Beta 1881 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
Parti Principali e Accessori - Main components and accessories -
Principaux composants et Accessoires - Bauteile und Zubehör -
Partes Principales y accesorios - Belangrijkste onderdelen en
accessoires - Główne części i akcesoria
2
Descrizione
La pompa funziona con aria compressa, pertanto richiede di essere collegata ad un impianto con pressione
da 4 a 8 bar. Tutti i componenti hanno subito un trattamento superficiale che li protegge dalla corrosione.
Le parti fondamentali della pompa sono:
Motore pneumatico A Trasmette il moto
Pompante D Comprime il liquido
Raccordo uscita R - Collegamento rapido all’impianto
Ghiera G - Blocca la pompa al fusto
Campo di utilizzo
Le pompe pneumatiche devono essere utilizzate esclusivamente per l’aspirazione, il travaso
o la distribuzione di olio lubrificante anche esausto.
Limitazioni d’uso
Leggere attentamente il presente manuale prima di iniziare l’utilizzo della pompa.
Non utilizzare per pompare o aspirare liquidi o sostanze diversi da quelli citati nel paragrafo
campo di utilizzo.
Una volta collegata l’aria compressa, la pistola P di erogazione può essere azionata soltanto
quando si è certi che il usso di olio sia diretto verso un contenitore adatto a raccoglierlo.
Attenzione! Non dirigere il getto contro persone o cose, lerogazione di liquidi su quadri
elettrici o componenti elettrici sotto tensione espone al pericolo di folgorazione.
Riporre sempre la pistola P di erogazione in modo tale che non possa essere azionata
accidentalmente.
Chiudere sempre lalimentazione dell’aria compressa dopo l’utilizzo. In caso di rottura di
componenti o tubazioni l’olio potrebbe disperdersi nell’ambiente.
Non modicare nessuna parte della pompa per non compromette la sicurezza dell’operatore
e la validi della garanzia.
Le riparazioni devono essere eseguite solo con ricambi originali.
Per ragioni di sicurezza loperatore deve limitarsi alla manutenzione ordinaria
(sostituzione ltri, silenziatori e pulizia) mentre per la riparazione o sostituzione di
componenti è necessario rivolgersi ai nostri centri di assistenza.
ATTENZIONE!
Prima di effettuare qualsiasi intervento sulla pompa interrompere il collegamento dell’aria
compressa.
Applicazione sul fusto olio
Per applicare la pompa al fusto è necessaria l’apposita ghiera G (Filetto 2BSP (gas) e seguire
i seguenti passaggi:
Avvitare la ghiera G al fusto.
Svitare la parte superiore della ghiera G1 fino a quando l’inserto conico G2 interno
si allarga sufficientemente per inserire lo stelo del pompante.
Inserire lo stelo del pompante nella ghiera G.
Se alla pompa non è applicato un ltro o un raccordo di fondo deve rimanere uno spazio di circa
15 mm tra il fondo del fusto e il foro di aspirazione.
Riavvitare la parte superiore della ghiera G1 fino a bloccare la pompa.
ISTRUZIONI PER LUSO
I
3
Collegamento tubo di mandata
Utilizzare un tubo da ½” o ¾” di ottima qualità e a norma DIN – SAE, comunque adeguato alla
pressione e al liquido da pompare.
• Collegare una estremità del tubo T al raccordo di uscita R (letto G ½”o ¾” sferico) della pompa.
All’altra estremità rimasta libera collegare la pistola P di erogazione olio (Fornita a richiesta come
accessorio).
Collegamento pneumatico
Accertarsi che la mandata sia collegata al tubo T e la pistola P erogatrice sia chiusa.
• Individuare una presa d’aria compressa dove siano installati i seguenti componenti:
• Filtro e scaricatore di condensa.
• Lubricatore d’aria.
• Riduttore di pressione per regolare la pressione al valore max 8 bar.
• Rubinetto di chiusura rapida dell’aria compressa da utilizzarsi in caso di anomalie o emergeza.
• L’ingresso I dell’aria compressa al motore pneumatico è provvisto di una lettatura G1/4”.
Nel caso che il collegamento sia eseguito con un innesto rapido, accertarsi che esso sia adeguato
alla pressione dell’impianto.
Attenzione! Nel caso il rubinetto N di intercettazione dell’aria compressa sia aperto il motore
entra subito in azione appena collegato all’impianto di aria compressa.
Primo avviamento con motore nuovo
Prima di mettere in funzione la pompa bisogna liberare il motore dal grasso di protezione che viene
applicato durante l’assemblaggio per effettuare ciò è necessario eseguire le seguenti operazioni:
• Togliere l’anello elastico che blocca il silenziatore.
• Slare il silenziatore dalla sede.
• Coprire il foro di scarico aria con un panno resistente evitando che i residui trasportati dall’aria
compressa colpiscano l’operatore.
• Lasciare funzionare la pompa per circa 20-30 secondi.
• Il livello sonoro raggiunto senza silenziatore richiede l’utilizzazione di cufe di protezione per
l’udito.
