Electrolux ER7824D Manuale utente

Tipo
Manuale utente
2 Stampato su carta riciclata
Avvertenze
Queste avvertenze sono state previste per la Sua sicurezza e quella degli altri. La preghiamo quindi di
leggerle attentamente prima dÕinstallare e di utilizzare lÕapparecchio.
Consigliamo di conservare questo libretto per future consultazioni e di fornirlo allÕeventuale al futuro proprieta-
rio.
Uso domestico
¥
I frigoriferi e/o congelatori domestici sono desti-
nati unicamente alla conservazione e/o conge-
lazione degli alimenti.
¥
QuestÕapparecchiatura • stata progettata per
essere utilizzata da persone adulte e per uso
domestico, secondo le istruzioni contenute nel
presente libretto.
¥ Controllare prima dellÕinstallazione che lÕapparec-
chiatura non sia danneggiata. In caso di danno
chiamare il rivenditore.
¥
Mai riparare lÕapparecchiatura da soli. Le
riparazioni effettuate da persone non competenti
possono provocare dei danni. Contattare il
Centro di Assistenza pi• vicino ed esigere solo
ricambi originali
.
¥
Assicurarsi, dopo aver installato lÕapparecchiatura,
che essa non appoggi sul cavo di alimentazione.
Sicurezza bambini
¥ I componenti dellÕimballaggio (es. pellicole, polis-
tirolo) possono essere pericolosi per i bambini.
Pericolo di soffocamento!
¥ In caso di smaltimento dellÕapparecchiatura
tagliare il cavo di alimentazione e rendere la
chiusura inservibile, in modo che i bambini non
possano rinchiudersi nellÕapparecchiatura.
PER LÕUTENTE
Guida allÕuso del libretto istruzioni
I seguenti simboli guideranno nella lettura del libretto:
Informazioni legate alla sicurezza nellÕuso dellÕapparecchiatura
Consigli per lÕuso corretto della macchina e per ottenerne le migliori prestazioni.
Informazioni legate alla protezione dellÕambiente
Smaltimento
Materiali di imballaggio
¥ I materiali contrassegnati dal simbolo sono
riciclabili.
>PE<=politilene
>PS<=polistirolo
>PP<=polipropilene
Tutti i materiali dÕimballaggio sono reciclabili.
Informazioni sui centri di raccolta vengono forniti
dallÕautoritˆ comunale.
Protezione dellÕambiente
Questa apparecchiatura non contiene, nel circuito
refrigerante e nellÕisolamento, gas refrigeranti
nocivi per lÕozono. LÕapparecchiatura non deve
essere smaltita con rifiuti urbani e rottami. Deve
essere evitato il danneggiamento del circuito
refrigerante, soprattutto nella parte posteriore vici-
no allo condensatore grigliato. Informazioni sui
centri di raccolta vengono forniti dallÕautoritˆ
comunale.
3
2222 148-75
Indice
Per lÕutente 2
Avvertenze 2
Smaltimento 2
Protezione dellÕambiente 2
Prima della messa in funzione 4
Pulizia delle parti interne 4
Uso 4
Funzionamento 4
Regolazione della temperatura 4
Refrigerazione degli alimenti 4
Congelazione dei cibi freschi 4
Conservazione dei cibi surgelati 4
Cubetti di ghiaccio 4
Scongelazione 5
Ripiani e mensole 5
Supporto bottiglie 5
Calendario di congelazione 5
Pulizia e Manutenzione 5
Sbrinamento 6
Pulizia periodica 6
Periodi di inattivitˆ 6
Lampada di illuminazione 7
Se qualcosa non va 7
Centri Assistenza 7
Dati tecnici 8
Per lÕinstallatore 8
Avvertenze 8
Installazione 9
Collegamento elettrico 9
Posizionamento 9
Distanziali posteriori 10
Reversibilitˆ delle porte 10
Consigli pratici 11
Consigli per la refrigerazione 11
Consigli per la congelazione e per la
conservazione surgelati 11
Consigli tecnici 11
30
Omhaengsling af d¿r
F¿r nedenstŒende arbejde udf¿res, skal
str¿mtilf¿rslen til skabet afbrydes.
1. Nederste h¾ngsel skrues af (A).
2. Skruefoden (B) skrues af og monteres i modsatt
side.D¿ren tages af
3. Fryserens d¿r afmonteres ved at traekke den af
det midterste haengsel (H). Det midterste
haengsel (H) skrues af.
4. K¿leskabsd¿ren afmonteres ved at traekke den
af det ¿verste haengsel (G) demontŽr
sidstnaevnte og monteres pŒ den modsatte side,
efter at proppen her er blevet fjernet.
5. Proppen skal derefter monteres i Œbningen, hvor
haengselstiften f¿r var placeret.
6. K¿leskabsd¿ren saettes pŒ. Det midterste
haengsel monteres pŒ venstre side. Fryserens
d¿r saettes pŒ.
7. Det nederste h¾ngsel (A) skrues fast pŒ
modsatte side;
8. HŒndtaget/hŒndtagene tages af og fastg¿res pŒ
den modsatte side. Plastpropperne pŒ den
modsatte side af hŒndtagene gennemhulles med
en syl. De frie huller afdaekkes med
plastpropperne, som findes i pakken med
tilbeh¿r.
Det midterste haengsel (H) kan justeres vandret ved
hjaelp af et vaerkt¿j, nŒr de to skruer er blevet
l¿snet.
Bemaerk:
NŒr d¿rene er blevet omhaengslet, skal det
kontrolleres, at alle skruer er skruet helt fast, og
at taetningslisten slutter helt taet til skabet. Hvis
temperaturen i lokalet er lav (f.eks. om vinteren),
kan det forekomme, at taetningslisten ikke ligger
helt taet ind til skabet. Efter en vis tid vil
taetningslisten automatisk slutte helt taet. Men
hvis De ¿nsker at fremskynde denne proces, kan
De opvarme taetningslisten med en hŒrt¿rrer.
H
PR228
G
A
B
B
Afstandsstykker bagpŒ
I plasiklommen, der indeholder betjeningsvejled-
ningen, er ligeledes anbragt to vÏgafstands-stykker,
der skal monteres i de dertil beregnede Œbninger pŒ
bagsiden af fryseren.
