Festool PF 1200 E-Plus Dibond Istruzioni per l'uso

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Istruzioni per l'uso

Questo manuale è adatto anche per

PF 1200 E
Festool GmbH
Wertstraße 20
D-73240 Wendlingen
Telefon: 07024/804-0
Telefax: 07024/804-20608
www.festool.com
Originalbetriebsanleitung - Plattenfräse 5
Original Instructions - Aluminium composite milling machine 12
Notice d’utilisation d’origine - Fraiseuse de plaque aluminium 17
Manual de instrucciones original - Fresadora de placas 22
Istruzioni per l’uso originali - Fresatrice per coibentati 27
Originele gebruiksaanwijzing - Platenfrees 32
Originalbruksanvisning - Plattfräs 37
Original brugsanvisning - Pladefræser 42
Alkuperäiset käyttöohjeet - Levyjyrsin 47
Originalbruksanvisning - Platefres 52
Manual de instruções original - Fresa de placas 57
Оригинал Руководства по эксплуатации - Дисковый фрезер 62
Originál návodu k obsluze - Frézka na deskové materiály 67
Oryginalna instrukcja eksploatacji - Frezarka do płyt 72
720694_A / 2019-02-18
Plattenfräse
Aluminium composite mil-
ling machine
Fraiseuse de plaque alumi-
nium
Seriennummer *
Serial number *
N° de série *
(T-Nr.)
PF 1200 E 491279, 491663
de
EG-Konformitätserklärung. Wir erklären
in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt
allen ein-schlägigen Bestimmungen der folgenden
Richtlinien einschließlich ihrer Änderungen ent-
spricht und mit den folgenden Normen überein-
stimmt:
en
EC-Declaration of Conformity. We declare
under our sole responsibility that this product is in
conformity with all relevant provisions of the fol-
lowing directives including their amendments and
complies with the following standards:
fr
CE-Déclaration de conformité communau-
taire. Nous déclarons sous notre propre respons-
abilité que ce produit est conforme aux normes ou
documents de normalisation suivants:
es
CE-Declaración de conformidad. Declaramos
bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto corresponde a las siguientes normas o
documentos normalizados:
it
CE-Dichiarazione di conformità. Dichiariamo
sotto la nostra esclusiva responsabilità che il pre-
sente prodotto e conforme alle norme e ai docu-
menti normativi seguenti:
nl
EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren op
eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet
aan de volgende normen of normatieve documen-
ten:
sv
EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i eget
ansvar, att denna produkt stämmer överens med
följande normer och normativa dokument:
EY-standardinmukaisuusvakuutus. Va-
kuutamme yksinvastuullisina, etta tuote on seu-
raavien standardien ja normatiivisten ohjeiden
mukainen:
da
EF-konformitetserklæring Vi erklærer at
have alene ansvaret for, at dette produkt er i over-
ensstemmelse med de følgende normer eller
normative dokumenter:
nb
CE-Konformitetserklæring Vi erklærer på
eget ansvar at dette produktet er i overensstem-
melse med følgende normer eller normative doku-
menter:
pt
CE-Declaração de conformidade: Declara-
mos, sob a nossa exclusiva responsabilidade, que
este produto corresponde às normas ou aos docu-
mentos normativos citados a seguir:
ru
Декларация соответствия ЕС: Мы заявляем
с исключительной ответственностью, что данный
продукт соответствует следующим нормам или
нормативным документам:
cs
ES prohlašeni o shodě: Prohlašujeme s vešk-
erou odpovědnosti, že tento vyrobek je ve shodě s
nasledujicimi normami nebo normativnimi doku-
menty:
pl
Deklaracja o zgodności z normami UE: Ninie-
jszym oświadczamy na własną odpowiedzialność,
że produkt ten spełnia następujące normy lub
dokumenty normatywne:
________________________________________
2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU
EN 62841-1: 2015 + AC:2015
EN 62841-2-5: 2014
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 50581: 2012
________________________________________
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
GERMANY
Wendlingen, 2019-01-10
Markus Stark
Head of Product Development
Ralf Brandt
Head of Product Conformity
* im definierten Seriennummer-Bereich (S-Nr.) von 40000000 -
49999999
in the specified serial number range (S-Nr.) from 40000000 -
49999999
dans la plage de numéro de série (S-Nr.) de 40000000 -
49999999
720643_B
27
Fresatrice per coibentati
Dati tecnici PF 1200 E
Prestazione 1200 W
Numero di giri
(a vuoto) 2000 - 5700 min
-1
Utensile di fresatura
- diametro esterno 118 mm
- diametro del foro 20 mm
- larghezza 14 mm
Pesato secondo procedura
EPTA 01:2015 5,4 kg
Le figure indicate nel testo si trovano all’inizio
delle istruzioni per l‘uso.