• Ultimata l’operazione rimontare il silenziatore e bloccarlo con l’anello elastico precedentemente
tolto.
Erogazione olio
Se tutte le operazione descritte precedentemente sono state eseguite correttamente e il rubinetto N
di intercettazione dell’aria compressa è aperto, per iniziare l’erogazione dell’olio é sufciente premere
la leva sull’impugnatura della pistola erogatrice P.
Rilasciando la leva la pompa si blocca automaticamente.
ATTENZIONE! Il tubo rimane costantemente in pressione.
4
Movimentazione
• Il peso e le dimensioni d’ingombro della pompa sono riportate alle pag .24 e 25.
• La pompa è pronta all’uso e imballata in maniera tale che nessuna delle sue parti subisca danni
durante il trasporto.
• L’imballo non deve essere disperso nell’ambiente.
• Immagazzinare o trasportare una pompa nuova non richiede particolari attenzioni ne comporta
rischi.
• Dopo l’uso se è necessario riporre in magazzino, trasportare o smaltire la pompa, si deve svuotare
la parte superiore del pompante rovesciandola e la parte inferiore sollevando manualmente la
sfera della valvola di fondo cosi da evitare fuoriuscite di olio accidentali durante la movimentazione.
• Durante tale operazione è vietato fumare, si devono indossare guanti antiolio e non operare in
prossimità di amme libere.
L’olio deve essere versato in un recipiente adatto e smaltito secondo le norme di legge in
vigore.
Manutenzione
• Cambiare il ltro scarico aria quanto si intasa e comunque non oltre i 12 mesi
• Vericare che nelle tubazioni dell’aria compressa dell’impianto non ci sia condensa.
• Vericare tutti i raccordi per eventuali perdite e porre attenzione al tubo di mandata che non
presenti tagli.
Anomalie di funzionamento – Rimedio
Se l’inconveniente persiste rivolgersi al fabbricante
Erogazione nulla o insufciente:
Controllare che non cia sia aria nell’impianto di
distribuzione olio (inconveniente che può succedere
durante il cambio del fusto.
Controllare che la pressione non sia inferiore a 4 bar.
Controllare lo stato dei ltri in aspirazione e mandata,
il silenziatore di scarico aria del motore pneumatico.
5
Rapporto di compressione: Compression ratio:
Rapport de compression : Verdichtungsverhältnis:
Compressieverhouding: Ratio de compresión:
- 3:1
Connessione entrata aria: Air inlet connection :
Entrée d’air : Lufteinlassöffnung:
Aansluiting luchtinlaat: Conexn entrada de aire:
-
¼”
Connessione uscita olio: Oil outlet connection :
Sortie de lhuile: Ölauslassöffnung:
Aansluiting olieaflaat: Conexn salida de aceite:
- 1/2"
Portata olio a 6 bar (uscita libera): Oil flow rate at 6 bar (fre flow):
Débit d’huile sous 6 bars (débit libre) : Öldurchuss bei 6 Bar (Auslass offen):
Olietoevoer bij 6 bar (vrije uitlaat): Caudal de aceite a 6 bares (salida libre):
l/min 18
Pressione di esercizio min - max: Operating pressure min - max :
Pression de travail min - max: Arbeitsdruck min. max.:
Werkdruk min. - max.: Presión de funcionamiento mín- x:
bar 6-8
Diametro pescante: Diameter of suction rod:
Diamètre de la canne : Saugschaftdurchmesser:
Diameter pompzuiger: Dmetro de la varilla de aspiracn:
mm 42
Lunghezza pescante/ Ø attacco: Length of suction rod/ Ø connection
Longueur de le canne/ Ø raccordement: Saugschaftlänge:
Lengte van de pompzuiger/ Ø koppeling : Longitud varilla de aspiración/ Ø unión.
mm 940
Consumo aria a 6 bar: Air consumption at 6 bar:
Consommation dair à 6 bars : Druckluftverbrauch bei 6 Bar:
Luchtverbruik bij 6 bar: Consumo de aire a 6 bares:
l/min 330
Rumorosi: Noise level:
Bruit: Geräuschentwicklung:
Lawaaierigheid: Nivel de ruido:
dbA 79
Temperatura olio erogabile: Temperature of oil tobe sent in motion:
Temrature huile: Arbeitstemperatur des geförderten Öls:
Temperatuur van de afgegeven olie: Temperatura aceite:
°C -10° +50°
Max viscosità dellolio erogabile: Maximum viscosity of the oil delivered
Viscosi max de lhuile: Max. Viskosität des gerderten Öls:
Max. viscositeit van de afgegeven olie: Viscosidad máx. del aceite:
cst 240
Peso: Weight :
Poids : Masse (Gewicht) :
Gewicht : Peso :
kg 5,0
Dati tecnici - Technical specications - Caractéristiques techniques -
Technische Daten Datos técnicos - Technische gegevens -
Dane techniczne
24
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Beta 1881 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso