Hama 00046647 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
Schnell-Ladegerät l
Netzgerät: 230 V / 50 Hz / Ladegerät: 12 - 13,8 V, 500 mA, 6 VA
Akkutyp NiCd/NiMH empf.Kapazität Ladezeit Ladestrom
AAA Micro 2 / 4 ab 500 – 1300 mAh 1,7 – 4,5 h 350 mA
AA Mignon 2 / 4 ab 700 – 2600 mAh 1,2 – 4,5 h 700 mA
Akkus mit geringerer Kapazität sollten aufgrund des hohen Ladestroms nicht geladen werden!
Nur schnellladefähige NiCD/NiMH Akkus verwenden!
Automatisches Universal-Schnellladegerät mit exakter, prozessor gesteuererter
U Laderegelung. Überladung der Akkus ausgeschlossen!
Für alternativen Betrieb in allen 12 V- Fahrzeugen zugelassen mit 12 Volt DC Kabel.
Ladevorgang:
•Es dürfen nur 2 bzw. 4 Akkus gleicher Baugröße, Kapazität und gleichen Ladezustands geladen
werden. Dazu muss der Schalter 2/4 entsprechend der Bestückung mit 2 oder 4 Akkus eingestellt
werden.
•Akkus immer nur paarweise laden. Werden nur 2 Akkus geladen, zuerst die linken Ladeschächte
benutzen.
•AA und AAA Akkus nicht gemischt laden!
•Nach Einlegen der Akkus beginnt das Ladegerät automatisch mit dem Ladevorgang.
Die rote LED leuchtet jetzt.
•Bei einem oder mehreren defekten Akkus blinkt die rote LED.
Defekten Akku entfernen und Ladevorgang neu beginnen.
Nach Beendigung des Ladevorgangs erfolgt automatische Umschaltung auf Erhaltungsladung, dadurch
immer vollgeladene Akkus, die auch im Ladegerät verbleiben können. Die grüne LED leuchtet nun.
•Zusätzliche Timer Sicherheitsfunktion beendet die Aufladung der Akkus sicherheitshalber bei
Überschreitungen der max. Ladezeit.
Akku – Hinweise:
•Beiliegende Akkus sollten vor Erstgebrauch aufgeladen werden. Eventuell vorhandene
Isolierstreifen zwischen Akkus und Ladegerät bitte entfernen.
•Akkus erreichen erst nach mehrmaligem Laden/Entladen ihre maximale Kapazität.
•Nur entladene Akkus neu aufladen, erhöht die Lebensdauer der Akkus.
•Tiefentladung sollte bei Akkus vermieden werden. Akkus nicht restlos z.B. mit Ta schenlampen ent-
laden, dies zerstört sie.
•Akkus entladen sich selbst. Je wärmer die Umgebungstemperatur um so schneller. Akkus bei 2 bis
8 Grad lagern, z.B. im Kühlschrank.
•Unbrauchbare Akkus gehören in die Sammelbehälter des Handels oder der Gemeinden, nicht in
den Hausmüll!
Sicherheitshinweise:
•Bitte nie alkalische oder herkömmliche Einwegbatterien laden, da bei diesen Explosionsgefahr
besteht!
•Wir empfehlen Ihnen, nur hochwertige Markenakkus zu benutzen, da diese eine lange
Funktionsdauer und viele Lade-/Entlade-Zyklen gewährleisten.
•Kontakte von Ladegerät / Netzgerät nicht kurzschließen!
•Gerät nur in trockenen Räumen verwenden, vor Feuchtigkeit und Staub schützen.
•Ladegerät/Netzgerät vor starker Hitze schützen, nicht zudecken und für ausreichende Umlüftung
sorgen.
•Defekte Netzgeräte oder Lader nicht mehr benutzen und nicht öffnen. Reparatur nur durch den
autorisierten Fachmann.
•Gerät nur mit trockenen, weichen Tüchern reinigen.
•Bei Nichtgebrauch Gerät vom Netz trennen.
Dieses Gerät gehört wie alle elektrischen Geräte nicht in Kinderhände!
Caricabatterie .
Alimentatore: 230 V/50 Hz / Caricabatterie: 12 - 13,8 V, 500 mA, 6 VA
Tipo di batteria NiCd/NiMH capacitá consogliata Tempo di carica Corrente di carica
AAA ministilo 2 / 4 da 500 - 1300 mAh 1,7 - 4,5 h 350 mA
Stilo AA 2 / 4 da 700 - 2600 mAh 1,2 - 4,5 h 700 mA
Le batterie di capacità più ridotta non dovrebbero essere ricaricate, a causa del loro elevato tempo
di carica. Impiegare esclusivamente batterie NiCD/NiMH dal tempo di carica rapido!
Caricabatterie automatico rapido universale con esatta regolazione di carica V controllata da
processori. Nessun rischio di sovraccarica delle batterie!
Autorizzato per il funzionamento alternato su tutti i veicoli da 12 V con il cavo DC da 12 Volt.
Procedimento di carica:
•Possono essere caricate soltanto 2 o 4 batterie di uguali dimensioni, capacità e stato di carica.
A seconda del numero di batterie, 2 o 4, l’interruttore 2/4 deve essere impostato corrispondentemente.
•Ricaricare le batterie sempre e solo in coppia. Se si caricano solo 2 batterie, utilizzare inizialmente
i vani di carica a sinistra.
•Non caricare batterie AA e AAA assieme!
•Una volta inserite le batterie, l'apparecchio incomincia automaticamente a caricare.
Si accende il LED rosso.
•In caso di una o più batterie difettose il LED rosso inizia a lampeggiare.
Rimuovere la batteria difettosa e riprendere il procedimento dall’inizio.
Al termine della carica ha luogo una commutazione automatica su una carica di mantenimento, in
modo da avere batterie sempre cariche che possono rimanere nel caricabatterie.
Ora si accende il LED verde.
•Una funzione di sicurezza supplementare del timer blocca la carica delle batterie se si oltrepassa
il tempo di carica massimo.
Indicazioni per le batterie:
•Le batterie accluse devono essere caricate prima della prima messa in funzione.
Si prega di rimuovere eventuali strisce isolanti tra le batterie e l'apparecchio.
•Le batterie raggiungono la capacità massima solo dopo molti cicli di carica e scarica.
•Ricaricare soltanto batterie del tutto scariche, in modo da aumentarne la durata.
•Dovrebbe essere evitata la scarica profonda delle batterie. Non scaricare completamente le
batterie, ad es. con lampade tascabili: tali apparecchi possono esserne danneggiati.
•Le batterie si scaricano da sé. Questo avviene tanto più velocemente, quanto più elevata è la tempe-
ratura circostante. Conservare le batterie ad una temperatura tra i 2 e gli 8 gradi, ad es. in frigorifero.
