarazione di conformità
Questo prodotto è conforme ai requisiti del Regolamento
dispositivi medici (2017/745). Inoltre, questo prodotto è
conforme ai requisiti secondo:
EN 12182
Il marchio CE deve essere rimosso quando:
Si rimodella il prodotto
Si utilizza il prodotto al di fuori dello scopo previsto e
della dichiarazione di conformità
Si utilizzano ricambi e accessori non originali R82
Quando si combina il dispositivo con altri prodotti, la
combinazione non deve cambiare lo scopo previsto dei
prodotti né modicare i prodotti in modo da inuire sulla
conformità ai requisiti applicabili. La persona/azienda
responsabile della combinazione dei prodotti deve garantire
l'adempimento ai requisiti applicabili.
Esempi di requisiti applicabili:
Sicurezza dei materiali (biocompatibilità,
inammabilità), sicurezza meccanica (stabilità, rischi di
schiacciamento, interconnessione), sicurezza elettrica
Smaltimento
Quando un prodotto raggiunge la ne della sua vita,
deve essere separato in base al tipo di materiali che lo
compongono, in modo che le parti possano essere riciclate o
smaltite correttamente. Se necessario, si prega di contattare
il rivenditore locale per una descrizione precisa di ogni
materiale. Si prega di contattare e chiedere informazioni
alle autorità locali relativamente alle opzioni disponibili per
il riciclaggio nel rispetto dell’ambiente.
Accessori e ricambi
I prodotti R82 possono essere forniti con un’ampia varietà
di accessori per soddisfare le esigenze del singolo utente.
I pezzi di ricambio possono essere ordinati su richiesta.
Gli accessori specici possono essere cercati sul nostro
sito oppure contattando il rivenditore locale per ulteriori
informazioni.
R82 Warranty
R82 offre una garanzia di 2 anni su difetti di fabbricazione
e dei materiali e 5 anni di garanzia per le rotture delle parti
metalliche della struttura, se causate da difetti di saldatura.
La garanzia può decadere se la responsabilità del cliente
relativa a una cura e/o la manutenzione giornaliera non viene
effettuata secondo le linee guida e gli intervalli prescritti da
parte del fornitore e/o indicati nel User Guide. Per ulteriori
informazioni, fare riferimento alla homepage R82 – sezione
Download.
La durata di questo prodotto con utilizzo normale è di 8 anni,
se tutta la manutenzione e gli interventi vengono effettuati
secondo le istruzioni del produttore e testimoniate da
documentazione.
La garanzia è valida solo nel paese in cui è stato acquistato
il prodotto,e se il prodotto può essere identicato dal numero
di serie. La garanzia non copre i danni accidentali, compresi
i danni causati da uso improprio o negligenza. La garanzia
non si estende alle parti consumabili, come ad esempio gli
pneumatici o le imbottiture, che sono soggetti a normale
usura e necessitano di sostituzioni periodiche.
La garanzia è nulla se non vengono utilizzati accessori e parti
originali, o se la manutenzione, la riparazione e l’alterazione
del prodotto non sono state effettuate secondo le linee guida
e gli intervalli prescritti da parte del fornitore e/o indicati
nella User Guide. R82 si riserva il diritto di ispezionare il
prodotto del reclamo e la relativa documentazione prima di
accettare la richiesta di garanzia e di decidere se sostituire
o riparare il prodotto difettoso. É responsabilità del cliente
restituire il prodotto per il quale viene richiesto reclamo in
garanzia all’indirizzo di acquisto.
Información preventa
www.etac.com
61
etac.com
Sicurezza
Segni, simboli e istruzioni poste su questo prodotto non devono mai essere coperti o rimossi e devono rimanere presenti e
chiaramente leggibili per l’intera vita del prodotto. Sostituire o riparare immediatamente segni, simboli e istruzioni illeggibili o
danneggiati. Contattate il vostro rivenditore locale per le istruzioni.
Qualora si verichino eventi avversi correlati al dispositivo, segnalare tempestivamente gli incidenti al rivenditore locale e
all'autorità nazionale competente. Il rivenditore locale inoltrerà le informazioni al produttore.
Assistente
Leggere attentamente le istruzioni prima dell’uso e
conservarle per riferimento futuro. L’uso non corretto di
questo prodotto può causare gravi lesioni per l’utente
Questo prodotto contiene componenti di piccole
dimensioni che potrebbero costituire un pericolo di
soffocamento se rimossi dalla posizione prevista
Usare sempre le tecniche di sollevamento corrette e gli
aiuti per questo scopo
Non lasciare mai l'utente incustodito su questo
prodotto. Assicurarsi che l'utente sia sempre sorvegliato
da un assistente.
Riparazioni/sostituzioni devono essere effettuate
utilizzando ricambi e accessori nuovi e originali R82,
e devono essere realizzate in conformità con le linee
guida e gli intervalli di manutenzione prescritti dal
fornitore
Le impostazioni e le regolazioni del prodotto o degli
accessori possono essere eseguite solo da persone che
hanno letto il manuale e hanno ricevuto le istruzioni
necessarie da un consulente del prodotto.
In caso di dubbi relativamente ad un utilizzo in
sicurezza continua del prodotto R82 o se qualsiasi sua
parte dovessere rompersi, smettere di usare il prodotto
immediatamente e contattare il rivenditore locale il più
presto possibile
Non è consentito trasportare il prodotto mentre
l'utente lo sta utilizzando. È consentito effettuare brevi
spostamenti durante l'uso, a condizione che l'utente
sia ssato in tutta sicurezza con le apposite fasce. Non
superare alcun ostacolo durante gli spostamenti.
Accertarsi che le parti mobili non schiaccino o
intrappolino parti del corpo durante la regolazione
Vericare che nessuna parte del corpo resti
intrappolata nelle aperture per il montaggio di
sostegni/accessori.
Non lasciare ai bambini e ragazzi giocare con il
ricevitore.
È importante rimuovere il sacchetto di plastica
protettivo prima di utilizzare il ricevitore. I cavi devono
essere posizionati in modo di evitare che utenti ed
assistenti possano inciampare e farsi male
Ambiente
Vericare la temperatura della supercie del prodotto
prima di farvi salire un utente. Questo vale soprattutto
per utenti con la pelle insensibile, che non riescono a
percepire il calore. Se la temperatura della supercie
supera i 41 °C, lasciare raffreddare il prodotto prima
dell’uso
Usare questo prodotto su una supercie piana e senza
ostacoli. Fare attenzione alla ridotta manovrabilità sulle
strade scivolose
Quando viene utilizzato su pendenze, per garantire
stabilità fare riferimento alla tabella dimensionale
Utente
Se l’utente ha peso vicino alla portata massima e/o
compie molti movimenti involontari, come ad esempio
un dondolio, è consigliato utilizzare il prodotto in una
misura più grande e con portata massima più elevata,
o considerare un diverso prodotto R82
Tra un utente e l'altro, pulire e disinfettare il prodotto,
se necessario. Dopo la pulizia effettuare le regolazioni
necessarie.
Prodotto
Eseguire tutte le regolazioni per il posizionamento
dell’utente sul prodotto e il montaggio degli accessori
assicurandosi che tutte le manopole, viti e bbie siano
ssate saldamente prima dell’uso. Tenere tutti gli
strumenti fuori dalla portata dei bambini
Attivare i freni prima di posizionare l’utente sul prodotto
Assicurarsi che il prodotto sia stabile prima di
posizionare l’utente
Assicurarsi che le ruote sono pienamente operativi e
sicuro prima dell’uso
Controllare il prodotto e tutti i suoi accessori e sostituire
eventuali parti usurate prima dell’uso
Non esporre la molla a gas a pressione o ad alte
temperature. Non forare
Non esporre lo stelo del pistone a gas a graf ecc. È
importante utilizzare un panno o simili per proteggerlo
quando si utilizzano degli attrezzi per regolare il pistone
a gas
L’unità di alimentazione non dispone di un bloccaggio
di sicurezza
Utilizzare l’unità di alimentazione nei limiti specicati
per il funzionamento.
Non tentare di riparare alcun componente dell’unità di
alimentazione.
Questo prodotto è risultato ignifugo in conformità agli
standard EN 1021-1 e EN 1021-2
Questo prodotto potrebbe perdere le proprie
caratteristiche ignifughe se usato con prodotti diversi
dagli originali cuscini R82
Questo prodotto non deve essere utilizzato per il
trasporto in un autoveicolo. L’utente deve essere
posizionato sul sedile dell’auto e il prodotto trasportato
nel vano bagagli
L’utente non deve essere posizionato sul prodotto
mentre questo viene trasportato all’interno o
all’esterno di un veicolo tramite piattaforma
Il dispositivo senza l'utente è adatto per il trasporto
terrestre e aereo
I dettagli relativi alla compatibilità elettromagnetica
(EMC) sono disponibili nell'appendice "Dettagli EMC"
fornita con il prodotto
IT
62
etac.com
Informazioni sull’assistenza
La manutenzione di un dispositivo medico è completa responsabilità del proprietario del dispositivo. La mancata manutenzione
del dispositivo in conformità con le istruzioni può invalidare la garanzia del dispositivo. Inoltre, la non corretta manutenzione del
dispositivo può compromettere la salute o la sicurezza degli utenti e/o dei loro accompagnatori.