Afstandsstykkerne skydes ind i Œbningerne, samtidig
med at det skires, at pilen (A) er anbragt som vist pŒ
billedet, hvorefter de drejes 45¡, indtil de fastlŒses
(pil i vertikal position).
PR60
A
45°
4
Conservazione dei cibi surgelati
Al momento della messa in funzione o dopo un
periodo di inattivitˆ, introdurre gli alimenti
nellÕapparecchio dopo averlo fatto funzionare per
almeno due ore con la manopola del termostato
sulla posizione di massimo freddo, quindi ruotare la
manopola sulla posizione di funzionamento normale.
Importante
In caso di scongelamento per cause accidentali,
ad esempio per mancanza di corrente, se il
periodo dellÕinterruzione Ž superiore al valore
riportato nella tabella dei dati tecnici sotto la
voce Òtempo di risalitaÓ sarˆ necessario
consumare i cibi entro breve o cucinarli subito e
ricongelarli (una volta raffreddati).
Congelazione dei cibi freschi
Lo scomparto • adatto alla congelazione di
cibi freschi e alla conservazione a lungo termine di
cibi congelati e surgelati.
Per la congelazione non • necessario variare la
posizione della manopola del termostato da quella di
normale funzionamento. Tuttavia, volendo ottenere
una congelazione pi• rapida, ruotare la manopola
del termostato verso la posizione di massimo
freddo; con la manopola in questÕultima posizione, la
temperatura nello scomparto refrigerante potrebbe
scendere al di sotto di 0¡C. Se ci˜ si verificasse
riportare la manopola del termostato in
corrispondenza di una posizione che consenta una
temperatura meno fredda.
Porre i cibi da congelare sulla griglia in quanto Ž il
punto pi• freddo.
Cubetti di ghiaccio
II frigorifero • equipaggiato con una o pi• vaschette
per la formazione dei cubetti di ghiaccio. Dette
vaschette vanno riempite di acqua potabile e riposte
nello scomparto congelatore. Si raccomanda di non
usare utensili metallici per staccare le vaschette.
Funzionamento
Inserire la spina nella presa di corrente. Aprire la
porta del frigorifero e ruotare in senso orario la
manopola del termostato oltre la posizione ÇOÈ
(arresto). LÕapparecchiatura • in funzione.
Regolazione della temperatura
La temperatura • regolata automaticamente e pu˜
essere aumentata (meno freddo) ruotando la
manopola verso i numeri pi• bassi oppure diminuita
(pi• freddo) ruotandola verso i numeri pi• alti. La
posizione corretta, comunque, va individuata
tenendo conto che la temperatura interna dipende
da questi fattori:
1. temperatura ambiente;
2. frequenza di apertura delle porte;
3. quantitˆ di alimenti conservati;
4. collocazione dellÕapparecchio.
La posizione intermedia • la pi• indicata.
Importante
Sulle posizioni di massimo freddo, con tempera-
tura ambiente elevata, ed una notevole quantitˆ
di alimenti, il funzionamento pu˜ essere
continuo, con formazione di brina o ghiaccio
sulla parete posteriore della cella. In tal caso •
necessario ruotare la manopola su una posizio-
ne di minor freddo, in modo da consentire lo
sbrinamento automatico e, di conseguenza, un
minor consumo di energia elettrica.
Refrigerazione dei cibi e delle bevande
Per utilizzare nel modo migliore lo scomparto
refrigerante • necessario:
non introdurre nella cella vivande calde o liquidi in
evaporazione; coprire o avvolgere gli alimenti,
specie se contengono aromi;
disporre gli alimenti in modo che lÕaria possa
circolare liberamente attorno ad essi.
Prima della messa in funzione
Pulizia delle parti interne
Prima dellÕuso e del collegamento elettrico pulire
tutte le parti interne con acqua tiepida e sapone
neutro o bicarbonato di sodio.
Lasciare lÕapparecchiatura in posizione
verticale almeno 2 ore prima di metterla in funzione
per dar modo allÕolio di refluire nel compressore.
Uso
29
INSTALLATION
Placering
K¿leskabet b¿r ikke opstilles i n¾rheden af
radiatorer, varmeovne, i direkte sollys eller ved
anden form for varmekilde.
Af sikkerhedsm¾ssige Œrsager skal den
minimale ventilation v¾re som vist pŒ fig..
Placering af skabet under et overh¾ngende
k¿kkenelement (se Fig. 1-A)
Placering af skapet uden et overh¾ngende
k¿kkenelement (se Fig. 1-A)
NB: S¿rg for, at ventilationsŒbninger ikke
blokeres.
Et eller flere justerbare ben pŒ forsiden af skabets
sokkel sikrer, at k¿leskabet kan opstilles helt plant
(vandret).
El-tilslutning
Inden tilslutning foretages, b¿r man sikre sig: at
sp¾ndingen ikke varierer mere end 6% i forhold til
den sp¾nding, der er angivet pŒ skabets
m¾rkeplade. K¿leskabet mŒ kun tilsluttes til
stikkontakt eller afbryder i den faste installation.
De eksisterende sikkerhedsregler skal overholdes,
nŒr skabet tilsluttes.
Producenten pŒtager sig ikke noget ansvar for evt.
ulykker, der skyldes manglende eller ukorrekt
ekstrabeskyttelse.
Dette apparat opfylder EF-bekendtg¿relse nr. 87Ú308
af 2.6.87 vedr¿rende d¾mpning af radiost¿j.
Dette fryseskab skal ekstrabeskyttes if¿lge
st¾rkstr¿msreglementet. Dette g¾lder ogsŒ, selv
om der er tale om udskiftning af etÚen eksisterende
k¿leskabÚfryser, der ikke har v¾ret ekstrabeskyttet.
FormŒlet med ekstrabeskyttelsen er at beskytte
brugeren mod farlige elektriske st¿d i tilf¾lde af fejl.
I boliger opf¿rt efter 1. april 1975 vil alle
stikkontakter i k¿kken og eventuelt bryggers v¾re
omfattet af en ekstrabeskyttelse.