•Le batterie fuori uso devono essere smaltite negli appositi contenitori presso i rivenditori o le
amministrazioni locali, e non insieme agli altri rifiuti.
Indicazioni di sicurezza:
•Si prega di non caricare batterie alcaline o batterie monouso comuni, in questi casi vi è pericolo
di esplosione!
•Consigliamo l'uso esclusivo di batterie di marca, dal momento che solo queste possono garantire
una lunga durata di funzionamento e molti cicli di carica e scarica.
•Non mettere in corto circuito i contatti del caricabatterie e dell'alimentatore!
•Impiegare l’apparecchio solo in ambienti asciutti, proteggerlo dall'umidità e dalla polvere.
•Proteggere il caricabatterie/alimentatore da temperature elevate, non coprirlo e provvedere ad
un’aerazione sufficiente.
•Non aprire e non utilizzare caricabatterie o alimentatori difettosi. Fare eseguire le riparazioni solo
da un tecnico autorizzato.
•Pulire l'apparecchio solo con panni asciutti e morbidi.
•Se non si usa l'apparecchio, separarlo dalla corrente.
Tenere questo apparecchio, come tutte le apparecchiature elettriche, fuori dalla portata dei bambini !
Battery Charger L
Mains Adapter: 230 V/50 Hz / Battery Charger: 12 – 13,8 V, 500 mA 6 VA
Battery type NiCd/NiMH Rec. capacity Charging time Charging current
AAA 2 / 4 500 – 1300 mAh 1.7 - 4.5 h 350mA
AA 2 / 4 700 – 2600 mAh 1.2 - 4.5 h 700mA
Batteries with a lower capacity rating should not be charged on account of the high charging
current! Only use fast chargeable NiMH/NiCad batteries!
Universal fast charger with exact, processor-controlled V charge control Battery
overcharging is not possible!
For alternative operation in all 12V vehicles with 12 Volt DC cable.
Charging procedure:
Only 2 or 4 batteries of the same size, capacity and charge state can be charged.
The 2/4 switch must be set according to whether you are charging 2 or 4 batteries.
Only charge batteries in pairs. If you are only charging 2 batteries, use the left charging slots first.
Do not charge AA and AAA batteries simultaneously!
Charging starts automatically as soon as the batteries are inserted, and the red LED becomes
illuminated.
The red LED flashes if one or more batteries are defective. Remove the defective battery and
restart the charging process.
After the batteries are charged, the charger automatically switches to trickle charge for fully charged
batteries that can remain in the charger. The green LED then illuminates.
An additional safety timer shuts off the charger if the charging time is exceeded.
Battery directions:
•The included batteries must be charged before they are used for the first time. Remove any
isolating strips between the batteries and charger.
•Rechargeable batteries only attain maximum charging capacity once they have been
charged/discharged several times over.
•Only charge batteries when they are empty so as to increase their lifespan.
•Totally discharging the batteries should be avoided. Do not completely discharge the batteries in
flashlights, watches or fire alarms or else they will be permanently damaged.
•Batteries discharge by themselves. The rate of discharge is faster the warmer the ambient
temperature is. Store batteries at 2 to 8 degrees (in a refrigerator, for example).
•Unusable batteries belong in the proper collecting bin of a store or of the community, and not in
household waste!
Safety information:
•NEVER charge alkaline batteries or other conventional disposable batteries as this could cause an
explosion!
•Use only high-quality brand batteries as only these will ensure a long service life with many
charging/discharging cycles.
•Never short-circuit the contacts of the charger/mains adapter!
•Only use the unit in dry rooms and protect it against moisture and dust.
•Protect the charger/power pack from heat; do not cover them and ensure sufficient ventilation.
•Do not use or open defective mains adapters and chargers. Repairs must only be completed by an
authorized specialist.
•Clean the unit with dry, soft cloths only.
•When not in use, disconnect the unit from the power supply.
Warning! The mains adapter, just as for all electrical appliances, must be kept away from
children!
Cargador rápido
Cargador: 230 V/50 Hz / Cargador de acumuladores: 12 - 13,8 V, 500 mA 6 VA
Tipo de pila recargable NiCd/NiMH Capacidad recom. Tiempo de carga Corriente de carga
AAA Micro 2 / 4 desde 500 - 1300 mAh 1,7 - 4,5 h 350 mA
AA Mignon 2 / 4 desde 700 - 2600 mAh 1,2 - 4,5 h 700 mA
No deberán cargarse baterías de capacidad inferior, a causa de la elevada corriente de carga!
Cargador exclusivamente baterías NiMH o NiCd.
Cargador rápido universal con regulación de carga exacta Vcontrolada por procesador.
Que hace impossible una sobrecarga de las baterías!
Admitido para el funcionamiento alternativo en todos los vehículos de 12 V con cable C.C. 12 V.
Proceso de carga:
•Sólo se pueden cargar 2 ó 4 pilas recargables del mismo tamaño, capacidad y estado de carga.
Para ello, se debe ajustar el conmutador 2/4 en función de la ocupación con 2 ó 4 pilas
recargables.
•Las pilas recargables se pueden cargar sólo por pares. Si sólo se van a cargar 2 pilas
recargables, utilice primero los compartimentos de carga de la izquierda.
•No cargue pilas recargables AA y AAA mezcladas.
•Una vez que introducidas las baterías, empieza inmediata y automáticamente el proceso de carga
y se enciende el LED rojo.
•El LED rojo luce. Si una o más de las pilas recargables son defectuosas, el LED rojo parpadea.
Una vez finalizado el proceso de carga, se produce la conmutación automática a mantenimiento de la
carga, de modo que las pilas completamente cargadas pueden permanecer también en el cargador.
El LED verde luce ahora.
•La función de seguridad del temporizador finaliza la carga cuando se ha sobrepasado el tiempo.
Indicaciones sobre las pilas recargables:
•Las pilas recargables suministradas se deben cargar antes de utilizarlas por primera vez.
Retire las tiras aislantes que pueda haber entre las pilas recargables y el cargador.
Las pilas recargables alcanzan su capacidad máxima cuando se han cargado/descargado varias veces.
Cargar las pilas recargables sólo cuando están completamente agotadas aumenta la vida útil de éstas.
•Se debe evitar la descarga en profundidad de las pilas recargables. No se debe terminar de
descargar las pilas utilizándolas con linternas, relojes o avisadores de incendios, esto puede
estropearlas.
•Las pilas recargables se descargan por si solas. Cuanto más alta es la temperatura ambiente, más
rápido ocurre. Almacene las pilas recargables a temperaturas entre 2 y 8 grados, p. ej., en el
frigorífico.
•Las pilas recargables inutilizables se deben depositar en los colectores del comercio o de las
comunidades, no en la basura doméstica.
Indicaciones de seguridad:
•Por favor, no intente cargar pilas alcalinas ni las antiguas pilas de un solo uso, ya que existe
peligro de explosión!
•Le recomendamos utilizar sólo baterías de marca de alta calidad, ya que sólo éstas garantizan
una larga vida y muchos ciclos de carga y descarga.
•No cortocircuite los contactos del cargado/alimentador.
•Utilice el aparato sólo en recintos secos y protéjalo de la humedad y del polvo.
•Proteja el cargador/la fuente de alimentación del calor intenso, no los tape y procure una
ventilación suficiente.
•No vuelva a utilizar ni abrra un alimentador o un cargador defectuosos.
Las reparaciones deberán ser efectuadas sólo por personal autorizado.
•Limpie el aparato sólo con paños secos y suaves.
•Si no se va a utilizar el aparato, desconéctelo de la red eléctrica.
•Atención! Este aparato, como todos los aparatos eléctricos, deberá quedar fuera del alcance de
los niños.
Oplader :
Lichtnetadapter: 230 V/50 Hz / Batterij laadapparaat: 12 - 13,8 V, 500 mA 6 VA
Accutype NiCd/NiMH Vermogen Oplaadtijd Laadstroom
AAA micro 2 / 4 vanaf 500 - 1300 mAh 1,7 - 4,5 h
350 mA
AA mignon 2 / 4 vanaf 700 - 2600 mAh 1,2 - 4,5 h 700 mA
Accu's met geringe capaciteit mogen op grond van de hoge laadstroom niet worden opgela-
den! Er mogen uitsluitend NiMH bzw. NiCd-accu's worden opgeladen!
Automatisch universeel snellaadapparaat met exacte, processorgestuurde
-V - laderregeling. Overlading van de accu's uitgesloten!
Voor alternatief gebruik in alle 12 V-voertuigen toegelaten met 12 volt DC-kabel.
Laadproces:
•Er mogen slechts 2 resp. 4 accu’s van hetzelfde formaat, vermogen en laadtoestand tege-
lijkertijd worden opgeladen. Daarvoor moet de schakelaar 2/4 overeenkomstig het aantal op
te laden accu’s op 2 of 4 accu’s worden ingesteld.
•De accu’s altijd alleen per paar opladen.
Gebruik, als er slechts 2 accu’s worden opgeladen, eerst het linker laadvak.
•AA en AAA accu’s nooit samen opladen!
•Na het inleggen van de accu's begint het laadapparaat automatisch direct met het laadpro-
ces. De rode LED brandt nu. Bij één of meerdere defecte accu’s knippert de rode LED.
•Verwijder de defecte accu’s en begin opnieuw met opladen.
Na afloop van het opladen wordt automatisch overgeschakeld op gefaseerde onderhoudsla-
ding, zodat de accu's altijd opgeladen zijn en in de oplader kunnen blijven zitten.
De groene LED brandt nu.
•Een extra timer-veiligheidsfunctie beëindigt de oplading van de accu’s uit voorzorg bij het
overschrijden van de oplaadtijd.
Accu - aanwijzingen:
•Meegeleverde batterijen dienen voor het eerste gebruik te worden opgeladen.
Eventueel aanwezige isoleerstroken tussen batterijen en oplader a.u.b. verwijderen
•Batterijen bereiken pas na herhaald opladen/ontladen hun maximale capaciteit.
•Door alleen volledig ontladen batterijen op te laden, verlengt u de levensduur van de batterijen.
•Diepontlading moet bij accu’s worden vermeden. Accu’s niet ontladen in zaklantaarns, klokken of
brandmelders.Deze raken hierdoor beschadigd.
•Accu’s ontladen vanzelf. Hoe warmer de omgevingstemperatuur, des te sneller verloopt het ont
laadproces. Accu’s bewaren bij 2 tot 8 graden, bijv. in de koelkast.
Onbruikbare accu’s worden afgevoerd in een speciale afvalbak of bij de gemeente. Niet bij het huisvuil!
Veiligheidsinstructies:
•S.v.p. nooit alkalische accu's of gebruikelijke wegwerpbatterijen opladen, daar hierbij
explosiegevaar bestaat!
•Wij raden u aan alleen hoogwaardige accu's van een goed merk te gebruiken daar alleen deze
een lange levens-
duur en vele laad-/ontlaadcyclussen garanderen.
•Contacten van laadapparaat/netadapter niet kortsluiten!
•Apparaat alleen in droge ruimtes gebruiken, tegen vocht en stof beschermen.
Oplader/voedingsadapter beschermen tegen hitte, niet afdekken en voor voldoende ventilatie zorgen.
•Defecte netadapters en laders niet meer gebruiken en niet openen. Reparatie uitsluitend door
een geautoriseerde
vakman laten doorvoeren.
•Apparaat met een droge en zachte doek reinigen
•Stekker bij niet-gebruik uit het stopcontact trekken.
•Opgelet! Dit apparaat, net zoals alle andere elektrische apparatuur, uit de buurt van kinderen
houden!
Chargeur rapide ¬
Bloc secteur: 230 V/50 Hz / Chargeur d’accus: 12 – 13,8 V, 500 mA 6 VA
Type d'accumulateur NiCd/NiMH cap. recommandée Temps de charge Courant de charge
AAA R3 2 / partir de 500 – 1300 mAh 1,7 - 4,5 h 350 mA
AA R6 2 / partir de 700 2600 mAh 1,2 - 4,5 h 700 mA
Ne pas recharger les accus de capacité inférieure du fait du courant de charge éleve!
Ne charger que des accus NiMH ouNiCd!
Chargeur rapide universel avec coupure de charge
V exacte, contrôlée par
processeur. Pas de surcharge des accus.
Admis pour le functionnement alternatif dans toutes les voitures 12 V avec câble CC 12 V.
Processus de charge:
•Seuls 2 ou 4 accumulateurs de même dimension, capacité et état de charge doivent être
rechargés. Le commuatateur 2/4 doit être, pour cela, réglé en fonction du nombre de piles
insérées, selon qu'il y en a 2 ou 4.
•Ne rechargez les accumulateurs que deux par deux. Pour la recharge de 2 accumulateurs,
utiliser d'abord les réceptables gaches.
•Ne chargez pas ensemble des accumulateurs AA et AAA!
•Le processus de charge débute dés l’introduction des accus dans le chargeur. La diode LED
rouge s’allume alors.
•Si un ou plusieurs accumulateurs sont défectueux, la LED rouge clignote. Retirez
l'accumulateur défectueux et recommencez le processus de charge.
A la fin du processus de charge, l'appareil commute automatiquement sur une charge de
maintien qui permet à des accumulateurs entièrement chargés de rester dans le chargeur.