1 Simboli grafici
Attenzione, pericolo!
Leggere le istruzioni/avvertenze!
Utilizzare le cuffie di protezione!
Indossate gli occhiali protettivi!
Indossate una maschera di protezione!
Classe di protezione II
2 Informazioni per la sicurezza
2.1 Istruzioni generali di sicurezza
Avvertenza! Leggere tutte le av-
vertenze per la sicurezza e le indicazioni.
Eventuali errori nell’osservanza delle
avvertenze e delle indicazioni possono
provocare scosse elettriche, incendi e/o
gravi lesioni.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e i
manuali per riferimenti futuri.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avver-
tenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici
alimentati dalla rete (con linea di allacciamento)
ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza
linea di allacciamento).
2.2 Avvertenze di sicurezza specifiche per
fresatrici per coibentati
Processo di fresatura
a)
PERICOLO! Evitare di portare le mani
nell’area di fresatura e sull’utensile. Con
l’altra mano fate presa sull’impugnatura
supplementare o sulla carcassa del mo-
tore. Se tenete la fresa con due mani, l’utensile
non può lesionarle.
b) Non fate presa sotto al pezzo in lavorazione.
Sotto al pezzo in lavorazione, la calotta protettiva
non è in grado di proteggervi dall’utensile.
c) Adeguare la profondità di fresatura allo spes-
sore del pezzo in lavorazione.
d) Mai tenere il pezzo da fresare con le mani o sul-
le gambe. Assicurare il pezzo in lavorazione su
un alloggiamento stabile. È importante fissare
bene il pezzo in lavorazione, in modo da ridurre
al minimo il rischio di un contatto con il corpo,
oppure che l’utensile si blocchi o che si perda il
controllo della macchina.
e) Quando si eseguono lavori durante i quali è
possibile che l’utensile da taglio entri in con-
tatto con linee elettriche nascoste o con il cavo
dell’apparecchiatura stessa, tenere quest’ul-
tima soltanto dalle impugnature isolate. Il
contatto con una linea elettrica sotto tensione
trasferisce la tensione anche ai componenti
metallici dell’utensile, provocando così una
scossa elettrica.
f) Utilizzare sempre un riscontro oppure una
guida per profili diritta. In questo modo si ot-
tiene una maggiore precisione di fresatura e si
riducono le possibilità che l’utensile si inceppi.
g) Utilizzare sempre un utensile della giusta mi-
sura e con foro di alloggiamento idoneo (ad es.
a forma di stella o rotondo). Utensili che non
siano adatti per componenti di montaggio della
fresa funzionano in modo irregolare e portano
ad una perdita di controllo.
h) Mai utilizzare un utensile danneggiato o flange/
viti di fissaggio non adatte. Le flange e le viti di
fissaggio sono state realizzate specificamente
per la fresa in dotazione, in modo da garantire
prestazioni ottimali e sicurezza di funziona-
mento.
Contraccolpo - causa e relative avvertenze di
sicurezza
Un contraccolpo è la reazione improvvisa di un
utensile che si aggancia, si inceppa o non corret-
tamente allineato. Ciò fa sì che la fresa si sollevi
28
in modo incontrollato e dal pezzo in lavorazione
si sposti verso l'operatore.
Quando la lama resta agganciata o bloccata
nella fessura della lama stessa, si arresta e la
forza del motore respinge l’apparecchiatura in
direzione dell’operatore.
Se la lama viene sottoposta a torsione all’interno
del taglio oppure è allineata in modo errato, è
possibile che i denti della zona posteriore della
lama si aggancino alla superficie del pezzo in
avorazione: ciò fa sì che la lama fuoriesca dalla
fessura e venga spinta all’indietro in direzione
dell’operatore.