Se necessario, contattare il rivenditore locale per assistenza nella congurazione, nell'uso o nella manutenzione del dispositivo.
Primo Giorno
Leggere le User Guide attentamente prima
dell’utilizzo e conservarle in un luogo sicuro per future
consultazioni
Conservare gli attrezzi allegati al prodotto
Quotidiana
Usare un panno asciutto per pulire il prodotto
Ispezione visiva. Riparare o sostituire le parti
danneggiate o usurate
Assicurarsi che tutti i dispositivi di ssaggio siano a
posto e montati correttamente
Controllare che non ci siano segnali di parti usurate in
tutti i raccordi e le bbie
Almeno una volta all’ quotidiana, si raccomanda di
controllare il ricevitore e i cavi per cercare possibili
danni e rotture provocati da un utilizzo troppo violento.
Settimanale
Controllare che tutte le ruote si muovano liberamente
e che tutti i dispositivi di bloccaggio e freno delle ruote
possano essere facilmente attivati
Rimuovere con un panno umido e un detergente
delicato eventuali residui e lo sporco dal prodotto e far
asciugare prima dell’uso
Disinfettare il prodotto. Per ulteriori informazioni,
consultare la sezione Disinfezione del presente
Manuale d'uso.
Mensile
Tutti i dadi e bulloni di questo prodotto devono essere
controllati e serrati per evitare danni inutili
Lubricare i dispositivi swing-away. Si consiglia di
utilizzare un prodotto lubricante professionale
Annuale
Controllare il telaio per crepe o segni di parti logorate
ed effettuare manutenzione annuale. Non utilizzare
mai un prodotto scadente o difettoso
Lavaggio a macchina
Il prodotto può essere lavato a:
60 °C in 10 minuti
85 °C in 3 minuti
...utilizzando un detersivo delicato in una lavatrice studiata
per dispositivi medici. Utilizzare la funzione di asciugatura
per asciugare il prodotto. Pulire separatamente gli accessori.
Per prodotti dotati di molla/e a gas. Prima di effettuare
il lavaggio, riportare la biella della molla a gas alla corsa
minima e senza carico, per evitare il degrassaggio della
biella.
Prima del lavaggio
Rimuovere i seguenti elementi e pulirli separatamente:
Accessori
Unità di alimentazione tra cui: attuatore, batteria e
telecomando
NON pulire l'unità di alimentazione con un dispositivo di
pulizia ad alta pressione o a vapore.
Non immergere il ricevitore sotto l’acqua
Dopo il lavaggio:
Riposizionare la colonna di sollevamento eseguendo in
ordine inverso la procedura descritta a pagina 25.
Vericare il corretto funzionamento delle funzioni del
telecomando.
Disinfezione
Il prodotto può essere disinfettato con una soluzione di
alcol isopropilico al 70%. Si consiglia di rimuovere i residui
di sporcizia dal prodotto con un panno inumidito con acqua
calda e un detersivo/sapone delicato privo di cloro e lasciar
asciugare prima della disinfezione.
Intervalli di manutenzione
Il prodotto deve essere ispezionato in modo dettagliato ogni
12 mesi (ogni 6 mesi per gli utenti di peso elevato) e ogni
volta che il prodotto viene regolato nuovamente per l’uso. Il
controllo deve essere effettuato da un tecnico competente
con formazione specica per l’utilizzo del prodotto. Contattare
il proprio rivenditore locale per le istruzioni di riparazione,
come per esempio sistemare una foratura dei pneumatici.
Lista di controllo di assistenza:
Controllare e regolare le funzioni seguenti, in base all'uso
previsto. Riparare o sostituire le parti danneggiate o usurate.
Controllare:
Per i prodotti dotati di molla a gas e/o tubo telescopico,
vericare che i meccanismi di bloccaggio funzionino.
Vericare anche che sia possibile inclinare la piastra
base in orizzontale e verticale.
Per i prodotti elettrici, ricaricare la batteria e controllare
che il ricevitore funzioni inclinando la piastra base in
posizione verticale e orizzontale.
Controllare che tutte le ruote si muovano liberamente
e che tutti i dispositivi di bloccaggio e freno delle ruote
possano essere facilmente attivati
La piastra dei piedi è regolabile; è necessario
controllare sia la distanza dalla piastra base che il
meccanismo di angolatura.
Tutti i cuscini devono avere la forma corretta, senza
crepe e/o fori nella copertura.