La LED verte s'allume alors.
•Par sécurité, une fonction de minuteur supplémentaire interrompt la charge des
accumulateurs en cas de dépas sement du temps.
Accumulateurs - Remarques:
•Les batteries fournies doivent être chargées avant la première utilisation. Retirez les
éventuelles bandes d'isola tion placées entre les batteries et le chargeur!
•Les batteries n'atteignent leur capacité maximale qu'après plusieurs recharges/décharges.
•Vous prolongerez la vie de vos batteries en ne rechargeant que des batteries entièrement
déchargées.
•Une décharge totale des accumulateurs est à éviter. Ne déchargez pas totalement les
accumulateurs en les utili sant dans des lampes de poche, des montres ou des détecteurs
d'incendie, ceci est néfaste aux appareils.
•Les accumulateurs se déchargent tous seuls. Plus la température ambiante est élevée, plus
cela est rapide Conservez les accumulateurs à une température entre 2° et 8°, par exemple
dans un réfrigérateur.
•Les accumulateurs non utilisables doivent être jetés auprès de votre revendeur ou dans
votre commune; ne les jetez pas dans les ordures ménagères!
Consignes de sécurité:
•Ne jamais charger d'accus alcalins ou de piles conventionnelles: danger d'explosion!
Nous vous conseillons de n'utiliser que des accus de marque de qualité supérieure car ce sont
les seuls qui garantissent une longue durée de vie et de nombreux cycles de charge et décharge.
•Ne pas court-circuiter les contacts du chargeur/bloc secteur!
•N'utilisez l'appareil que dans des environnements secs et protégez-le de l'humidité et de la
poussière.
•Protégez le chargeur/bloc d'alimentation d'une forte source de chaleur, ne le recouvrez pas
et veillez à ce qu'il ait une aération suffisante.
•Ne plus utiliser et ne pas ouvrir des blocs secteur ou des chargeurs défectueux. Ne le faites
réparer que par un spécialiste autorisé.
•Nettoyage seulement avec des chiffons secs.
•Séparer le chargeur de l´électricité s´il n´est pas utilisé.
Tenez le chargeur hors de portée des enfants !
l
L
¬
.
:
ø
ø
÷
ø
k
j
J
»Delta Bravo«
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d’emploi
Instrucciones de uso
Istruzioni per l’uso
Gebruiksanwijzing
Bruksanvisning
Käyttöohje
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Instrukcja obs
ł
ugi
Használati útmutató
Návod k pou ˇz ití
Návod k pou ˇz itiu
PL
N
FIN
42
LED:
Rot/red = Laden/charge
Grün/green = Fertig/ready
Pistokelaturi ø
Verkkolaite: 230 V / 50 Hz / Laturi: 12 - 13,8 V, 500 mA, 6 VA
Akkutyyppi NiCd/NiMH suos. kapasiteetti Latausaika Latausvirta
AAA Micro 2 / 4 alk. 500 - 1300 mAh 1,7 - 4,5 h 350 mA
AA Mignon 2 / 4 alk. 700 - 2600 mAh 1,2 - 4,5 h 700 mA
Suuren latausvirran vuoksi laturia ei pidä käyttää pienikapasiteettisiin paristoihin!
Käytä ainoastaan pikalataukseen soveltuvia NiCD/NiMH-paristoja!
Automaattinen yleispikalaturi, johon sisältyy tarkka, prosessoriohjattu V -latauksensäätö.
Paristojen liiallinen lataaminen ei mahdollista! Hyväksytty käytettäväksi vaihtoehtona kaikissa 12 V:n
ajoneuvoissa, jotka on varustettu 12 V:n tasavirtakaapelilla
Lataus:
•Samanaikaisesti saa ladata vain 2 tai 4 akkua, joiden koko, kapasiteetti ja lataustila ovat samat.
Sitä varten 2/4-valitsin on säädettävä vastaavasti riippuen siitä, ladataanko 2 vai 4 akkua.
•Lataa paristoja aina vain pareittain. Jos lataat vain 2 akkua, käytä ensin vasemmanpuoleista lat-
auspaikkaa.
•Älä lataa samanaikaisesti AA- ja AAA-paristoja!
•Kun paristot ovat paikallaan, laturi aloittaa lataamisen automaattisesti. Nyt punainen LED palaa.
•Jos yksi tai useampi paristo on viallinen, punainen LED vilkkuu. Poista viallinen paristo ja aloita
lataus alusta.
•Kun lataus on päättynyt, LED-merkkivalo palaa vihreänä. Ota akut nyt pois laitteesta - älä jätä niitä
pitkäksi aikaa laitteeseen.
•Ylimääräinen ajastettu turvatoiminto lopettaa akkujen lataamisen turvallisuussyistä maksimilataus-
ajan ylittyessä.
Paristoihin liittyviä ohjeita:
•Toimitukseen kuuluvat paristot on ladattava ennen ensimmäistä käyttöä.
Poista latauslaitteen paristojen ja laturin väliltä mahdolliset eristysnauhat.
•Akut saavuttavat maksimikapasiteettinsa vastaan useiden lataus-/purkukertojen jälkeen.
•Lataa paristot uudelleen vasta niiden tyhjennyttyä, se pidentää paristojen käyttöikää.
•Paristojen syvätyhjennystä tulee välttää. Älä pura paristoja kokonaan esim. taskulampuilla, sillä
tämä tuhoaa ne.
•Paristot purkautuvat itsestään. Sitä nopeammin, mitä korkeampi ympäristön lämpötila on.
Säilytä paristoja 2 - 8 asteen lämpötilassa, esim. viileäkaapissa.
•Käyttökelvottomat paristot kuuluvat kaupan tai alueen keräyslaatikkoon, eivät talousjätteiden jouk-
koon!
Turvaohjeita:
•Älä lataa alkaalisia tai tavallisia kertakäyttöparistoja, koska tällöin on olemassa räjähdysvaara!
•Suosittelemme ainoastaan laadukkaiden merkkiparistojen käyttöä, koska ne takaavat pitkän
toiminta-ajan ja useita lataus-/purkukertoja.
•Älä oikosulje laturin tai verkkolaitteen koskettimia!
•Käytä laitetta vain kuivissa tiloissa, ja suojaa se kosteudelta ja pölyltä.
•Suojaa laturi/verkkolaite liialta kuumuudelta, älä peitä sitä, ja huolehdi riittävästä ilmanvaihdosta.
•Älä enää käytä tai avaa viallisia verkkolaitteita tai latureita. Korjaus tulee antaa ainoastaan valtuu-
tetun ammattilaisen tehtäväksi.
•Puhdista laitetta ainoastaan kuivilla, pehmeillä liinoilla.