Un contraccolpo rappresenta la conseguenza di
un utilizzo errato o improprio della fresa. Può
essere evitato ricorrendo ad adeguate misure
precauzionali, come di seguito specificato.
a) Tenete ferma la fresa con entrambe le mani
e posizionate le vostre braccia in modo tale
da poter assorbire le forze derivanti dal
contraccolpo. Mantenere l’utensile sempre
lateralmente, non portarlo mai in linea con il
vostro corpo. In caso di contraccolpo, la fresa
può balzare all’indietro; tuttavia, l’operatore
può contrastare le forze derivanti adottando le
idonee misure preventive.
b) Se l’utensile si inceppa o dovete interrompere
il lavoro, spegnere la fresa e, senza esercitare
sforzi, tenetela nel materiale fino all’arresto
dell’utensile. Mai tentare di rimuovere la fresa
dal pezzo in lavorazione o tirarla all‘indietro
finché l‘utensile è in movimento; in caso con-
trario può verificarsi un contraccolpo. Deter-
minare ed eliminare la causa di inceppamento
dell‘utensile.
c) Se volete riavviare una fresa inserita nel pezzo
in lavorazione, centrate l‘utensile nella fessura
di taglio e controllate che i denti della lama non
siano agganciati al pezzo in lavorazione. Se l‘u-
tensile è inceppato, occorre rimuoverlo dal pezzo
in lavorazione; in caso contrario si verificherà un
contraccolpo al momento di riavviare la fresa.
d) Puntellare i pannelli di grandi dimensioni per
ridurre il rischio di un contraccolpo provocato
da un utensile inceppato. I pannelli di grandi
dimensioni tendono a flettersi sotto il loro stesso
peso. I pannelli devono essere puntellati da en-
trambi i lati, nonché in prossimità della fessura
e del bordo.
e) Non utilizzare utensili con denti smussati o
difettosi. A causa di una fessura troppo stretta,
gli utensili con denti smussati o disallineati
causano un maggiore attrito, inceppamento
dell’utensile e contraccolpi.
f) Prima di fresare, serrare le regolazioni della
profondità di fresatura e dell’angolo di fresa-
tura. Se durante la fresatura le impostazioni
cambiano, l’utensile può incastrarsi e provocare
un contraccolpo.
g) Prestare particolare attenzione durante la
fresatura in pareti esistenti o altre zone cie-
che. Durante la fresatura di oggetti nascosti, la
fresa che affonda può bloccarsi e provocare un
contraccolpo.
2.3 Funzione della cappa di protezione infe-
riore
a) Controllare lo stato e il corretto funzionamen-
to della molla per la calotta protettiva. Prima
dell‘uso, se la calotta protettiva e la molla non
funzionano correttamente, far controllare la
fresa. Parti danneggiate, depositi appiccicosi o
accumuli di trucioli fanno rallentare la calotta
protettiva inferiore.
Altre avvertenze di sicurezza
Indossare un equipaggiamento
di protezione adatto: protezioni
acustiche, occhiali
protettivi,mascherina antipolve-
re in caso di lavorazioni che ne
causano la formazione, guanti
protettivi per materiali grezzi e per la sostitu-
zione degli utensili.
Questo elettroutensile non può essere montato
su un banco da lavoro. Con il montaggio su un
banco da lavoro di un altro costruttore o abbri-
cato in proprio, l’elettroutensile può diventare
poco sicuro e provocare incidenti gravi.
Non introdurre le mani nello scarico dei trucio-
li. Le parti rotanti possono provocare lesioni.
Prima di smontarlo, aspettare che l'utensile
elettrico si sia arrestato. L'innesto può esse-
re trascinato, causando la perdita di controllo
dell'utensile elettrico.
Accertarsi che la fresa sia posizionata in modo
stabile e verificarne il funzionamento a regola
d‘arte.
Non impiegare l'apparecchio per lavori sopra
testa
Durante la lavorazione vengono prodotte
polveri dannose/tossiche (ad es. pitture con-
tenenti piombo, alcuni tipi di legno e metallo).
Il contatto o l'inalazione di tali polveri possono
costituire un pericolo per l'operatore o per le
persone nelle vicinanze. Osservare le disposi-
29
zioni di sicurezza in vigore nei rispettivi paesi.
Negli ambienti chiusi è necessaria la presenza
di una sufficiente aerazione.
2.4 Informazioni sulla rumorosità e sulle
vibrazioni
I valori inerenti ai rumori rilevati in conformità
con la EN 62841 (v. dichiarazione di conformità
CE) sono tipicamente:
Livello di pressione acustica L
PA
= 88 dB(A)
Potenza sonora L
WA
= 99 dB(A)
Tolleranza K = 3dB
Utilizzare le cuffie di protezione!
Valore dell’emissione di vibrazioni a
h
(somma
vettoriale di tre direzioni) e incertezza K rilevati
secondo la norma EN 62841 (v. dichiarazione di
conformità CE):
Fresatura di un pannello Dibond® a
h
=<2,5m/s²
K = 1,5 m/s²
I valori di emissione indicati (vibrazioni, rumo-
rosità)
hanno valore di confronto tra le macchine,
permettono una valutazione provvisoria del
carico di rumore e di vibrazioni durante l’uso,
rappresentano l’attrezzo elettrico nelle sue
applicazioni principali.
ATTENZIONE
Durante l‘effettivo utilizzo dell‘elettrou-
tensile - a seconda delle modalità in cui
viene utilizzata l‘elettronica e, soprat-
tutto, al tipo di pezzo che viene lavorato
- le emissioni sonore possono differire
dai dati dichiarati.
Definire le misure di sicurezza per la tu-
tela dell‘operatore basate su una stima
del carico durante le effettive condizioni di
utilizzo. (Al riguardo si devono considera-
re tutte le componenti del ciclo operativo,
ad esempio i tempi in cui l‘elettroutensile
è spento e quelli in cui è acceso, ma fun-
ziona senza carico.)
3 Utilizzo conforme
Il modello PF 1200 E è ideato espressamente per
la fresatura di scanalature in pannelli stratificati
in alluminio, materie plastiche (Alucubond®,
Dibond®).
Utilizzare l’utensile solo con dispositivo di aspi-
razione collegato.
Si può utilizzare solo un utensile di fresatura con
le misure prescritte.
Mai impiegare dischi abrasivi.
È possibile utilizzare esclusivamente l’utensile
di fresatura Festool conformemente a EN 847-1.
Fresare solo materiali per i quali la fresa è previ-
sta conformemente alla sua destinazione.
Questo utensile elettrico deve essere utilizzato
esclusivamente da personale specializzato o
persone appositamente addestrate.
L‘operatore risponde dei danni e degli
infortuni derivanti da un uso non appro-
priato.
4 Allacciamento elettrico e messa in fun-
zione
La tensione di rete deve corrispondere a
quella indicata sulla targhetta riportante
i dati della macchina.
L‘interruttore (4.2) funziona come interruttore On/
Off (schiacciato = apparecchio inserito, rilasciato
= apparecchio spento). L‘interruttore può essere
attivato solo dopo aver sollevato verso l‘alto il
blocco di avviamento (4.1). Con l‘attivazione del
blocco di avviamento, viene sbloccato il disposi-
tivo di immersione e il gruppo fresa può essere
mosso a reazione elastica verso il basso. In questo
modo, l‘utensile di fresatura sporge dalla calotta
protettiva.
Guidate l‘utensile verso il pezzo in lavo-
razione soltanto con il motore spento.
Sollevando la macchina, il gruppo fresa scatta
nuovamente nella posizione iniziale.
5 Impostazioni della macchina
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sulla
macchina staccare sempre la spina dalla
presa di corrente!
5.1 Rullo tastatore
Durante la lavorazione il rullo tastatore si appog-
gia sul pezzo da lavorare e determina in tal modo
la profondità di taglio. Festool offre rulli tastatori
adeguati per gli spessori dei pannelli esistenti in
commercio.
Sostituzione del rullo tastatore
Fare pressione e ruotare le viti (1.1) verso si-
nistra.
Aprire il coperchio (1.2).
Svitare le quattro viti (1.4).
Sostituire il rullo tastatore (1.5).
Riavvitare le quattro viti (1.4).