I boliger opf¿rt f¿r 1. april 1975 er
ekstrabeskyttelsen i orden, hvis der er installeret
HFI-afbryder, som beskytter den stikkontakt,
k¿leskabet skal forbindes til.
I begge disse tilf¾lde skal der, hvis stikkontakten er
for trebenet stikprop, benyttes en trebenet stikprop,
og lederen med gr¿nÚgul isolation skal tilsluttes
jordklemmen (m¾rket ), hv is stikkontakten kun
er for tobenet stikprop, benyttes en tobenet stikprop.
Hvis brugeren selv monterer denne, skal lederen
med gr¿nÚgul isolation klippes sŒ t¾t som muligt pŒ
det sted, hvor ledningen gŒr ind i stikproppen.
I alle andre tilf¾lde b¿r De lade en autoriseret el-
installat¿r unders¿ge, hvordan De nemmest fŒr
ekstrabeskyttet k¿leskabet.
Hvis De ikke har ekstrabeskyttelse i boligen i
forvejen, anbefaler ElektricitetsrŒdet, at De lader el-
installat¿ren ops¾tte en HFI-afbryder.
Dette apparat overholder f¿lgende EF-
direktiver:
Ð 73/23 E¯F af 19.2.73 (direktiv om lavsp¾nding)
og efterf¿lgende ¾ndringer;
Ð 89/336 E¯F af 3.5.89 (direktiv om
elektromagnetisk kompatibilitet) og efterf¿lgende
¾ndringer.
A
B
NP004
100 mm10 mm
10 mm
Merk:
Det skal v¾re muligt at koble str¿mmen fra
apparatet. Det er sŒledes n¿dvendigt, at det er
muligt at opnŒ adgang til stikket efter installation af
apparatet.
5
Scongelazione
Gli alimenti surgelati o congelati, prima di essere
usati, possono essere scongelati nel frigorifero o a
temperatura ambiente, a seconda del tempo
disponibile per lÕoperazione. I pezzi piccoli possono
essere cucinati direttamente appena tolti dal
congelatore; in questo caso, per˜, il tempo di cottura
sarˆ pi• lungo.
D338
Ripiani e Mensole
I ripiani e le mensole possono essere tolti per la
pulizia.
Per lo stoccaggio dÕalimenti di diverse dimensioni, si
possono posizionare i ripiani e le mensole ad
altezze differenti. Per rimuovere i ripiani, rialzarli
posteriormente e toglierli. Per rimuovere le mensole
spingerle nel senso della freccia fino a quando non
si libera.
Per permettere una corretta circolazione
dellÕaria, non si deve togliere il ripiano vetro sopra il/i
cassetto/i verdura e la mensola inferiore della porta.
I simboli indicano diversi tipi di prodotti da congelare.
Le cifre indicano il periodo di immagazzinaggio in mesi per ciascun tipo di prodotto da congelare. Se Ž valido il
valore superiore oppure quello inferiore del periodo di immagazzinaggio indicato, dipende dalla qualitˆ dei
prodotti alimentari e dal proprio pretrattamento prima del congelamento. Per gli alimenti notevolmente grassi
vale sempre il valore inferiore.
Calendario di congelazione
PR249
10 -1210 -1210 -1210 -123-63-63-63-63-41-2
Supporto portabottiglie
Il supporto portabottiglie agganciato ad una griglia
(vetro) interna serve per posizionare eventuale
bottiglia o barattoli. Per togliere tale supporto,
sollevare la griglia (vetro) nella parte posteriore ed
esercitando una pressione estrarla (vedi fig.). Sfilare
il supporto e reinserire la griglia (vetro).
28
GARANTI
Fejl og mangler/Afhj¾plningsret
I det i lovgivningen pŒlagte omfang udbedres
vederlagsfrit fejl og mangler ved dette produkt.
Service indenfor reklamationsperioden udf¿res af
vort serviceselskab Electrolux Hvidevare-Service
A/S. Se telefonnummer i afsnittet ÒServiceÓ
Omfang og bestemmelser
NŒr produktet er k¿bt som fabriksnyt i Danmark
afhj¾lpes fabrikations- og materialefejl, der
konstateres ved apparatets normale brug i privat
husholdning her i landet.
For Gr¿nland og F¾r¿erne g¾lder s¾rlige
bestemmelser.
SŒfremt Electrolux Hvidevare-Service A/S sk¿nner
det n¿dvendigt, at produktet indsendes til v¾rksted,
sker indsendelse og returnering for vor regning og
risiko.
Afhj¾lpningsretten omfatter ikke
Afhj¾lpning af fejl eller skader, der direkte eller
indirekte kan tilskrives uhensigtsm¾ssig behandling,
misbrug, fejlbetjening, forkert tilslutning eller
opstilling, ¾ndringer i produktets
elektriske/mekaniske dele, fejl i forsyningsnettes
elektriske installationer elle defekte sikringer.
Afhj¾lpningsretten d¾kker ikke uberettiget tilkald af
service.
N¾rv¾rende bestemmelser fratager Dem ikke
adgang til at g¿re et eventuelt ansvar efter
k¿beloven g¾ldende overfor den forhandler, hvor
produktet er k¿bt.
Deres reklamation til os virker samtidig som
reklamation overfor den forhandler, hvor produktet
er k¿bt.
Reparation
Det er ikke tilladt at g¿re indgreb i apparatet.
Reparation mŒ kun foretages af autoriseret service.
Se servicekortet.
Vort produktansvar og vor garanti d¾kker ikke, hvis
en skade er forŒrsaget af en reparation, der ikke er
udf¿rt af vor egen serviceorganisation og naturligvis
ikke, hvis skaden skyldes, at der er brugt uoriginale
reservedele.
Produktansvar
Dette produkt er omfattet af ÒLov om produktansvarÓ.
Denne lov g¾lder for skader pŒ andre ting og for
personskader, som skyldes fejl ved selve det
installerede produkt.
Forbehold
Produktansvaret g¾lder ikke, hvis den pŒg¾ldende
skade skyldes et eller flere af f¿lgende forhold:
¥ At produktets installation ikke er udf¿rt i overens-
stemmelse med vor installationsanvisning.
¥ At produktet er anvendt til andet formŒl end
beskrevet.
¥ At de i denne brugs- og installationsanvisning
n¾vnte sikkerhedsregler ikke er blevet fulgt.
¥ At en reparation er foretaget af andre end vor
autoriserede serviceorganisation.
¥ At der er brugt uoriginale reservedele.
¥ At skaden er en transportskade, som mŒtte v¾re
opstŒet ved senere transport f.eks ved flytning
eller videresalg.
¥ At skaden skyldes en form for anvendelse, som
strider mod almindelig sund fornuft.
Udpakning
Kontroller at produktet er ubeskadiget, og at alle
dele er medleveret.
Eventuelle transportskader, fra en transport som De
ikke selv har foretaget, skal anmeldes til
forhandleren inden 7 dage fra modtagelsen.
Placer indpakningsmaterialet sŒ smŒ b¿rn
ikke kan komme til skade med det under leg.
Service og reservedele
Hos Electrolux Hvidevarerservice er det muligt at
bestille service, samt k¿be reserverdele.
Benyt venligst nedenstŒende telefonnummer:
70 11 74 00
NŒr dette nummer benyttes, stilles der
automatisk om til n¾rmeste servicecenter.
6
Pulizia periodica
Attenzione:
Non usare mai oggetti metallici per pulire lÕapparec-
chiatura.
Pulire lÕinterno, togliendo le mensole e i ripiani con
acqua tiepida e detergente delicato.
Risciacquare e asciugare accuratamente.
Pulire periodicamente il foro di scarico dellÕacqua di
sbrinamento, utilizzando lÕapposito ÇpulitoreÈ.
Pulire periodicamente il condensatore e il
motocompressore con una spazzola o un
aspirapolvere. Questa operazione migliorerˆ il
funzionamnto con conseguente risparmio
energetico.
Periodi di inattivitˆ
Durante i periodi in cui lÕapparecchiatura non • in
funzione osservare le seguenti precauzioni:
- staccare la spina dalla presa di corrente;
- sbrinare e pulire lÕinterno e tutti gli accessori;
- lasciare le porte socchiuse per evitare la
formazione di odori sgradevoli.
Sbrinamento
Vano frigorifero
Lo sbrinamento nel vano frigorifero avviene
automaticamente. LÕacqua derivante dallo
sbrinamento, viene raccolta in una bacinella, posta
nella parte posteriore sopra il compressore, dove
evapora.
Si raccomanda di pulire periodicamente il foro di
scarico dellÕacqua di sbrinamento utilizzando
lÕapposito ÒpulitoreÓ
.
Vano congelatore
Eliminare la brina dello spessore di 4 mm circa,
utilizzando una paletta di plastica.
In presenza di uno spesso strato di ghiaccio,
procedere come segue:
1. staccare la spina o spegnere il vano;
2. aprire la porta;
3. a sbrinamento avvenuto asciugare le pareti
accuratamente;
4. reinserire la spina nella presa o accendere il
vano congelatore;
Pulizia e Manutenzione
Attenzione:
Staccare la spina dalla presa di corrente prima di
eseguire qualsiasi operazione.
Importante
Questa apparecchiatura contiene idrocarburi nel
circuito refrigerante; pertanto la manutenzione e la
ricarica devono essere effettuate esclusivamente da
personale autorizzato dallÕazienda.
Attenzione:
Si raccomanda di non impiegare utensili metallici
per asportare la brina onde evitare gravi danni
allÕapparecchio. Utilizzare solo una paletta in
plastica.
Non usare alcun dispositivo meccanico o altro
mezzo artificiale per accelerare il processo di
sbrinamento tranne quelli qui raccomandati.
Un innalzamento della temperatura dei surgelati
potrebbe ridurne il tempo di conservazione.
27
TEKNISKE DATA
Energiklasse A
220
50
0,82
299
4
19
1600
550
600
K¿leskab nettokapacitet
Energiforbrug udtrykt i kWh/24t
Energiforbrug udtrykt i kWh/Œr
Nedfrysningskapacitet pŒ 24 timer
Tidsrum for temperaturfor¿gelse fra -18¡C til -9¡C
Fryseskabets nettokapacitet
MŒl (mm)
H¿jde
Bredde
Dybde
De tekniske data er angivet pŒ typeskiltet indvendigt til venstre i skabet.
HVIS NOGET IKKE FUNGERER
Skulle der i l¿bet af Œrene forekomme en
driftsforstyrrelse pŒ k¿leskabet, kan De f¿rst selv
fors¿ge at athj¾lpe driftsforstyrrelsen.
Ved Œbning af d¿ren t¾ndes den indvendige
belysning ikke
Er str¿mtilf¿rslen i orden? Sikring kontrolleres. Hvis
str¿mtilf¿rslen er i orden, skal p¾ren udskiftes.
Ingen k¿leydelse
Er str¿mtilf¿rslen i orden? Er termostatknappen
indstillet korrekt?
Kompressor k¿rer konstant
Er temperaturindstillingen for h¿j?
Vibrationer eller generende st¿j
Kommer fryseskabet i for t¾t ber¿ring med v¾g eller
m¿bler?
Ved opringning til Deres n¾rmeste service-
center bedes De opgive den modelbetegnelse og
det serienummer, som De kan finde pŒ
typeskiltet (i fryseskabets indvendige venstre
side forneden). Dette bidrager til hurtigere
afhj¾lpning af driftsforstyrrelsen og
fremskaffelse af materiale.
7
Se qualcosa non va ...
Lampada di illuminazione
Per eventuale sostituzione della lampada vedi figura.
Attenzione:
Sostituire la lampada con una di pari potenza (la
potenza massima Ž riportata sul diffusore luce).
D411
Sintomo Soluzione
LÕapparecchiatura non funziona - Verificare che la spina sia ben inserita nella presa di corrente
- Verificare che la manopola termostato non sia posizionata sullo ÒOÓ
La lampadina non funziona - Verificare che sia correttamente avvitata
- Verificare che lÕinteruttore porta non sia inceppato
La temperatura dellÕapparecchiatura Ž
troppo alta
- Posizionare la manopola termostato verso i numeri pi• alti
- Verificare che la temperatura ambiente del locale in cui Ž stato installato
lÕapprecchiatura sia conforme alla classe indicata in targa matricola
Il compressore funziona ininterottamente - Posizionare la manopola termostato verso i numeri pi• bassi
- Verificare che la corretta chiusura delle porte
- Verificare le condizioni dÕambiente
- Verificare che lÕareazione dellÕapparecchiatura sia sufficiente e libera da ostruzioni
- Pu˜ verificarsi a causa dellÕintroduzione di elevati carichi di derate e/o frequenti
aperture/chiusure delle porte
LÕacqua non defluisce dal convogliatore - Verificare che il foro di deflusso dellÕacqua di sbrinamento non sia ostruito e pulito
Per un sollecito intervento • importante, allÕatto
della chiamata, indicare il tipo di difetto, il
modello di apparecchiatura (Mod.), il numero di
prodotto (Prod. No.) e il numero di fabbricazione
(Ser. No.), rilevati dal certificato di garanzia o
dalla targhetta matricola posta allÕinterno
dellÕapparecchiatura.
Centri assistenza
26
Periodisk stilstand
NŒr skabet ikke skal anvendes i l¾ngere tid,
afbrydes det pŒ f¿lgende mŒde:
¥ Stikproppen tr¾kkes ud af stikkontakten.
¥ Alle madvarer tages ud af skabet.
¥ Skabet afrimes, og de indvendige flader og
tilbeh¿r reng¿res.
D¿ren skal stŒ Œben for at sikre en god
luftcirkulation i skabet og dermed undgŒ, at der
dannes ubehagelig lugt.
D411
Indvendig belysning
Hvis d¿ren er Œben, og lampen ikke t¾nder,
kontrolleres det, om el-p¾ren er skruet helt fast.
Hvis den stadig ikke virker, udskiftes den med en el-
p¾re af samme styrke.
El-p¾ren i skabets indvendige lampe kan
kontrolleres af som vist pŒ tegningen.
El-p¾rens type og styrke er angivet pŒ
lampens afsk¾rmning.
Afrimning
K¿leskab
Rimlaget pŒ k¿leelementerne afrimes automatisk,
hver gang kompressoren stopper. Smeltevandet
l¿ber ud gennem en smeltevandsrende), som leder
det ned i en lille plastskŒl pŒ bagsiden af skabet,
hvor det derefter fordamper.
Det anbefales at rense afl¿bshullet i midten af
smeltevandsrenden med j¾vne mellemrum for at
undgŒ, at smeltevandet l¿ber over. Brug den ren-
sepind, der allerede befinder sig i afl¿bshullet.
Fryseskab
NŒr rimlaget i fryseskabet har nŒet en tykkelse pŒ 4
mm, skal dette fjernes ved at bruge en
plastikskraber. Det er ikke n¿dvendigt at afbryde
skabet eller tage madva-rerne ud.
Der mŒ aldrig anvendes metalgenstande til at
skrabe rimlaget af, da det kan medf¿re varige ska-
der pŒ skabet.
Hvis der imidlertid har dannet sig et tykt lag is, skal
fryseskabet helt afrimes. Dette g¿res pŒ f¿lgende
mŒ-de:
1. Stil termostatknappen pŒ ÇOÈ, eller tr¾k
stikproppen ud af stikkontakten.
2. Tag eventuelle, dybfrosne madvarer ud af
fryseskabet, pak dem ind i avispapir, og l¾g dem
pŒ et koldt sted.
3. Til opfangning af smeltevandet stilles.
D037
4. NŒr afrimningen er f¾rdig.
5. Termostatknappen stilles pŒ den ¿nskede
indstilling, eller stikproppen stikkes igen i
stikkontakten. Efter 2-3 timer kan de dybfrosne
madvarer l¾gges til-bage i fryseskabet.
Vigtigt:
Der mŒ aldrig anvendes metalgenstande til at
skrabe rimlaget af, da det kan medf¿re varige
skader pŒ skabet.
Der mŒ ikke anvendes mekaniske apparater eller
kunstige midler til at fremskynde madvarernes
opt¿ningsproces, bortset fra de metoder, som
producenterne angiver pŒ emballagen.
En temperaturstigning i de frosne madvarer
under afrimningen kan forkorte
opbevaringstiden.
Mange d¿rŒbninger forŒrsager st¿rre dannelser
af rimlag, is¾r i den ¿verste del af skabet.
8
Per lÕinstallatore
Avvertenze
¥ é pericoloso modificare o tentare di modificare
le caratteristiche di questÕ apparecchiatura.
¥ Prestare la massima cura nella movimentazione
per non dannegiare parti del circuito refrigerante
onde evitare possibili fuoriuscite di fluido.
¥ Durante il normale funzionamento il
condensatore ed il compressore, che sono posti
sul retro dellÕapparecchiatura, si riscaldano
sensibilmente. Assicurarsi quindi che
lÕinstallazione venga eseguita come da istruzioni
riportate sul libretto. UnÕaerazione insufficiente
comporterˆ sicuramente un cattivo
funzionamento e dei danni allÕapparecchiatura.
¥ Se il cavo di alimentazione si danneggiasse,
dovrˆ essere sostituito da uno speciale cavo o
assieme disponibili presso il costruttore o il
servizio di assistenza tecnica.
Dati tecnici
Classe di efficienza A
220
50
0,82
299
4
19
1600
550
600
Capacitˆ netta in litri del frigorifero
Consumo energetico in kWh/24h
Consumo energetico in kWh/annuo
Capacitˆ di congelamento in kg/24h
Tempo di risalita da -18¡C a -9¡C al h
Capacitˆ netta in litri del congelatore
Dimensioni in mm
altezza
larghezza
profonditˆ
I dati tecnici sono riportati sulla targhetta matricola posizionata allÕinterno dellÕapparecchiatura vano frigorifero
sul lato sinistro zona cassetti verdura.