I dadi e i bulloni sul prodotto sono serrati
Le cinghie non devono presentare crepe né essere
lasse; prestare particolare attenzione all'area in cui le
cinghie si collegano alle staffe.
I componenti in plastica che collegano il telaio alla
piastra base non devono essere danneggiati né
presentare crepe. Prestare particolare attenzione alle
aree in cui vengono inseriti i dispositivi di ssaggio.
I binari nella piastra base devono avere la forma
corretta: deve essere possibile far scorrere una cinghia
in su e giù lungo il binario.
Tutte le etichette del prodotto sono intatte
IT
Componenti elettriche
Per garantire il corretto funzionamento nel tempo della
batteria l’alimentatore deve essere ollegato alla rete di
alimentazione il più spesso possibile (ad esempio ogni notte).
Caricare le batterie 12 ore prima dell’uso.
Le batterie devono essere caricate almeno ogni tre
settimane, altrimenti potrebbero danneggiarsi poiché si
scaricano completamente. Si raccomanda di controllare il
funzionamento delle batterie almeno una volta all’anno.
Ricarica della batteria
Connect the charger to mains. The charger indicates
whether the charger is connected to the mains (green
LED)
Place the battery in the charger, battery is being
charged (yellow LED)
Charging time: approximately 4-5 hours
63
etac.com
Dati tecnici
Batteria - BA18
Capacità 1.3 Ah - 24V DC
Corrente di carica è di max. 500 mA
IPX6
Le batterie hanno una durata massima di 4 anni, ma questo
può variare a seconda delle condizioni di utilizzo e di ricarica
delle pratiche
Caricabatterie - CH01
Alimentazione: 100 - switching 240VAC / 50-60 Hz
Tensione di carica: 27.6 VDC
Corrente di carica: max. 500 mA
FRIWO Gerätebau GmbH, Model FW7218M/24
Attuatore - LA28
Tensione in ingresso: 24V
Rumorosità: ≤ 45 dB (A)
IPX5
Ciclo di lavoro: max. 10% o 2 min. utilizzare poi 18 min.
senza l’uso
Handset - HB 40
IPX1
Parti staccabili
Handset - HB 40
Batteria - BA 18
parte applicata
Handset - HB 40
Condizioni ambientali:
Utilizzare con temperature tra i +5°C e i 40°C
Temperatura di stoccaggio: -10°C a +50°C
Umidità relativa: 20% - 80%
Presión atmosférica: 700 a 1060 hPa
IT
Tavolo IP-Valutazione
Prima cifra: solidi
La prima cifra indica il livello di protezione garantito
dall’involucro contro l’accesso agli elementi pericolosi (per
esempio conduttori elettrici, parti movibili) e l’ingresso di
oggetti solidi estranei
IP0X Non protetto
IP1X Qualsiasi supercie ampia del corpo,
come il dorso della mano, ma nessuna
protezione contro il contatto intenzio-
nale con una parte del corpo.
IP2X Dita o oggetti simili.
IP3X Strumenti, li spessi, ecc.
IP4X Quasi tutti i li, viti, ecc.
IP5X Non viene completamente impedita la
penetrazione di polvere, ma la quantità
di polvere che penetra non è tale da
compromettere il funzionamento del
dispositivo; protezione completa dal
contatto.
IP6X La polvere non penetra; protezione
completa dal contatto.
Temperatura superciale e ambiente
La tabella seguente illustra il tempo impiegato dalle superci
del dispositivo per raggiungere la temperatura di esercizio da
-10 °C o +50 °C.
Temperatura superciale
-10 °C a +5°C 108 min.
+50 °C a +40°C 129 min.
Seconda cifra: liquidi
Protezione delle parti interne dell’involucro dall’ingresso
dannoso di acqua.
IPX0 Non protetto
IPX1 Protetto da caduta verticale di gocce
d'acqua, ad es. condensa
IPX2 Protetto da schizzi d'acqua diretti con
inclinazione massima 15°
IPX3 Protetto da schizzi d'acqua diretti con
inclinazione massima 60°
IPX4 Protetto da spruzzi d'acqua da tutte
le direzioni - consente un ingresso
limitato
IPX5 Protetto da getti d'acqua a bassa pres-
sione da tutte le direzioni - ingresso
limitato
IPX6 Protetto da ondate d'acqua tempora-
nee, ad es. per uso su ponti di navi
- consente un ingresso limitato
IPX7 Protetto dall'effetto di immersione tra
15 cm e 1 m di profondità
IPX8 Protetto da lunghi periodi di immer-
sione sotto pressione
CH01
LA28
BA18
HB40
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

R82 Caribou Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per