Chiudere il coperchio (1.2).
30
Fare pressione sulle viti (1.1) e ruotare verso
destra sino ad innesto avvenuto.
5.2 Battuta di profondità (4.5)
Quando il rullo tastatore è appoggiato sul pezzo
in lavorazione (posizione di lavoro), la distanza
tra la battuta di profondità (4.5) e la piastra di
riferimento (4.4) dev‘essere di 0,3 mm. In questo
modo viene limitata la profondità di taglio e si
impedisce che la macchina si inclini lateralmente
(sollevamento unilaterale dalla rotaia di guida)
durante la lavorazione.
Le tre viti della battuta di profondità girevole
possono essere regolate con un cacciavite. Dalla
fabbrica le viti sono impostate per pannelli con
spessore 3 mm, 4 mm e 6 mm.
5.3 Cambio dell‘utensile
Fare pressione e ruotare le viti (1.1) verso si-
nistra.
Aprire il coperchio (1.2).
Premere il frena-mandrino (2.1) e ruotare l‘u-
tensile (2.4) finché il frena-mandrino stesso non
si innesta; tenere premuto il frena-mandrino.
Svitare la vite (2.2).
Rimuovere l‘utensile (2.5) unitamente al rullo
tastatore (2.4).
Ripulire le superfici d‘appoggio tra la flangia
dell‘utensile, l‘utensile ed il rullo tastatore;
inserire il nuovo utensile con il rullo tastatore.
Il senso di rotazione impresso sull‘uten-
sile deve coincidere con il senso di rota-
zione della macchina (2.3).
Avvitare a fondo la vite (2.2), rilasciare il frena-
mandrino
Chiudere il coperchio (1.2).
Fare pressione sulle viti (1.1) e ruotare verso
destra sino ad innesto avvenuto.
5.4 Aspirazione
Allacciate sempre la macchina ad un
dispositivo di aspirazione.
È possibile inserire nel bocchettone di aspirazione
(4.8) un aspiratore Festool con diametro del tubo
di aspirazione da 36 mm.
6 Elettronica
La PF 1200 E è dotata di un‘elettronica ad
albero pieno con le seguenti caratteristi-
che:
Avvio morbido
L‘avvio morbido garantisce un avviamento della
macchina „senza strappi“.
Regolazione del numero di giri
Con la rotella di regolazione (4.3) è possibile im-
postare il numero di giri con variazione continua
tra 2000 e 5700 min
-1
. Consigliamo la seguente
regolazione della rotella (4.3): 5-6.
Numero di giri costante
Il numero di giri preselezionato viene mantenuto
costante quando la macchina è al minimo e du-
rante la lavorazione.
Protezione termica
Quale protezione contro il surriscaldamento, l‘e-
lettronica di sicurezza disinserisce la macchina
qualora venga raggiunta una temperatura del
motore critica. Dopo un periodo di raffreddamento
di ca. 3-5 minuti la macchina è nuovamente pronta
per funzionare. Quando la macchina è in funzione
(funzionamento a vuoto) il tempo di raffreddamen-
to diminuisce.
7 Lavori con la macchina
Fissate sempre il pezzo in lavorazione in
modo che non possa spostarsi durante la
lavorazione.
Tenete sempre la macchina con entrambe
le mani mediante le impugnature (5.1,
5.2).
Spingete sempre la macchina in avanti
(5.3), per nessun motivo la macchina deve
essere tirata indietro verso di sé.
La macchina può essere utilizzata in
combinazione con la rotaia di guida (3.1).
Fissare la rotaia di guida sul pezzo in lavora-
zione.
La rotaia di guida deve sporgere per almeno
150 mm da entrambe le estremità del pezzo in
lavorazione.
Allineare la rotaia di guida con l‘indicatore di
taglio (3.2). Il bordo anteriore (3.4) indica il centro
della scanalatura.
Fissare la rotaia di guida ad entrambe le estre-
mità del pezzo in lavorazione per mezzo di due
sergenti (3.3).
Lavorazione del metallo
Nella lavorazione del metallo si devono
prendere, per motivi di sicurezza, i se-
guenti provvedimenti:
Attivare preventivamente un interruttore di si-
curezza per correnti di guasto (FI, PRCD).
