Crivit IAN 71536 Instructions For Use Manual

Tipo
Instructions For Use Manual
IAN 71536IAN 71536
ES Instrucciones de manejo y seguridad Página 04
IT/MT Istruzioni d´uso e di sicurezza Pagina 11
PT Manual de instruções e indicações de segurança Página 18
GB/MT Instructions and Safety Notice Page 25
DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 32
KAYAK BIPLAZA
KAJAK PER 2 PERSONE
KAYAK BIPLAZA
Instructions d’emploi
2-PERSONEN-KAJAK
Bedienungsanleitung
CAIAQUE PARA 2 PESSOAS
Manual de instruções
KAJAK PER 2 PERSONE
Instructions d’emploi
2-PERSON KAYAK
Instructions for use
Antes de leer, abra la página con las ilustraciones y familiarícese seguidamente con todas las funciones
del aparato.
Prima di leggere ribaltare la pagina con le immagini e familiarizzare poi con tutte le funzioni
dell´apparecchio.
Antes de ler, vire o lado com as imagens para fora e familiarize-se com todas as funções do aparelho.
Before reading, fold out the illustration page and get to know all of the functions of your unit.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Artikels vertraut.
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6
D-22397 Hamburg
Version: 05/2012
Delta-Sport-Nr.: Inshore 335 ll
D
A
B
C
Pulsador
Bottone
Botão de pressão
Push button
Druckknopf
F G H
J
01
0
E
Anillo antigoteo/Anello paragocce/Anel/Drip ring/Tropfring
Pulsador/Bottone/Botão de pressão/Push button/ Druckknopf
Pieza central/Pezzo centrale/
Peça central/Centre section/Mittelstück
K
L
M N
I
Tiras de
medicón
Striscia di
misurazione
Fita
medidora
Measuring
Tape
Messstreifen
11
Indice
IT/MT
Dati tecnici / Simboli utilizzati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Denominazione dei pezzi / Oggetto della fornitura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Utilizzo conforme alla destinazione d’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Norme comportamentali / Indicazioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 - 13
Rischio di lesioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Evitare danni all’attrezzatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Montaggio della pagaia doppia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Montaggio dei tappi a vite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Gonfiaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 - 15
Sequenza di gonfiaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Controllo della pressione di esercizio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Nastro di misurazione e righello di controllo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Riempimento delle camere d’aria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Sedile anteriore, paraspruzzo posteriore con sedile, paraspruzzo anteriore, cuscino triangolare . . . 15
Smontaggio del kayak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 - 16
Sacca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Custodia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Cura / manutenzione / immagazzinamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Riparazioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
3 anni di garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Conforme a ISO 6185-1, categoria III, tipo B
12IT/MT
Congratulazioni!
Con il vostro acquisto avete scelto un prodotto
altamente qualitativo. Familiarizzate con il
prodotto prima di prenderlo in funzione. Leggete
attentamente le seguenti istruzioni d´uso. Utiliz-
zate il prodotto soltanto per lo scopo previsto
e i campi d´impiego indicati. Conservate bene
queste istruzioni. In caso di inoltro del prodotto
a terzi, pregasi consegnare tutta la documenta-
zione.
Queste istruzioni contengono importanti dettagli
sul prodotto, sul montaggio, il funzionamento e
regole di sicurezza. Poiché gli sport acquatici
presentano sempre dei rischi, conoscere perfet-
tamente il prodotto può evitare lesioni corporali
o addirittura la morte.
Dati tecnici / Simboli utilizzati
Numero di persone
consentito: 2 adulti / 0 bambini
160kg
(352,75 lbs.)
Carico massimo consentito:
160 kg (352,75 lbs.)
Pressione massima: 0,05 bar (0,73 psi)
Lunghezza: ca. 325 cm
Larghezza: ca. 91 cm
Altezza: ca. 46 cm
Peso: ca. 7 kg
Denominazione dei pezzi /
Oggetto della fornitura
(fig. A - D )
Fondo gonfiabile con valvola a tappo
/ Camera d’aria laterale inferiore con
valvola a tappo
/ Camera d’aria laterale superiore
con tappo a vite
Sedile anteriore (1 x)
Paraspruzzo posteriore con sedile (1 x)
Paraspruzzo anteriore (1 x)
Occhiello di trasporto (2 x)
Cordino (6 x) (2 x 280 cm / 2 x 150 cm /
1 x 80 cm / 1 x 200 cm )
Pagaia doppia (1 x)
Anello paragocce (2 x)
Cuscino triangolare/poggiapiedi (1 x)
Tappo a vite (2 x)
Sacca (1 x)
Custodia (1 x)
Kit di riparazione (1 x)
Righello di controllo (1 x)
Tubicino di sgonfiaggio (2 x)
Istruzioni d’uso (1 x)
Utilizzo conforme alla
destinazione d’uso
Questo articolo è stato progettato per l’uso
privato. Campo d’applicazione: tratti di costa
protetti fino a 300 m – per escursioni in acque
protette vicine alla costa, piccole insenature,
piccoli laghi, fiumi stretti e canali. Non utilizzare
in caso di forza vento superiore a 4 e/o con
altezza onda superiore a 0,5 m.
Norme comportamentali /
Indicazioni di sicurezza
Il kajak è un attrezzo collaudato e sicuro per lo
sport acquatico. Si prega però di rispettare le
seguenti regole e norme:
ATTENZIONE!
La vostra prudenza e la vostra perce-
zione sull’acqua sono estremamente
importanti. Non sopravvalutate mai
la vostra forza e la vostra capacità di
manovra! Restate sempre nei paraggi
della costa! Controllate le condizioni
atmosferiche, i pericoli di temporali o
eventuali segnali luminosi!
ATTENZIONE!
Rispettare sempre le indicazioni di si-
curezza e le norme legislative in vigore
per i laghi e per le acque libere.
13 IT/MT
Per la vostra sicurezza: indossare semp-
re un giubbotto salvagente omologato.
ATTENZIONE!
Pericolo di soffocamento per i bambini!
Non fare mai giocare i bambini con il
materiale di imballaggio o con
l‘attrezzo.
ATTENZIONE!
Nel caso in cui una persona sia caduta
in acqua, la risalita sul kayak deve
sempre avvenire dalla prua o dalla
poppa, poiché con la salita laterale ci
sarebbe un rischio troppo elevato di
ribaltamento.
Rischio di lesioni!
Attenzione con vento di terra!
Attenzione alla corrente di riflusso!
Fare in modo tale che le persone ed il
carico siano disposti sempre in modo
equo nel kayak, al fine di evitare il
pericolo di ribaltamento.
• Rispettare le indicazioni sulla targhetta
segnaletica, il carico massimo consentito,
il numero di passeggeri e le avvertenze.
• Rispettare le disposizioni di navigazione
locali.
• Non trasportare oggetti taglienti o a punta.
• Il kayak non deve entrare in contatto con
liquidi sospetti o con acidi, questi possono.
causare danneggiamenti irreparabili.
• Proteggere il kayak dal calore o dal fuoco!
Fare attenzione con le sigarette accese!
• Fare attenzione a non entrare in contatto con
fondi sassosi per evitare danneggiamenti.
sulla struttura del kayak.
• Se durante l’utilizzo in acqua si presenta un
guasto su una delle cinque camere d’aria,
non abbandonare in nessun caso il kayak
poiché la forza ascensionale delle quattro
camere d’aria interne intatte è sufficiente a
tenerlo a galla.
• Vietato trasportare il kayak ancora gonfio sui
veicoli.
• Si consiglia di non lasciare mai il kayak incus
todito sull‘acqua, può andare alla deriva
più velocemente di quanto si possa nuotare
per recuperarlo.
• Assicurarsi sempre di avere la pagaia a bordo
prima di partire, poiché senza di essa non è
possibile manovrare sufficientemente il kayak.
• Non eseguire mai modifiche tecniche sul
kayak, queste mettono in pericolo il
funzionamento dell’attrezzo sportivo.
• Non utilizzare mai il kayak sotto l’effetto di
alcool, di droghe e di medicinali.
• Non sovrastimare mai le proprie forze e
distribuire la propria forza muscolare durante
la pagaiata in modo tale che il percorso
da effettuare al ritorno possa essere effettuato
senza problemi. Restare nelle zone di costa
protette fino a 300 m e fare attenzione ai
mutamenti dei venti e delle correnti che
possono chiaramente rendere più complicato
lo spostamento.