25
VEDLIGEHOLDELSE
Regelm¾ssig reng¿ring
Anvend aldrig metalgenstande til reng¿ring af
apparatet, da det kan blive beskadiget.
Afvask j¾vnligt apparatet indvendigt med lunkent
vand tilsat hŒndopvaskemiddel eller k¿leskabsrens,
som kan rekvireres hos forhandleren eller ved
henvendelse til service.
Vigtig:
F¿r ethvert vedligeholdelsesindgreb skal
str¿mtilf¿rslen afbrydes.
Dette apparat indeholder kulbrinter i k¿leenheden.
Vedligeholdelse af k¿leenheden og efterf¿lgende
pŒfyldning mŒ derfor kun udf¿res af autoriserede
teknikere.
RŒd vedr¿rende nedfrysning
De fŒr det bedste udbytte af fryseren, hvis De f¿lger
disse rŒd:
¥ Den maksimale m¾ngde madvarer, som kan
nedfryses pŒ 24 timer, fremgŒr af typeskiltet.
M¾ngden b¿r ikke overskrides.
RŒd vedr¿rende dybfrysning
De fŒr det bedste udbytte af fryseren, hvis De f¿lger
disse rŒd:
¥ De b¿r s¿rge for, at de dybfrosne madvarer
transporteres sŒ hurtigt som muligt fra
forretningen til Deres fryser.
¥ D¿ren b¿r ikke Œbnes ofte, og den b¿r ikke v¾re
Œben i l¾ngere tid end h¿jst n¿dvendigt.
¥ Opt¿ede madvarer mŒ ikke nedfryses igen.
R•D
¥ Madvarerne b¿r nedfryses i smŒ portioner, dels
fordi de nedfryses hurtigere, og dels fordi man pŒ
et senere tidspunkt bedre kan udv¾lge den
m¾ngde, man skal bruge, og opt¿ den hurtigere.
¥ Madvarerne skal emballeres luftt¾t i alu-folie
eller fryseposer, f¿r de l¾gges ind i skabet.
¥ Ferske madvarer b¿r ikke l¾gges sŒledes, at de
ber¿rer dybfrosne madvarer, idet det medf¿rer
en temperaturstigning i de dybfrosne madvarer.
¥ Nedsaetter holdbarhedstiden.
¥ Is og lignende b¿r ikke anvendes direkte fra
fryseren, da det kan forŒrsage frysesŒr pŒ huden.
¥ Nedfrysningsdatoen b¿r anf¿res pŒ de enkelte
madvarers emballage, sŒledes at
opbevaringstiden kan kontrolleres.
¥ Kulsyreholdige drikkevarer og lignende mŒ ikke
l¾gges i fryseren, da flasken (eller anden
beholder) kan spr¾nge.
RŒd
K¿l af friske f¿devarer
For at hj¾lpe Dem til at bruge k¿leskabet mest
hensigtsm¾ssigt, gives hermed nogle nyttige tips.
Tilberedte madvarer: PŒl¾g, marmelade og
lignende: Indpakkes omhyggeligt og kan opbevares
pŒ en hvilken som helst hylde i k¿leskabet.
Frugt og gr¿ntsager: Reng¿res omhyggeligt og
opbevares i gr¿ntsagsskuffen i bunden af
k¿leskabet.
Sm¿r og ost: B¿r l¾gges i en speciel luttt¾t
beholder eller indpakkes i alufolie eller i plastposer
for at udelukke sŒ megen luft som muligt.
M¾lkekartoner: Opbevares tillukkede i hylden i
k¿leskabets d¿r.
RŒt k¿d (okse-svine- og lammek¿d samt vildt):
Indpakkes i plastposer og anbringes pŒ hylden i
bunden af skabet eller oven pŒ gr¿ntsagsskuffen,
hvilket er det koldeste sted i k¿leskabet. NB: K¿d
kan kun opbevares sikkert pŒ denne mŒde i h¿jst 1-
2 d¿gn.
For at begr¾nse bakteriev¾ksten i varm mad under
k¿lingsperioden, er det bedre at stille mindre
portioner mad til nedk¿ling i k¿leskabet end pŒ
k¿kkenbordet. Dette kan lade sig g¿re, da
k¿leskabet er termostatstyret. Maden skal f¿rst
tild¾kkes, nŒr den er nedk¿let.
9
Installazione
Collegamento elettrico
Assicurarsi, prima di inserire la spina nella presa
di corrente, che la tensione e la frequenza
riportate sulla targhetta matricola corrispondano
a quelle dellÕimpianto domestico.
é ammessa una oscillazione di ±6% sulla tensione
nominale.
Importante
indispensabile collegare lÕapparecchio ad una
efficiente presa di terra.
A tale scopo la spina del cavo di alimentazione Ž
dotata dellÕapposito contatto. Qualora la presa di
corrente dellÕimpianto domestico non sia collegata a
terra, allacciare lÕapparecchiatura ad un impianto di
terra a parte conformemente alle norme in vigore
consultando in proposito un tecnico specializzato.
La Casa Costruttrice declina ogni responsabilitˆ
qualora questa norma antinfortunistica non
fosse rispettata.
Posizionamento
LÕapparecchiatura non deve essere collocata nelle
vicinanze di fonti di calore.
Le migliori prestazioni si hanno con temperature
dellÕambiente comprese tra
+18¡C e +43¡C (Classe T);
+ 18¡C e +38¡C (Classe ST);
+16¡C e +32¡C (Classe N);
+10¡C e +32¡C (Classe SN).
La classe di appartenenza Ž riportata sulla targa
matricola ubicata nella cella a fianco del vano
verdura.
Al di fuori delle temperature ambiente indicate
dalla classe climatica di appartenenza di questo
prodotto, pu˜ non essere garantita la
temperatura di conservazione degli alimenti;
pertanto si consiglia di consumare al pi• presto
gli alimenti in esso contenuti .
Attenzione: mantenere le aperture attorno
allÕapparecchiatura per la ventilazione libere da
ogni ostruzione.
Per motivi di sicurezza la ventilazione deve essere
come indicato nella relativa figura
A
B
NP004
100 mm10 mm
10 mm
Attenzione
LÕapparecchio deve poter essere scollegato dalla
rete; Ž quindi necessario che la spina rimanga
accessibile ad installazione avvenuta.
Questa apparecchiatura • conforme alle
seguenti Direttive Comunitarie:
- 87/308/CEE del 2/6/87 relativa alla soppressione
dei disturbi radio;
- 73/23/CEE del 19/02/73 (Bassa Tensione) e
successive modificazioni;
- 89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilitˆ
Elettromagnetica) e successive modificazioni.
24
Flytbare hylder
K¿leskabet har flere indvendige spor, sŒ
hyldeh¿jden kan justeres efter ¿nske.
For at udnytte pladsen bedre kan de forreste halve
hylder placeres over de bageste.
Placering af d¿rhyider og
drinkbeholder
For at tillade bedst mulig placering af emballager af
forskellige st¿rrelser, kan d¿rhylderne og
drinkbelholderen anbringes i forskellige h¿jder.
Ved justering g¿res f¿lgende:
Gradvis tr¾kkes hylderne i pilens retning indtil de er
helt ude. Derefter s¾tted de ind i den ¿nskede
h¿jde.
PR249
D338
Frysekalender
10 -1210 -1210 -1210 -123-63-63-63-63-41-2
Symbolerne viser forskellige former for dybfrost-varer.
Tallene oplyser om opbevaringstiden i mŒneder for den pŒg¾ldende art af dybfrostvarer. Om den ¿verste eller
den nederste v¾rdi af de oplyste opbevaringstider g¾lder, er afh¾ngig af f¿devarernes kvalitet og deres
forbehandling inden nedfrysningen.
Flaskestativ
Flaskestativet, der er fasth¾gtet til en indvendig rist
(glashylde), benyttes til anbringelse af eventuelle
flasker eller dŒser. Stativet fjernes ved at l¿fte risten
(glashylden) i den bageste del og presse mod den
for at fjerne den (se figuren). Fjern herefter stativet
og inds¾t risten (glashylden) pŒ ny.
10
G
H
Reversibilitˆ delle porte
Prima di ogni operazione staccare la spina dalla
presa di corrente.
Per lÕinversione operare come segue:
1. smontare la cerniera inferiore (A) e i piedini (B);
2. sfilare la porta inferiore dalla cerniera intermedia
(H);
3. smontare la cerniera intermedia e sfilare la porta
superiore dal perno (G), svitare questÕultimo e
riavvitarlo sulla cerniera prevista sul lato opposto;
4. togliere i due tappi (dove previsto), liberando cos“
i fori per i perni cerniera, e rimontarli sugli opposti
lati;
5. rimontare la porta superiore, la cerniera
intermedia, la porta inferiore;
6. rimontare la cerniera inferiore ed i piedini sul lato
opposto.
7. Svitare le maniglie. Rimontarle sul lato opposto
dopo aver forato i tappini con un
punteruolo.Coprire i fori lasciati liberi con i tappini
contenuti nel sacchetto della documentazione.
Per lÕallineamento delle porte si pu˜ operare sulla
cerniera intermedia .
Questa cerniera si regola orizzontalmente con
lÕausilio di un attrezzo dopo aver allentato le viti
come indicato in figura.
Attenzione
Ultimata la reversibilitˆ delle porte, controllare che la
guarnizione magnetica sia aderente al mobile. Se la
temperatura ambiente • fredda (ad es.in inverno),
pu˜ succedere che la guarnizione non aderisca
perfettamente al mobile. In tal caso attendere il
naturale rinvenimento della guarnizione stessa
oppure accelerare tale processo riscaldando la parte
interessata con un normale asciugacapelli.
A
B
B
PR228
PR60
A
45°
Distanziali posteriori
Nel sacchetto della documentazione sono inseriti
due distanziali da applicare negli appositi fori
praticati sullo schienale dellÕapparecchiatura.
Inserire nei fori i distanziali, facendo attenzione che
la freccia (A) sia disposta come nella Fig., indi
ruotarli di 45¡ (freccia verticale) per ottenere
lÕagganciamento.
23
BRUG
Indvendig reng¿ring
Inden De tager skabet i brug, b¿r De vaske det
indvendigt med lunkent vand og et mildt
reng¿ringsmiddel for at fjerne den typiske lugt af et
nyt produkt.
De mŒ ikke bruge st¾rke reng¿ringsmidler
eller skurepulver, der kan beskadige overfladen.
Temperaturregulering
Ved valget af den korrekte k¿letemperatur skal der
tages h¿jde for, at den indvendige temperatur altid
skal indstilles afh¾ngigt af hvor ofte d¿ren Œbnes, af
levnedsmiddelm¾ngden og af k¿leskabets
luftcirkulation. Indstillingen af regulatoren forl¿ber
altid med uret fra en lav til en h¿jere markering og
regulerer temperaturen fra et varmt til det koldeste
omrŒde. D.v.s. laveste markering = varmeste
indvendige temperatur, h¿jeste markering = koldeste
indvendige temperatur. Den midterste indstilling
(mellem 2 og 4) er for det meste den mest
velegnede.
K¿leskabet slukkes ved at dreje termostatknappen
til symbolet ÇOÈ. Den h¿jeste k¿leydelse ved h¿j
omgivelsestemperatur kan bevirke konstant drift af
k¿leskabet, hvorved der kan danne sig et rimlag pŒ
den bageste inderside. I dette tilf¾lde indstilles
termostatknappen til en varmere temperatur,
sŒledes at den automatiske afrimning kan sikres
med deraf f¿lgende lavere str¿mforbrug.
Nedfrysning af levnedsmidler
Ved nedfrysning af friske madvarer er det ikke
n¿dvendigt at ¾ndre den normale indstilling af
termostatknappen. ¯nsker man en hurtig
nedfrysning, drejes termostatknappen til den h¿jeste
indstilling. Skulle temperaturen i k¿lerummet
imidlertid synke ned under 0¡, skal der v¾lges en
lavere regulatorindstilling.
Opbevaring af dybfrostvarer
De b¿r sikre Dem, at allerede dybfrosne varer er
blevet opbevaret korrekt i butikken, og at
transporttiden fra butikken og hjem til fryseskabet
bliver sŒ kort som mulig. Holdbarhedsdatoen pŒ
emballagen b¿r ikke overskrides. Under en kortere
str¿mafbrydelse skal d¿ren til fryseskabet holdes
lukket. Hvis de dybfrosne varer t¿r delvist op, skal
de anvendes i l¿bet af 24 timer. NŒr skabet tages i
brug f¿rste gang, eller efter en l¾ngere afbrydelse,
skal termostatknappen stilles pŒ h¿jeste k¿leydelse.
Efter ca. 2 timer kan madvarerne, som skal
nedfryses, l¾gges ind, og termostatknappen kan
eventuelt skrues lidt ned.
Opt¿ning
De frosne eller dybfrosne levnedsmidler b¿r opt¿s
inden brug, idet de bedst opt¿s i k¿leskabet eller alt
efter den tid, der er til rŒdighed, ved stuetemperatur.
SmŒ stykker kan koges i frossen tilstand. Kogetiden
forl¾nges naturligvis herved.
Tilberedning af isterninger
Der medf¿lger isterningebakker, som kan fyldes
med vand og stilles ind i fryserummet. Isterningerne
kan tages ud ved kort at holde isterningebakken
under 1¿bende vand. Der b¿r ikke anvendes
metalgenstande til at tage isterningerne ud af
bakken med.
11
Consigli pratici
Consigli per la refrigerazione
Carne (di tutti i tipi): va avvolta in sacchetti di
plastica e posta sul vetro sopra il cassetto verdura.
In questa posizione si potrˆ conservare per uno o
due giorni al massimo.
Banane, patate, cipolla ed aglio, se non sono
confezionati, non vanno messi in frigorifero.
Consigli per la congelazione e per
la conservazione dei surgelati
¥ dividere tutto in piccole parti, in modo da favorire
la rapiditˆ della congelazione e consentire lo
scongelamento solo della quantitˆ necessaria;
¥ avvolgere gli alimenti in fogli di alluminio o
politene.
¥ evitare di mettere i prodotti da congelare a
contatto di quelli giˆ congelati; ci˜ eviterˆ
lÕinnalzamento della temperatura di questi ultimi;
Consigli tecnici
¥ non consumare immediatamente i ghiaccioli
prelevati dallo scomparto congelatore possono
provocare scottature da freddo;
¥ • consigliabile indicare sulla confezione la data di
inizio della congelazione al fine di poter
controllare il tempo di conservazione;
¥ non mettere nello scomparto congelatore
bevande gassate: possono esplodere
¥ non aprire troppo frequentemente la porta dello
scomparto e non lasciarla aperta pi• del
necessario.
¥ Una volta scongelati, gli alimenti si deteriorano in
breve tempo e non possono venir ricongelati.
¥ Non superare il periodo di conservazione indicato
sulle confezioni dal produttore dei cibi.
¥ Non introdurre mai liquidi o alimenti caldi e non
riempire fino allÕorlo i recipienti muniti di
coperchio.
¥ Non introdurre apparecchi elettrici allÕinterno
dellÕapparecchiatura (ad es. gelatiera) a meno
che non siano approvati a tale scopo dal
produttore.
¥ Al di fuori delle temperature ambiente indicate
dalla classe climatica di appartenenza di questo
prodotto, si devono osservare le seguenti
indicazioni: quando la temperatura ambiente
scende al di sotto del valore minimo pu˜ non
essere garantita la temperatura di conservazione
nel vano congelatore; pertanto si consiglia di
consumare al pi• presto gli alimenti in esso
contenuti .
22
INDHOLD
Advarsler og vigtige anvisninger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Brug - Indvendig reng¿ring - Temperaturregulering - Nedfrysning af levnedsmidler - Opbevaring af . . . . .
dybfrostvarer - Opt¿ning - Tilberedning af isterninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Brug - Flytbare hylder - Placering af d¿rhyider og drinkbeholder - Frysekalender . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
RŒd - RŒd K¿l af friske f¿devarer - RŒd vedr¿rende nedfrysning - RŒd vedr¿rende dybfrysning . . . . . . . .
Vedligeholdelse - Regelm¾ssig reng¿ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Vedligeholdelse - Periodisk stilstand - Indvendig belysning - Afrimning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Hvis noget ikke fungerer - Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Installation - Placering - El-tilslutning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Installation - Afstandsstykker bagpŒ - Omhaengsling af d¿r . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Installation
¥ Under normal drift bliver kondensator og
kompressor pŒ bagsiden af skabet varme. Af
sikkerhedsm¾ssige grunde skal skabet derfor
mindst have de ventilationsdimensioner, som er
angivet pŒ figuren.
Vigtigt: VentilationsŒbningerne mŒ ikke
tild¾kkes.
¥ NŒr apparatet er i brug, bliver komponenterne
bag pŒ apparatet varme. Der skal altid v¾re
tilstr¾kkelig ventilation til disse dele for at undgŒ
fejl og manglende k¿ling. Se
installationsvejledningen.
¥ Komponenter, som bliver varme, mŒ ikke v¾re
tilg¾ngelige. Bagsiden af apparatet b¿r sŒ vidt
muligt altid placeres mod en v¾g.
¥ Hvis apparatet transporteres horisontalt, kan det
ske, at olien i kompressoren l¿ber ud i
k¿lekredsl¿bet. For at olien kan l¿be tilbage til
kompressoren efter transporten tilrŒdes det at
vente i mindst to timer, f¿r apparatet tilsluttes
igen.
Milj¿beskyttelse
Hverken i k¿lekredsl¿bet eller
isoleringsmaterialet indeholder skabet gasarter,
som er skadelige for ozonlaget. Ved skrotning
skal skabet afleveres pŒ den kommunale
genbrugsstation. K¿leenheden mŒ ikke
beskadiges, is¾r ikke ved varmeveksleren pŒ
bagsiden.
De materialer i dette apparat, som er m¾rket
med symbolet , kan genbruges.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Electrolux ER7824D Manuale utente

Tipo
Manuale utente

in altre lingue