31
Collegare la macchina ad un aspiratore ade-
guato.
Pulire regolarmente la macchina dai depositi di
polvere nella cassa del motore.
Indossare gli occhiali protettivi.
Fresatura di scanalature
Accertarsi che il rullo tastatore e la battuta
di profondità siano correttamente impostati
conformemente allo spessore del pezzo in la-
vorazione.
Posizionare la macchina sulla rotaia di guida
davanti al bordo del pezzo da lavorare. Il con-
trassegno (4.7) indica l‘asse mediano della
fresatrice.
Avviare l‘utensile.
Spingere la macchina lentamente verso il bas-
so, finché la piastra di riferimento (4.4) viene in
contatto con la battuta di profondità (4.5).
Spingere la macchina in avanti lungo la guida,
realizzando in questo modo la scanalatura.
L‘indicatore di taglio (4.6) mostra il centro della
scanalatura.
Una volta eseguita l‘operazione di taglio, disat-
tivare la macchina ed orientarla verso l‘alto.
Tagli verso il basso
Se si vogliono eseguire tagli verso il bas-
so, al fine di evitare contraccolpi, occorre
fissare sul binario di guida posto dietro la
macchina un limitatore di corsa (6.1).
La macchina va accostata al limitatore di corsa, va
tenuta saldamente con entrambe le mani e spinta
lentamente verso il basso.
8 Manutenzione e cura
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sulla
macchina staccare sempre la spina dalla
presa di corrente!
Tutti i lavori di manutenzione e ripara-
zione per i quali sia necessario aprire la
scatola del motore devono essere
eseguiti esclusivamente da un Centro
Assistenza Clienti autorizzato.
Mantenere sempre pulita l‘apparecchiatura e le
fessure di ventilazione.
L’apparecchio è munito di spazzole autoestin-
guenti. Quando questi risultano consumati, viene
interrotta automaticamente la corrente e l’appa-
recchio si arresta.
Affinché il movimento del rullo tastatore non ven-
ga accelerato dall‘utensile in rotazione e non lasci
quindi rigature sul pezzo in lavorazione, viene
frenato per mezzo di un disco frenante (1.3). Nel
caso in cui l‘effetto del disco frenante diminuisca,
sostituirlo con un disco nuovo.
Servizio e riparazione solo da parte del
costruttore o delle officine di servizio
autorizzate. Le officine più vicine sono
riportate di seguito:
www.festool.com/service
EKAT
1
2
3
5
4
Utilizzare solo ricambi originali Festool!
Cod. prodotto reperibile al sito:
www.festool.com/service
9 Accessori, utensili
Per garantire la sicurezza personale
utilizzare esclusivamente gli accessori
originali Festool e il materiale di consumo
Festool previsti per questa macchina.
Perché questi componenti di sistema sono per-
fettamente compatibili tra di loro. L’utilizzo di ac-
cessori e materiale di consumo di altri produttori
può pregiudicare la qualità dei risultati di lavoro
e comportare una limitazione della garanzia. A
seconda dell’applicazione, può aumentare l’usura
della macchina o possono aumentare le sollecita-
zioni per l’utilizzatore. Pertanto raccomandiamo
di salvaguardare sempre se stessi, la macchina e
la garanzia utilizzando esclusivamente accessori
originali Festool e materiale di consumo Festool!
I numeri d’ordine per accessori e utensili si trova-
no nel catalogo Festool o su Internet alla pagina
“www.festool.com”.
10 Ambiente
Non gettare gli elettroutensili nei rifiuti domestici!
Provvedere ad uno smaltimento ecologico degli
elettroutensili, degli accessori e degli imballaggi!
Osservare le indicazioni nazionali in vigore.
Solo UE: nel rispetto della direttiva europea in ma-
teria di apparecchiature elettriche ed elettroniche
usate e delle rispettive leggi nazionali derivatene,
gli apparecchi elettrici devono essere raccolti
separatamente e introdotti nell’apposito ciclo di
smaltimento e recupero a tutela dell’ambiente.
Informazioni su REACh:
www.festool.com/reach
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Festool PF 1200 E-Plus Dibond Istruzioni per l'uso

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Istruzioni per l'uso
Questo manuale è adatto anche per