Evitare danni all’attrezzatura!
• Tutti gli articoli gonfiabili sono sensibili al
freddo. Per questo motivo si consiglia di non
piegare e gonfiare l’articolo con una
temperatura inferiore ai 15°C!
• Nel caso in cui la pressione aumenti per
via dell’alta temperatura esterna, questa va
diminuita rilasciando l‘aria, e quindi
compensata.
• Evitare che l’articolo – in particolare quando
è gonfio – entri in contatto con sassi, ghiaia o
altri oggetti appuntiti, e non sfreghi o strascichi
da nessuna parte, poiché si può danneggiare
lo strato.
• Inserire solamente adattatori pompa e valvole
di sicurezza adatti, in caso contrario si
possono danneggiare le valvole.
• Non gonfiare al massimo, c’è il pericolo che
le cuciture si strappino.
Chiudere correttamente le valvole dopo il
gonfiaggio.
• Evitare il contatto con oggetti taglienti, caldi,
appuntiti o pericolosi.
14IT/MT
Montaggio
Per via delle sue dimensioni, il montag-
gio di questo articolo deve sempre es-
sere effettuato da due persone adulte.
Siete pregati di seguire i singoli passi
del montaggio nella sequenza indicata.
Ciò è particolarmente importante per il
gonfiaggio delle cinque camere d‘aria,
poiché ne può risultare una distribuzi-
one irregolare della pressione e quindi
un’instabilità del kayak e un peggiora-
mento della manovrabilità.
1. Scegliere una superficie piana e pulita con
sufficiente spazio per tirare fuori il kayak e
per distenderlo. Assicurarsi che tutti i pezzi
siano a disposizione ed in buono stato.
2. A partire dal secondo montaggio è
necessario controllare eventuali buchi o
strappi, in modo tale da poterli tappare così
come descritto di seguito. Una volta in acqua
non è più possibile riparare eventuali guasti.
Montaggio della pagaia
doppia (fig. E )
Avviso:
Le pagaie possono anche essere utilizzate singo-
larmente come pagaie semplici nel caso in cui
il kayak venga utilizzato da 2 persone, senza
dover utilizzare il pezzo centrale.
Inserire entrambi gli anelli paragocce nelle
estremità dei tubi delle pagaie, in modo tale
che queste siano alloggiate oltre il bottone
sul collo del tubo. Collegare successivamente
entrambe le pagaie con il pezzo centrale,
facendo scattare entrambi i bottoni.
Montaggio dei tappi a vite
(fig. F )
Le camere d’aria laterali superiori del kajak /
sono entrambe dotate di una bocca filettata
per i tappi a vite acclusi.
Inserire l’occhiello del tappo sulla bocca filet-
tata , in modo tale che questo sia ben fissato
sulla scanalatura prevista.
Per eseguire questa operazione è necessaria
sensibilità e pazienza, deve essere effettuata
con meticolosità al fine di evitare una successiva
perdita del tappo dalla bocca.
Avvitare successivamente la base
in senso
orario nella bocca filettata.
Gonfiaggio
ATTENZIONE!
• Rispettare la sequenza di gonfiaggio delle
camere d’aria.
• La pressione di esercizio consigliata è di 0,05
bar ( = 50 mbar = 0,73 psi).
• Evitare di gonfiare troppo le camere d’aria,
c’è il pericolo di un’eccessiva dilatazione o
addirittura il pericolo che le cuciture si
strappino.
• Per il gonfiaggio del kayak si consiglia di
utilizzare le pompe a pedale d‘uso
commerciale oppure un gonfiatore a pistone
a doppia azione con i relativi adattatori ed
eventualmente un manometro.
• Non utilizzare compressori o bombole d’aria
compressa per gonfiare questo articolo.
Questi possono danneggiare il kayak.
• Tutte le camere d’aria devono essere gonfiate
completamente.
Sequenza di gonfiaggio
(fig. G )
Gonfiare le camere d’aria nella seguente
sequenza:
1.
Fondo gonfiabile con valvola a
tappo
2. Camera d’aria laterale inferiore
con valvola a tappo
3. Camera d’aria laterale superiore
con tappo a vite
4. Camera d’aria laterale inferiore
con valvola a tappo
5. Camera d’aria laterale superiore
con tappo a vite
= Marcatura sul kayak
15 IT/MT
Controllo della pressione di
esercizio
IMPORTANTE!
Il PVC si dilata ancora di più dopo il
primo gonfiaggio dell’articolo e
non torna al suo stato iniziale.
Le indicazioni possono leggermente
variare in base alla temperatura
esterna e al carico.
Gonfiare le camere d’aria
/ / fino a quan-
do queste si induriscono e non sono più visibili
pieghe sul materiale. Premendo con il pollice
sulle varie camere d’aria, deve essere possibile
eseguire un leggero schiacciamento su di esse.
Nastro di misurazione e righello di
controllo (fig. H , I )
Per il controllo della pressione di esercizio delle
camere d‘aria
/ è necessario mettere lo 0
del righello di controllo (fig. I) sullo 0 del
nastro di misurazione (fig. H) sull’articolo.
Durante il primo gonfiaggio, la dilatazione
massima del nastro di misurazione NON deve
oltrepassare la posizione A sul righello di
controllo.
Dopo il primo utilizzo si può gonfiare in modo
tale che il valore 10 sul nastro di misurazione
si vada a posizionare tra la posizione A e la
posizione 10 del righello di controllo.
Riempimento delle camere d’aria
(fig. J )
Fondo gonfiabile con valvola a
tappo
/ Camere d’aria laterali inferiori
con valvola a tappo
1. Aprire la chiusura della valvola
.
2. Gonfiare la rispettiva camera d’aria.
3. Chiudere la chiusura della valvola ed abbas
sare il tappo premendo leggermente.
/ Camere d’aria laterali superiori
con tappo a vite
1. Riempire le camere d’aria laterali superiori
/ con aria ed avvitare il tappo (fig. F)
in senso orario.
Sedile anteriore, paraspruzzo
posteriore con sedile, para-
spruzzo anteriore, cuscino
triangolare (fig. K - N )
Indicazione:
Legare i cordini con un nodo piano e un
nodo ad otto (fig. K, L)
1. Sedile anteriore (fig. M, N)
Gonfiare tutte le camere d’aria. Disporre il se-
dile sotto le due camere d‘aria laterali superiori
/ al fine di garantire un appoggio solido
del sedile. Fissare il sedile con il cordino 80 cm
sugli occhielli del fondo gonfiabile (fig. M)
e con un cordino 150 cm legato a zigzag per
ogni occhiello delle camere d’aria laterali e
(fig. N).
2. Paraspruzzo posteriore con sedile
Gonfiare tutte le camere d’aria. Premere il sedile
sotto le due camere d’aria laterali superiori
/ , al fine di garantire un appoggio solido del
sedile. Legare a zigzag il paraspruzzo poste-
riore con sedile con un cordino 280 cm sugli
occhielli delle camere d’aria laterali e .
3. Paraspruzzo anteriore
Gonfiare tutte le camere d’aria e fissare il para-
spruzzo anteriore legando a zigzag un cordino
280 cm sugli occhielli delle camere d’aria
laterali
e .
4. Cuscino triangolare
Collocare solidamente il cuscino triangolare
sulla prua, questo ha la funzione di poggiapiedi
per il passeggero che si trova davanti.
Smontaggio del kayak
Rimuovere il sedile anteriore, il paraspruzzo
posteriore con sedile, il paraspruzzo anteriore
ed il cuscino triangolare.
16IT/MT
Sgonfiaggio
Sgonfiare come segue il kayak:
1. Per sgonfiare il fondo gonfiabile
, la camera
d’aria laterale inferiore / , il sedile
anteriore , il paraspruzzo posteriore con
sedile , il paraspruzzo anteriore è
necessario estrarre le valvole a tappo e
premere leggermente sui suoi bordi oppure
utilizzare il tubicino di sgonfiaggio .
2. Per sgonfiare le camere d’aria laterali /
è necessario sgonfiare completamente i tappi
a vite dalla loro base.
Sacca
Nell’articolo è compresa una sacca nella
quale può essere stivato il kayak per il trasporto
e per l’immagazzinamento; si utilizza il cordino
200 cm per chiuderla.
La sacca può inoltre essere utilizzata a bordo
per proteggere le provviste, l’abbigliamento,
ecc. dagli schizzi d’acqua. Tenere però presente
che questo articolo non è a tenuta stagna.
Per questo motivo si consiglia di non stivare
oggetti delicati come per esempio macchine
fotografiche. Per l’utilizzo a bordo si consiglia di
rimuovere il cordino e di avvolgere il prodotto e
chiuderlo con il velcro.
Custodia
È presente un’ulteriore custodia per la pro-
tezione dagli schizzi d‘acqua che è attaccata
tramite velcro sul lato posteriore del sedile
anteriore. In questa custodia si possono stivare
in luogo asciutto oggetti più piccoli, ma anche
questa non è completamente stagna. Anche qui
si consiglia di non mettere oggetti delicati.
Trasporto
Il kayak deve essere sempre trasportato da
due persone e si vanno utilizzati gli occhielli di
trasporto sulla prua e sulla poppa.
Cura / manutenzione /
immagazzinamento
ATTENZIONE!
Utilizzare solamente prodotti senza
acidi o benzina e mai prodotti a base di
silicone.
1. Pulire a fondo il kayak dopo il suo utilizzo
risciacquando con acqua fresca e detergente
blando in modo tale da rimuovere i cristalli
di sale, i granelli di sabbia e tutta la sporcizia.
Infine lasciare asciugare completamente.
2. Poggiare entrambe le camere d’aria superiori
all’interno del kayak e piegarlo con cura.
3. Immagazzinare il kayak in un luogo pulito
e asciutto dove non si presenta irradiamento
solare diretto e grandi sbalzi di
temperatura. Fare attenzione a non lasciare
deformare l’articolo e che questo sia a
distanza di sicurezza dai roditori.
Riparazioni
ATTENZIONE!
Le riparazioni non vanno mai effettuate
di propria iniziativa se si presentano
danneggiamenti elevati.
Guasti minori possono essere risolti con il kit di
riparazione accluso.
1. Sgonfiare completamente il kayak e pulire il
punto corrispondente con una soluzione a
base di alcool. Raschiare intorno allo strappo
o al buco con una fine carta abrasiva.
2. Tagliare una toppa che copre la zona
danneggiata e che sporga di 1,25 cm su tutti i
lati.
3. Mettere la colla sia sul kayak che sulla toppa.
Lasciare asciugare la colla per circa 3 minuti.
4. Applicare con forza la toppa con l’ausilio di
un oggetto morbido. Fare attenzione a
lavorare su una superficie piana e senza
pieghe e senza increspature. Le eventuali
bolle d’aria vengono rimosse delicatamente
con un oggetto rotondo, partendo dall‘interno
verso l‘esterno.
5. Aspettare almeno 12 ore dalla riparazione
prima di gonfiare nuovamente.
17 IT/MT
Smaltimento
Smaltire l’imballaggio e l’articolo stesso rispet-
tando l’ambiente e le regole della raccolta
differenziata! Per lo smaltimento rivolgersi ad
un’azienda autorizzata o alle autorità
competenti. Rispettare la normativa vigente.
3 anni di garanzia
Questo prodotto è stato fabbricato con grande
attenzione e sottoposto a costanti controlli. La
garanzia è di tre anni dalla data d’acquisto.
Conservi lo scontrino fiscale.
La garanzia vale solo su difetti di materiale o di
fabbricazione e decade in caso di uso errato o
non conforme. Questa garanzia non costituisce
una limitazione ai Suoi diritti legali e in partico-
lare al diritto di garanzia.
Per eventuali reclami vi preghiamo di con-
tattare il seguente servizio hotline o mettervi
in comunicazione con noi via e-mail. I nostri
addetti all‘assistenza concorderanno con voi
come procedere nel modo più rapido possibile.
In qualsiasi caso vi consiglieremo per le vostre
esigenze specifiche.
Il periodo di garanzia non viene prolungato
a seguito di riparazioni effettuate in garanzia,
secondo il diritto di garanzia o per correntezza
commerciale. Lo stesso vale anche per le parti
sostituite o riparate.
Le riparazioni dopo la scadenza della garanzia
verranno effettuate a pagamento.
IAN: 71536
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201
E-Mail: deltaspor[email protected]
Assistenza Malta
Tel.: 80062230
E-Mail: deltaspor[email protected]
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

Crivit IAN 71536 Instructions For Use Manual

Tipo
Instructions For Use Manual

in altre lingue