•Jos laite on käyttämättömänä, irrota sen pistoke pistorasiasta.
•Tämä laite kuten muutkaan sähkölaitteet eivät kuulu lasten käsiin!
Snabb-laddningsaggregat
Nätaggregat: 230 V / 50 Hz / laddningsaggregat: 12 - 13,8 V, 500 mA, 6 VA
Ackumulatortyp NiCd/NiMH Rek. kapacitet Laddningstid Laddningsström
AAA Micro 2 / 4 från 500 - 1300 mAh 1,7 - 4,5 h 350 mA
AA Mignon 2 / 4 från 700 - 2600 mAh 1,2 - 4,5 h 700 mA
Ackumulatorer med låg kapacitet bör ej laddas på grund av hög laddningsström!
Använd endast NiCD/NiMH ackumulatorer, som är lämpliga för snabbladdning!
Automatiskt universal-snabbladdningsaggregat med exakt, processorstyrd
V laddningsreglering.
Överladdning av ackumulatorerna utesluten!
Tillåten för alternativ drift i alla 12 V- fordon med 12 Volt DC Kabel
Laddningsförlopp:
•Endast 2 resp. 4 ackumulatorer med samma konstruktionsstorlek, kapacitet och samma
laddningstillstånd får laddas. Därtill måste omkopplaren 2/4 ställas in i överensstämmelse
med antalet ackumulatorer 2 eller 4.
•Ackumulatorerna skall alltid laddas parvis. Om endast 2 ackumulatorer laddas, skall först de
vänstra laddningsschakten användas.
•AA och AAA ackumulatorer skall ej laddas blandade!
•Efter insättning av ackumulatorerna börjar laddningsaggregatet automatiskt med laddnings-
förloppet. Nu lyser den röda LED:n.
•Vid en eller flera defekta ackumulatorer blinkar den röda LED:n. Defekt ackumulator avlägs-
nas och laddningsförloppet börjas på nytt.
•Efter avslutat laddningsförlopp lyser LED:n nu grönt. Ackumulatorerna tas nu ur apparaten -
de skall ej lämnas i apparaten i längden
•Extra Timer-säkerhetsfunktion avslutar uppladdningen av ackumulatorerna för säkerhets
skull vid överskridande av max. laddnngstid.
Ackumulator - anvisningar:
•Bifogade ackumulatorer bör laddas före första användningen. Eventuellt förefintliga isole-
ringsremsor mellan ackumulatorer och laddningsaggregat avlägsnas.
•Ackumulatorer uppnår sin maximala kapacitet efter flera laddningar/urladdningas:
•Ladda endast upp urladdade ackumulatorer, därigenom förlängs ackumulatorns livslängd.
•Djupurladdning skall undvikas hos ackumulatorer. Ackumulatorer skall ej fullständigt urlad-
das t.ex. med ficklampor, därigenom förstörs de.
•Ackumulatorer laddar ut sig själva. Ju högre omgivningens temperatur desto fortare.
Ackumulatorer skall lagras vid 2 till 8 grader, t.ex. ikylskåp.
•Icke användbara ackumulatorer hör i handelns eller kommunens samlingsbehållare men ej i
hushållsavfallet!
Säkerhetsanvisningar:
•V.g. ladda aldrig alkaliska eller vanliga batterier för engångsanvändning ty explosionsfara
skulle föreligga.
•Vi rekommenderar användningen av högvärdiga märkesackumulatorer ty med dessa garan-
teras lång funktionsduglighet och många laddnings- och urladdningscykler.
•Laddningsaggregatets / nätaggregatets kontakter skall ej kortslutas!
Apparaten skall endast användas i torra utrymmen och den skall skyddas mot fukt och damm.
•Laddningsaggregat/nätaggregat skall skyddas mot kraftig värme de skall ej täckas över och
det skall tillses att utrymmet ventileras ordentligt.
•Defekta nätaggregat eller laddare skall ej längre användas och de skall ej öppnas.
Reparation endast genom auktoriserad fackman.
•Apparaten skall endast rengöras med torra, mjuka dukar.
•När apparaten ej används skall den säras från nätet.
Denna apparat hör så som alla elektriska apparater ej i barnahänder!
Nabíječka
j
Síťový adaptér: 230 V/50 Hz / Nabíječka akumulátorů: 12 - 13,8 V, 500mA 6 VA
Aku typ NiCd/NiMH dop. kapacita nabíjecí čas nabíjecí proud
AAA Micro 2/4 500 - 1300 mAh 1,7 - 4,5h 350mA
AA Mignon 2/4 700 - 2600 mAh 1,2 - 4,5h 700mA
Nenabíjejte akumulátory s nižší kapacitou. Nabíjejte jen akumulátory vhodné pro rychlonabíjení.
Univerzální rychlonabíječka, mikroprocesorem řízený režim nabíjení „mínus
V
, které
vylučuje přebíjení akumulátorů.
Při použití ve vozidle s 12 V napětím je potřeba použít kabel pro připojení do zdířky cigaretového
zapalovače.
Nabíjeni:
•Nabíjejte pouze 2 popfi. 4 akumulátory stejného typu, kapacity a stejné úrovnû vybití.
Podle poãtu kusÛ 2 nebo 4 musí b˘t nastaven pfiepínaã 2/4.
•Pfii nabíjení pouze 2 ks aku pouÏijte obû levé nabíjecí pozice.
•Nenabíjejte spoleãnû Micro/AAA a Mignon/AA!
•Po vloÏeni aku je automaticky aktivován reÏim nabíjení.
Tento je indikován rozsvícenou ãervenou LED diodou.
•Nabíjeãka rozpozná vadné akumulátory – ãervená LED dioda bliká.
Po ukončení nabíjecího režimu se nabíječka přepíná do režimu udržovacího nabíjení aku, svítí
zelená LED dioda. Díky udržovacímu režimu nabíjení mohou aku zůstat v nabíječce a tak jsou plně
nabité a okamžitě provozuschopné.
•Nabíjeãka je také vybavena ãasovou pojistkou, která ukonãí nabíjení po uplynutí max. nabíjecího
ãasu.
Důležité informace o akumulátorech:
•Akumulátory před prvním použitím nabít.
Odstraňte případné izolačné pásky mezi aku a kontakty nabíječky.
•Akumulátory dosáhnou maximální kapacity až po několikerém nabití/vybití.
•Nabíjejte pouze vybité akumulátory, zvyšujete tím jejich životnost.
•Úplné vybití není vhodné, např. ve svítilně.
•U akumulátorů dochází k samovybíjení , které se zvyšuje s teplotou.
Proto je nejvhodnější akumulátory skladovat při teplotě 2 až 8 stupňů, např. v ledničce.
•Použité akumulátory nevhazujte do odpadu, ale vraťte je prodejci.
Upozornění:
•Nenabíjejte alkalické nebo jiné jednorazové baterie. Hrozí nebezpečí exploze!
•Doporučujeme používat jen značkové akumulátory, které zaručují dlouhou životnost.
•Nezkratujte kontakty nabíječky a síťového adaptéru!
•Nabíječku chraňte před prachem a vlhkem.
•Chraňte před horkem, nepřikrývejte žádnými předměty! Nutné zajistit dostatečné množství
vzduchu.
•Případnou opravu svěřte výhradně odbornému servisu, který je k tomu určen.
Vadnou nabíječku v žádném případě neopravujte sami!
•Pro odstranění nečistot používejte měkký, suchý hadřík.
Pokud není nabíječka v nabíjecím nebo udržovacím režimu, odpojte ji ze síťové napájecí zásuvky
.
Uchovávejte mimo dosah dětí!
Hurtiglader
ø
Nettdel: 230 V / 50 Hz / Ladeapparat: 12 - 13,8 V, 500 mA, 6 VA
Batteritype
NiCd/NiMH anbef. kapasitet Ladetid Ladestrøm
AAA Micro 2 / 4 fra 500 - 1300 mAh 1,7 - 4,5 h 350 mA
AA Mignon 2 / 4 fra 700 - 2600 mAh 1,2 - 4,5 h 700 mA
Batterier med lavere kapasitet bør ikke lades på grunn av den høye ladestrømmen!
Bruk kun NiCD/NiMH-batterier som er egnet for hurtiglading!
Automatisk universal-hurtiglader med eksakt, prosessorstyrt
V laderegulering.
Det er umulig å lade batteriene for mye!
Godkjent for alternativ bruk i alle 12 V- kjøretøyer med 12 Volt DC kabel
Ladeprosess:
•Det skal kun lades 3 eller 4 batterier med samme konstruksjon, kapasitet og ladetilstand. I denne
forbindelse må 2/4-bryteren settes i korrekt stilling, alt etter om 2 eller 4 batterier skal lades.
•Batteriene skal alltid kun lades parvis. Dersom bare 2 batterier lades, må først de venstre lade-
plassene benyttes.
•AA og AAA batterier må ikke lades samtidig!
•Når du har satt inn batteriene, starter ladeapparatet ladingen automatisk. Den røde LED-lampen
lyser nå.
•Er et eller flere batterier defekt, blinker den røde LED-lampen. Fjern det defekte batteriet og start
ladingen på nytt.
•Når ladingen er ferdig, lyser LED-lampen grønt. Ta batteriene ut av ladeapparatet - ikke la dem stå
i apparatet over tid.
•En ekstra tidsbryter-sikkerhetsfunksjon avslutter for sikkerhets skyld ladingen av batteriene når
maks. ladetid overskrides.
Batteri - merknader:
•De vedlagte batteriene bør lades opp før første gangs bruk.
Fjern. evt. isolasjonsstrimmel mellom batteriene og ladeapparatet.
•Batteriene kommer først opp i maks. kapasitet etter flere sykluser med lading/utlading.
•Lad bare opp tomme batterier, det øker batterienes levetid.
•Unngå at batteriene lades fullstendig ut. Ikke lad batteriene helt ut, f.eks. med lommelykt, for da
blir de ødelagt.
•Batterier utlades av seg selv. Jo varmere omgivelsestemperatur, jo raskere.
Batterier bør lagres ved 2 til 8 C, f.eks. i kjøleskapet.
•Ubrukelige batterier skal kastes i innsamlingscontainere hos forhandlere eller kommune, ikke i
husholdningsavfallet!
Sikkerhetsinstrukser:
•Du må aldri lade alkaliske eller vanlige engangsbatterier, da det da er fare for eksplosjon!
•Vi anbefaler å bruke merkebatterier av høy kvalitet, da disse har lang brukstid og
sikrer mange lade-/utladingssykluser.
•Ikke kortslutt kontaktene til ladeapparat / nettdel!
•Apparatet skal kun brukes i tørre rom, de skal ikke utsettes for fuktighet og støv.
•Ikke utsett ladeapparat/nettdel for sterk varme, ikke dekk dem til og sørg for tilstrekkelig
ventilasjon.
•Defekte nettdeler eller ladeapparater skal ikke lenger brukes og skal heller ikke åpnes.
Reparasjoner skal kun utføres av autoriserte fagfolk.
•Apparatet skal kun rengjøres med tørre, myke kluter.
•Kople apparatet fra nettet når det ikke er i bruk.
•Dette apparatet skal, som alle elektriske apparater, holdes utilgjengelige for barn!
Akkumulátortölt
k
Hálózati készülék: 230 V/50 Hz / Akkumulátor-töltő: 12 - 13,8 V, 500 mA 6 VA
Az egyes akkumulátorfajták töltési ideje és töltőárama közötti összefüggés:
Akkutípus NiCd/NiMH Felv. kapacitás Töltési idő Töltőáram
AAA Mikro 2/4 500 - 1300 mAh 1,7 - 4,5 h 350 mA
AA Mignon 2/4 700 - 2600 mAh 1,2 - 4,5 h 700 mA
Az akkumulátorok csekély kapacitása alapvetően nem befolyásolja a nagy töltőáramot.
Ezzel a töltövel kizárólag NiMH és NiCd akkumulátorokat szabad tölteni!
Univerzális gyorstöltő készülék, különleges processzorvezérlésű,
V
töltésszabályozóval, amely
megakadályozza az akkumulátorok túltöltését.
Alternatív üzemmódban minden 12 V-os rendszerű gépkocsiban is műküdtethető egy 12 V-os
DC-kábel használatával.
Töltési folyamat:
•A töltőkészülékbe 2 vagy 4 db akkumulátor helyezhető be egyidejűleg töltésre.
A töltésátkapcsolót ennek megfelelően kell beállítani 2/4 db akkuhoz.
Ügyeljen arra, hogy egy-egy töltésre csak azonos kapacitású és azonos típusú akkumulátorokat
tegyen. Ha csak 2 db akkut kíván tölteni, akkor mindig a bal oldali töltőfészekben helyezze el ezeket.
•Ne tegyen a töltőbe vegyesen AA (Mignon) és AAA (Mikro) típusú akkumulátorokat.
•Ha a behelyezett akkumulátoroknál biztos az érintkezési kontaktus a töltővel, akkor az üzembe
helyezés után a piros LED kezd világítani, ha a töltőt bedugjuk a hálózati konnektorba és a töltés
automatikusan megindul.
•Ha esetleg egy hibás akkumulátor került a töltőbe, a piros LED villogással jelzi.
A hibás akkumulátort vegye ki és tegyen a helyére egy másikat.
A töltési idő végén a töltőkészülék automatikusan átkapcsol csepptöltésre. Ekkor az
akkumulátorok már feltöltött állapotban vannak, a töltőkészülék nem tölt tovább. A zöld LED
világít.
•A kiegészítő időzítő biztonsági funkció a feltöltés végén megakadályozza a töltési idő túllépését.
További tudnivalók az akkumulátorokról
A mellékelt akkumulátorokat használatbavétel előtt fel kell tölteni. A töltés megkezdése előtt, az
akkumulátorok és a töltőkészülék közötti elválasztó szigetelést kérjük, vegye ki.
A használatba vett akkumulátorok csak többszöri töltés/kisütés után érik el a maximális kapacitást.
Csak teljesen kisütött akkumulátorokat kezdjen újra tölteni, mert így érhető el az akkumulátorok
hosszú élettartama.
A gyengülő töltésű akkumulátorok egy bizonyos idő után már nem üzemképések. Ne hagyja
benne a zseblámpában vagy órában vagy tűzveszélyes kisütő eszközben. Ez ugyanis az
akkumulátorok teljes tönkremeneteléhez vezet.
Hosszabb idejű tárolás előtt célszerű az akkumulátorokat kisütni. Ne tárolja tartósan meleg
helyen. A legcélszerűbb tárolási hőmérséklet 2-8 C° - pl. hűtőszekrényben.
A hibás akkumulátorokat ne dobja a háztartási szemétbe, hanem vigye el a legközelebbi
szakkereskedésbe, egy rossz akkumulátorokat gyűjtő tárolóba.
Biztonsági tudnivalók
•Kérjük, hogy sem alkáli akkut, sem szárazelement ne tegyen be töltésre ebbe a töltőbe, mert
töltésre kapcsolásuk robbánáshoz vezethet.
•Ajánljuk, hogy csak jóminőségű akkumulátorokat használjon, mert csak így biztosítható az
optimális töltési és kisütési periódus.
•A töltőkészülék/tápegység érintkezőit tilos rövidrezárni!
•Ne tegyen szárazelemeket a töltőbe, mert azok nem tölthetők, viszont robbanásveszélyesek.
•A töltőkészüléket csak száraz helyiségben üzemeltesse, óvja a nedvességtől és a portól.
•Ha esetleg meghibásodik a töltőkészülék, ne szedje szét, hanem bízza vszakemberre a javítását.
•A készülék tisztításához csak száraz törlőkendőt használjon
•Amikor nem használja a készüléket, húzza ki a csatlakozóját a konnektorból!
Mivel ez a készülék elektromos eszköz, ne adja gyermek kezébe.
Ładowarka
ø
Zasilacz: 230 V/50 Hz / Ładowarka do akumulatorów: 12 - 13,8 V, 500 mA 6 VA
Typ akumulatora NiCd/NiMH Moc Czas ładowania Prąd ładowania
AAA Micro 2 / 4 ab 500-1300 mAh 1,7 - 4,5 h 350 mA
AA Mignon 2 / 4 ab 700-2600 mAh 1,2 - 4,5 h 700 mA
Baterie o mniejszej mocy nie powinny być ładowane w
V
ze względy na wysoką wartość
natęźenia pradu! Urządzenie moźe ładować jedynie akumulatorki NiMH wzgl. NiCd.
Uniwersalna szybka ładowarka z dokładną regulacją ładowania, sterowaną procesorowo.
Moźliwość korzystania z ładowarki w samochodach posiadających gniazdo 12 V.
Proces ładowania:
•Jednocześnie można ładować 2 lub 4 akumulatory tego samego typu, mocy i o równym
stanie naładowania. Przełącznik powinien być przy tym ustawiony, odpowiednio do ilości
ładowanych akumulatorów, na pozycję 2 lub 4. Akumulatory należy ładować parami.
•Jeżeli ładowane są tylko 2 akumulatory, najpierw należy zapełnić lewe komory.
•Nie mieszać akumulatorów AA z AAA.
•Po włoźeniu akumulatorów rozpoczyna się automatyczne ładowanie.
Zapala się czerwona kontrolka.
W przypadku awarii jednego lub paru akumulatorów mruga czerwona dioda. Wyjąć uszkod-
zony akumulator i rozpocząć ładowanie od nowa.
•Dodatkowa funkcja czasowego wyłącznika bezpieczeńtwa uaktywnia się w momencie
przekroczenia czasu ładowania.
Wskazówki dotyczące użytkowania akumulatorów:
Przed pierwszym użyciem akumulatory należy naładować.
Folię między ładowarką, a akumulatorami należy zdjąć.
Akumulatory zyskują maksymalną pojemność dopiero po wielokrotnym powtórzeniu proce-
su ładowania i rozładowywania.
Ładować tylko rozładowane akumulatory; zwiększy to ich żywotność.
Pełne rozładowanie akumulatorów nie jest wskazane.
Nie rozładowywać akumulatorów do końca np.: za pomocą latarki.
Akumulatory rozładowują się same. Im wyższa temperatura otoczenia, tym szybciej to
następuje. Akumulatory przechowywać w temperaturze od 2 do 8 stopni ( np.: w lodówce).
Akumulatory utylizować zgodnie z lokalnymi przepisami o utylizacji odpadów chemicznych.
Środki ostrożności:
•Nie naleźy ładowáć akumulatorków alkalicznych lub zwykłych baterii jednorazowych, gdyź
grozi to wybuchem!
Zaleca się uźywanie tylko wysokiej jakości akumulatorków makowych, poniewaź tylko takie
gwarantują wytrzymałość na powtarzające się cykle ponownego ładowania i rozładowywania.
•Nie zwierać przewodów ładowarki/zasilacza.
•Nie ładować zwykłych baterii, gdyż grozi to wybuchem.
•ładowarkę należy używać tylko w suchych miejscach, chronić przed wilgocią i kurzem.
•ładowarkę czyści się przy pomocy wilgotnej szmatki.
•Czyścić za pomocą suchej, miękkiej szmatki.
•Nieużywaną ładowarkę należy wyłączyć z sieci.
Urządzenie należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Rýchlonabíjačka
J
Sieťový adaptér: 230 V/50 Hz / Nabíjačka akumulátorov: 12 - 13,8 V, 500 mA 6 VA
Typ akumulátor NiCD/NiMH Kapacita Čas nabíjania Prúd nabíjania
AAA Micro 2 / 4 od 400 - 1300 mAh 1,3 - 4,5 h
350 mA
AA Mignon 2 / 4 od 700 - 2600 mAh 1,2 - 4,5 h 700 mA
Aku s nižšou kapacitou by nemali byt’ kvôli vysokému nabíjaciemu prúdu nabíjané.
Nabíjajte len NiMH/NiCd akku.
Univerzálna rýchlonabíjačka s exaktne procesorovo riadeným
V
nabíjaním.
Vylučuje prebíjanie akumulátorov.
Pre alternatívny pohov vo všetk’ych 12 V vozidlách, vhodné s 12 V Dc-káblom.
Nabíjanie:
•Nabíjané môžu byť len 2 alebo 4 akumulátory rovnakej veľkosti, kapacity a stavu. Podľa
množstva nabíjaných akumulátorov musí byť nastavený vypínač na 2/4.
•Akumulátory nabíjajte len po pároch. Ak nabíjate len 2 akumulátory, použite najskôr len
ľavú šachtu.
•AA a AAA akumulátory nenabíjajte zmiešané!
•Po vloženi aku je automaticky aktivovaný režim nabíjania. Tento je indikovaný rosvietenou
červenou LED diódou. Pri chybnom, alebo viacerých chybných akumulátoroch začne
červená LED-kontrolka blikať.
•Chybné akumulátory vyberte aby mohol začať nový proces nabíjania.
Po ukončení nabíjania nasleduje automatické prepnutie na udržiavací režim, preto môžu aj
nabité akumulátory ostať v nabíjačke. Teraz svieti zelená LED-kontrolka.
•Bezpečnostný časový vypínač ukončí pre istotu nabíjanie akumulátorov po prekročení
času nabíjania.
Upozornenia:
•Priložené akumulátory pred prvým použitím najskôr nabite. Ak sa nachádzajú medzi
akumulátormi a nabíjačkou izolačné pásiky, odstráňte ich.
•Akumulátory dosiahnú maximálnu kapacitu až po viacerých nabíjaniach/vybíjaniach
•Nabíjajte len vybité akumulátory, predlžuje to ich životnosť.
•Zabráňte hlbokému vybíjaniu akumulátorov.
Akumulátory nevybíjajte úplne pomocou hodín, baterky, to ich ničí.
•Akumulátory sa vybíjajú samostatne. Čím vyššia okolitá teploty, tým rýchlejšie.
Akumulátory skladujte pri 2 do 8 stupňov, napr. v chladničke.
•Nepotrebné akumulátory patria do zberňe, nie do domáceho odpadu!
Bezpečnostné upozornenia:
•Nikdy nenabíjajte alkalické batérie alebo jednorázové batérie, hrozi nebezpečie explózie.
•Doporučujeme nabíjat’ len vysokokapacitné značkové aku.
•Neskratujte kontakty nabíjačky.
•Zariadenie prevádzkujte len v suchých miestnostiach, chráňte pred vlhkom a prachom.
•Zariadenia čistite so suchou a mäkkou handričkou.
•Prípadnú opravu zverte výhradne odbornému servisu, ktorý je k tomu určeny.
•Chybnú nabíjačku v žiadnom prípade neopravujte sami!
Zariadenie čistite suchou a mäkkou handričkou.
•Ak zariadenie nepoužívate, odpojte ho z elektrickej siete.
Toto zariadenie nepatrí do detských rúk!
Ladeapparat ÷
Netadapter: 230 V/50 Hz / Akkumulator opladningsapparat: 12 - 13,8 V, 500 mA 6 VA
Batteritype NiCd/NiMH anbef. kapacitet ladetid ladestrøm
AAA Micro 2 / 4 fra 500 - 1300 mAh 1,7 - 4,5 h 350 mA
AA Mignon 2 / 4 fra 700 - 2600 mAh 1,2 - 4,5 h 700 mA
Batterier med mindre kapacitet må på grund af den høje ladestrøm ikke oplades!
Der må udelukkende oplades NiMH eller NiCd-batterier!
Universal lynladeapparat med præcis processorstyret
V laderegulering.
Overpladning af batteriet er derfor udelukket!
Autoriseret til alternativ brug i alle 12 V køretøjer med 12 volt DC-kabel.
Opladning:
•Der må kun oplades 2 eller 4 batterier i samme størrelse, med samme kapacitet og samme
ladetilstand. Her skal omskifteren 2/4 indstilles alt efter, om der oplades 2 eller 4 batterier.
•Batterier må kun oplades parvist. Hvis der oplades 2 batterier, skal man først benytte
fordybningerne i venstre side.
•AA og AAA batterier må ikke blandes sammen under opladning!
•Efter ilægning af batterierne begynder laderen straks automatisk opladningen.
Nu lyser den røde lysdiode.
•Ved et eller flere defekte batterier blinker den røde LED. Fjern det defekte batteri og start
opladningen på ny.
Efter endt opladning skiftes der automatisk til vedligeholdelses-ladning; her altid fuldt opladede
batterier, som man kan lade blive i ladeapparatet. Nu lyser den grønne LED.
•Ekstra timer-sikkerhedsfunktioner afslutter opladningen af batterierne ved overskridelse af
ladetid.
Batterier - henvisninger:
•De medfølgende batterier skal oplades inden de tages i brug første gang. Husk at fjerne
eventuelle isoleringsstrimler mellem batterier og ladeapparat.
•Batterierne når først deres maksimale kapacitet efter flere ganges opladning og afladning.
•Oplad kun afladede batterier på ny, dette forlænger batteriernes levetid.
•Man bør undgå dybafladning af batterierne. Aflad ikke batterierne fuldstændigt med
lommelygter, ure eller brand-alarmer, dette ødelægger udstyret.
•Batterier aflader sig selv, jo varmere omgivende temperatur, jo hurtigere afladning.
Opbevar batterierne ved 2 til 8 grader, eksempelvis i køleskabet.
•Ubrugelige batterier skal afleveres i samlebeholdere hos forhandleren eller på den lokale
genbrugsstation, smid dem ikke ud med husholdningsaffaldet!
Sikkerhedshenvisninger:
Oplad aldrig alkaliske batterier eller almindelige engangsbatterier, da der kan være
eksplosionsfare!
Vi anbefaler dig kun at benytte kvalitets batterier af kendt mærke, da kun disse garanterer
en lang funktionstid og mange opladnings/afladningscyklusser.
Kortslut aldrig lader/netdelens kontakter!
Anvend kun apparatet i tørre lokaler, beskyt det mod fugtighed og støv.
Beskyt ladeapparatet/netapparatet mod stærk varme, dæk det ikke til og sørg for, at der er
tilstrækkelig udluftning.
Defekte netdele og ladere må ikke benyttes og aldrig åbnes. Reparation bør kun udføres af
autoriserede fagfolk.
Rengør kun laderen med tørre, bløde klude.
Tag netstikket ud når apparatet ikke benyttes.
Dette apparat skal som andre elektriske apparater holdes uden for børns rækkevidde.
FIN
PL
N
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Hama 00046647 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario