BLACK+DECKER BCASK861D Manuale utente

Categoria
Tagliasiepi a motore
Tipo
Manuale utente
46
(Traduction des instructions
originales)
FRANÇAIS
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Garantie
Black & Decker est sûr de la qualité de ses produits et offre
une garantie de 24 mois aux utilisateurs, à partir de la date
d’achat. Cette garantie s’ajoute à vos droits légaux auxquels
elle ne porte aucunement préjudice. Cette garantie est valable
au sein des territoires des États membres de l’Union Europée-
nne et au sein de la Zone européenne de libre-échange.
Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être conforme
aux conditions générales de Black & Decker et vous devez
fournir une preuve d’achat au vendeur ou au réparateur agréé.
Les conditions générales de la garantie de 2 ans Black &
Decker ainsi que l’adresse du réparateur agrée le plus proche
sont disponibles sur le site Internet www.2helpU.com ou en
contactant votre agence Black & Decker locale à l’adresse
indiquée dans ce manuel.
Veuillez consulter notre site Internet www.
blackanddecker.co.uk pour enregistrer votre nouveau
produit Black & Decker et pour être tenu informé des
nouveaux produits et offres spéciales.
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Uso previsto
Il decespugliatore multifunzione 4 in 1 senza lo
BLACK+DECKER BCASK861D SEASONMASTER
TM
è stato
progettato per attività di potatura, abbattimento di alberi,
taglio di piccoli tronchi e taglio di siepi, arbusti e rovi. Questo
utensile è destinato esclusivamente all’uso privato.
Istruzioni di sicurezza
Avvertenze di sicurezza generali per gli elettrouten-
sili
@
Avvertenza! Leggere attentamente tutte le
avvertenze e le istruzioni di sicurezza. La
mancata osservanza delle avvertenze e istruzioni
elencate di seguito potrebbe dar luogo a scosse
elettriche, incendi e/o infortuni gravi.
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per consul-
tazioni successive. Il termine “elettroutensile” che ricorre
in tutte le avvertenze seguenti si riferisce a utensili elettrici
alimentati attraverso la rete elettrica (con lo) o a batteria
(senza lo).
1. Sicurezza nell’area di lavoro
a. Mantenere pulita e bene illuminata l’area di lavoro. Gli
ambienti disordinati o scarsamente illuminati favoriscono
gli incidenti.
b. Evitare di usare gli elettroutensili in ambienti esposti a
rischio di esplosione, ad esempio in presenza di
liquidi, gas o polveri inammabili. Gli elettroutensili
generano scintille che possono incendiare le polveri o i
fumi.
c. Tenere lontani bambini e altre persone presenti
mentre si usa un elettroutensile. Eventuali distrazioni
possono provocare la perdita di controllo dello stesso.
2. Sicurezza elettrica
a. Le spine elettriche degli elettroutensili devono essere
adatte alla presa. Non modicare la spina in alcun
modo. Non utilizzare spine con adattatore con gli
elettroutensili dotati di messa a terra.
Per ridurre il rischio di scossa elettrica evitare di
modicare le spine e utilizzare sempre le prese di corrente
appropriate.
b. Evitare il contatto sico con superci collegate a
terra, come tubi, radiatori, forni e frigoriferi. Se il
proprio corpo è collegato a terra, il rischio di scossa
elettrica aumenta.
c. Non esporre gli elettroutensili alla pioggia o
all’umidità. Se entra dell’acqua all’interno
dell’elettroutensile, il rischio di scosse elettriche aumenta.
d. Non utilizzare il cavo di alimentazione in modo
improprio. Non spostare, tirare o scollegare mai
l’elettroutensile tirandolo dal cavo. Tenere il cavo di
alimentazione lontano da fonti di calore, olio, bordi
taglienti o parti in movimento. Se il cavo di
alimentazione è danneggiato o impigliato, il rischio di
scossa elettrica aumenta.
e. Se l’elettroutensile viene utilizzato all’aperto, usare
esclusivamente prolunghe omologate per l’impiego
all’esterno. L’uso di un cavo di alimentazione adatto per
esterni riduce il rischio di scossa elettrica.
f. Se non è possibile evitare di lavorare in una zona
umida, usare una rete elettrica protetta da un
interruttore differenziale (RCD).
L’uso di un interruttore differenziale riduce il rischio di
scossa elettrica.
3. Sicurezza delle persone
a. È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
maneggiare con giudizio l’elettroutensile. Non
utilizzare un elettroutensile quando si è stanchi o
sotto l’effetto di droghe, alcool o medicinali. Un solo
attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile
potrebbe provocare gravi lesioni personali.
b. Usare dispositivi di protezione individuale. Indossare
sempre occhiali di protezione.
47
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
L’uso di dispositivi di protezione, quali mascherine
antipolvere, scarpe antinfortunistiche antiscivolo, elmetti o
protezioni auricolari in condizioni opportune consente di
ridurre le lesioni personali.
c. Impedire l’avviamento involontario. Accertarsi che
l’interruttore di accensione sia in posizione “off”
(spento), prima di collegare l’elettroutensile alla rete
elettrica e/o alla batteria, di prenderlo in mano o di
trasportarlo. Per non esporsi al rischio di incidenti, non
trasportare l’elettroutensile tenendo le dita sull’interruttore
e non collegarlo a una fonte di alimentazione elettrica con
l’interruttore acceso.
d. Prima di accendere un elettroutensile, togliere
eventuali utensili o chiavi di regolazione. Un utensile di
regolazione o una chiave inserito/a su una parte rotante
dell’elettroutensile può provocare lesioni a persone.
e. Non sbilanciarsi. Mantenere sempre un appoggio e un
equilibrio adeguati. In tal modo è possibile mantenere un
migliore controllo dell’elettroutensile nelle situazioni
impreviste.
f. Vestirsi adeguatamente. Non indossare abiti lenti o
gioielli. Tenere i capelli, i vestiti e i guanti lontano
dalle parti mobili. Abiti larghi, gioielli o capelli lunghi
possono impigliarsi nelle parti in movimento.
g. Se gli elettroutensili sono provvisti di attacchi per il
collegamento di dispositivi di aspirazione o di raccolta
della polvere, assicurarsi che questi siano installati e
utilizzati correttamente.
La raccolta della polvere può ridurre i pericoli legati a
quest’ultima.
4. Uso e cura dell’elettroutensile
a. Non sovraccaricare l’elettroutensile. Utilizzare
l’elettroutensile adatto per il lavoro da eseguire.
L’elettroutensile corretto funziona meglio e in modo più
sicuro, se utilizzato alla velocità per cui è stato progettato.
b. Non utilizzare l’elettroutensile se l’interruttore di
accensione/spegnimento è difettoso. Qualsiasi
elettroutensile che non possa essere controllato tramite
l’interruttore è pericoloso e deve essere riparato.
c. Scollegare la spina dalla presa di corrente e/o la
batteria dall’elettroutensile prima di regolarlo,
sostituirne gli accessori o riporlo in magazzino.
Queste misure di sicurezza preventive riducono il rischio
di azionare accidentalmente l’elettroutensile.
d. Quando non vengono usati, gli elettroutensili devono
essere custoditi fuori dalla portata dei bambini. Non
consentire l’uso dell’elettroutensile a persone
inesperte o che non abbiano letto le presenti istruzioni
d’uso. Gli elettroutensili sono pericolosi in mano a
persone inesperte.
e. Sottoporre gli elettroutensili a regolare manutenzione.
Vericare che le parti mobili siano correttamente
allineate e non inceppate, che non vi siano
componenti rotti e che non sussistano altre condizioni
che possono compromettere il funzionamento
dell’elettroutensile. Se danneggiato, far riparare
l’elettroutensile prima dell’uso. Molti incidenti sono
provocati da elettroutensili non sottoposti a corretta
manutenzione.
f. Mantenere aflati e puliti gli utensili da taglio. La
manutenzione corretta degli utensili da taglio con bordi
aflati riduce le probabilità di inceppamento e ne facilita il
controllo.
g. Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori, le punte, ecc.
in conformità alle presenti istruzioni, tenendo conto
delle condizioni operative e del lavoro da eseguire.
L’utilizzo dell’elettroutensile per impieghi diversi da quelli
previsti può dare luogo a situazioni di pericolo.
5. Uso e cura degli elettroutensili a batteria
a. Ricaricare la batteria utilizzando esclusivamente il
caricabatterie l’alimentatore specicato dal
fabbricante. Un caricabatterie adatto per un solo tipo di
batteria può comportare il rischio d’incendio se usato con
una batteria diversa.
b. Usare gli elettroutensili esclusivamente con i pacchi
batteria specicamente progettati per gli stessi.
L’impiego di batterie di tipo diverso potrebbe provocare il
rischio di lesioni a persone e incendi.
c. Quando la batteria non è in uso, tenerlo lontano da
altri oggetti metallici, come graffette, monete, chiavi,
chiodi, viti o altri oggetti metallici di piccole
dimensioni, che potrebbero cortocircuitare un
morsetto con l’altro. Se i morsetti della batteria vengono
cortocircuitati potrebbero provocare ustioni o un incendio.
d. In condizioni di sovraccarico, dai pacchi batteria
potrebbe fuoriuscire del liquido: evitare di toccarlo. In
caso di contatto accidentale, risciacquare la pelle con
acqua. Se il liquido entra a contatto con gli occhi,
consultare un medico. Il liquido che fuoriesce dalla
batteria può causare irritazioni o ustioni.
6. Assistenza
a. Fare riparare l’elettroutensile esclusivamente da
personale specializzato e solo utilizzando pezzi di
ricambio originali. In questo modo sarà possibile
mantenere la sicurezza dell’elettroutensile.
@
Avvertenza! Ulteriori avvertenze di sicurezza
valide per le motoseghe.
u Mantenere ogni parte del corpo lontana dalla moto-
sega durante l’impiego.
48
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Prima di accendere la motosega, assicurarsi che la
catena non sia a contatto con alcun oggetto.
Un attimo di distrazione durante l’impiego della motosega
può far impigliare l’abbigliamento o parti del corpo nella
motosega stessa.
u Tenere sempre la motosega con la mano destra
sull’impugnatura posteriore e quella sinistra
sull’impugnatura anteriore. Tenere la motosega con le
mani nella posizione contraria rispetto a quanto consigliato
aumenta il rischio di lesioni personali: non bisogna mai
farlo.
u Afferrare l’elettroutensile solo dall’impugnatura
provvista di materiale isolante, dato che la motosega
potrebbe venire a contatto con cavi nascosti. Il con-
tatto tra la catena della motosega e un lo sotto tensione
mette sotto tensione anche le parti metalliche esposte
dell’elettroutensile, con il rischio di scosse elettriche per
l’operatore.
u Indossare occhiali di sicurezza e otoprotezioni. Si
consiglia inoltre un equipaggiamento protettivo per
testa, mani, gambe e piedi. Un abbigliamento protettivo
idoneo riduce il rischio di lesioni personali causate dal dis-
tacco di rami o dal contatto accidentale con la motosega.
u Non utilizzare la motosega su di un albero. L’utilizzo
della motosega quando ci si trova su un albero può
causare lesioni personali.
u Mantenere sempre un buon equilibrio e utilizzare la
motosega solo quando ci si trova su di una supercie
ssa, sicura e piana. Superci sdrucciolevoli o poco
stabili tipo le scale, possono causare la perdita di equilibro
o del controllo della motosega.
u Se si taglia un ramo sotto tensione, prestare attenzi-
one all’effetto “molla”. Quando la tensione nelle bre del
legno viene rilasciata, il ramo, caricato come una molla,
può colpire l’operatore e/o fargli perdere il controllo della
motosega.
u Prestare la massima attenzione quando si tagliano
cespugli e giovani pertiche. Il materiale sottile potrebbe
incepparsi nella motosega e schizzare verso l’operatore
oppure fargli perdere l’equilibrio.
u Trasportare la motosega spenta e tenuta lontana
del corpo afferrandola dall’impugnatura anteriore.
Durante il trasporto o quando si ripone la motosega,
montare sempre il copribarra. Il corretto maneggio della
motosega riduce la probabilità di contatto accidentale con
la catena in movimento della motosega.
u Seguire le istruzioni relative alla lubricazione, al
tensionamento della catena e alla sostituzione degli
accessori. Delle catene tese o lubricate in modo errato
possono o rompersi o aumentare la probabilità di contrac-
colpi.
u Mantenere le impugnature pulite e prive di tracce di
olio o grassi.
La presenza di olio o grasso sulle impugnature può
renderle scivolose e causare la perdita di controllo
dell’elettroutensile.
u Tagliare solo il legno. Non usare la motosega per la-
vori diversi da quelli previsti. Non utilizzare la motosega
per tagliare plastica, murature o materiali da costruzione
diversi dal legno. L’impiego della motosega per usi diversi
da quelli previsti può dar luogo a situazioni di pericolo.
Possibili cause e accorgimenti per impedire un
contraccolpo
I contraccolpi possono vericarsi quando la punta della barra
di guida tocca un oggetto o quando il legno tagliato si richiude
e incastra la catena della motosega nel taglio.
A volte il contatto con la punta può causare una reazione
inversa improvvisa, spingendo la barra di guida verso l’alto
e indietro verso l’operatore. Se la catena della motosega
rimane incastrata lungo la parte superiore della barra di guida
è possibile che la barra venga spinta indietro velocemente
contro l’operatore. Entrambe queste reazioni possono causare
la perdita di controllo della motosega con la probabilità di peri-
colose lesioni personali. Non fare afdamento esclusivamente
sui dispositivi di sicurezza incorporati nella motosega. Ricade
sull’operatore della motosega la responsabilità di eseguire dei
lavori di taglio che non causino incidenti o lesioni.
Un contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo non appro-
priato e/o non corretto dell’elettroutensile. Esso può essere
evitato soltanto adottando le misure di sicurezza idonee come
descritto di seguito.
u Tenere saldamente la motosega afferrando le
impugnature con i pollici e le altre dita. Afferrando
la motosega con entrambe le mani, posizionare il
corpo e il braccio in modo da far fronte ad eventuali
contraccolpi. L’operatore è in grado di resistere alla
forza esercitata da eventuali contraccolpi se adotta le
precauzioni del caso. Non lasciare andare la motosega.
u Non sbilanciarsi e non tagliare oltre l’altezza della
spalla. In questo modo si evita il contatto involontario
con la punta e si mantiene un migliore controllo della
motosega in situazioni impreviste.
u Utilizzare solamente le barre di guida e le catene di
ricambio indicate dal produttore. L’uso di barre di guida
e catene non idonee può causare la rottura della catena
e/o contraccolpi.
u Rispettare le istruzioni di aflatura e di manutenzione
della catena della motosega fornite dal produttore. La
diminuzione dell’altezza del calibro di profondità aumenta
la possibilità di contraccolpi.
u Il contatto con metallo, cemento o altri materiali duri
che si trovano in prossimità del legno o al suo interno
possono causare un contraccolpo.
49
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
u Una catena smussata o allentata può causare un
contraccolpo.
u Non tentare di inserire la catena in un taglio prece-
dente, perché potrebbe vericarsi un contraccolpo.
Praticare un nuovo taglio ogni volta.
u Consigliamo vivamente a chi usa una motosega
per la prima volta di chiedere consigli pratici a un
esperto nell’uso della motosega e dei dispositivi di
protezione. Fare pratica segando ceppi su un cavalletto o
un’intelaiatura di sostegno.
uDurante il trasporto della motosega consigliamo di
rimuovere la batteria e di tenere la catena rivolta
all’indietro.
u Quando non viene adoperata, la motosega deve
essere sottoposta alla necessaria manutenzione. Non
riporre mai la motosega senza averne rimosso la ca-
tena e la barra di guida che devono essere conservate
in un bagno d’olio. Tutti i componenti della motosega
devono essere riposti in luogo sicuro e asciutto, fuori dalla
portata dei bambini.
u Consigliamo di scaricare l’olio in un apposito serbato-
io prima di riporre l’elettroutensile.
u Prima di abbattere dei rami o un albero, accertarsi di
avere una posizione stabile e che esista una via di
fuga per sfuggire ai rami o all’albero in caduta.
u Fare uso di cunei per controllare la direzione di
caduta ed evitare che la catena e la barra di guida si
blocchino nel taglio.
u Sottoporre la motosega a regolare manutenzione. La
catena deve essere sempre aflata e bene aderente
alla barra di guida. Vericare che catena e barra di
guida siano pulite e perfettamente lubricate. Mante-
nere le maniglie asciutte, pulite e prive di olio o grasso.
u Assicurarsi che nelle vicinanze (ma a distanza di
sicurezza), sia sempre disponibile qualcuno che
possa intervenire in caso di incidente.
u Se, per qualsiasi motivo, è necessario toccare la
catena, accertare che la motosega non sia collegata
alla batteria.
u La rumorosità della motosega può superare 85 dB(A).
Si suggerisce, quindi, di adottare le misure del caso per
proteggere l’udito.
u Durante l’impiego della motosega, la catena potrebbe
riscaldarsi. Manipolarla con attenzione.
u Tenere i cavi di prolunga lontano dagli elementi da
taglio.
@
Avvertenza! Ulteriori avvertenze di sicurezza
valide per i tagliasiepi.
u Tenere ogni parte del corpo lantana dalla lama.
Non rimuovere i rami tagliati e non tenere con le mani
il ramo da potare quando le lame sono in movimento.
Accertarsi che l’interruttore sia spento quando si
elimina il materiale che si è inceppato. Un attimo di
distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può causare
gravi infortuni personali.
u Trasportare il tagliasiepi dall’impugnatura con la lama
ferma. Quando si trasporta o si ripone il tagliasiepi
montare sempre il fodero sulla lama.
Un utilizzo corretto del tagliasiepi riduce il rischio di lesioni
personali causate dalle lame.
u Afferrare l’elettroutensile solo sull’impugnatura prov-
vista di materiale isolante, dato che la lama potrebbe
venire a contatto di cavi nascosti. Il contatto tra le lame
e un lo sotto tensione, mette sotto tensione anche le
parti metalliche esposte dell’elettroutensile esponendo
l’utilizzatore a scosse elettriche.
u L’uso previsto è indicato nel presente manuale
d’istruzioni. Se questo elettroutensile viene usato con
accessori o per usi diversi da quelli raccomandati nel
presente manuale d’uso, si potrebbero vericare lesioni
personali e/o danni alle cose.
u Non trasportare l’elettroutensile con le mani
sull’impugnatura anteriore, sull’interruttore o sul gril-
letto, a meno che non sia stata tolta la batteria.
u Se non si è mai usato un tagliasiepi prima d’ora,
è preferibile chiedere a un utente esperto una
dimostrazione pratica oltre a studiare il presente
manuale.
u Non toccare mai le lame quando l’elettroutensile è
acceso.
Non tentare mai di fermare a forza e lame.
u Non appoggiare l’elettroutensile no a quando le lame
non si sono completamente fermate.
u Controllare regolarmente che le lame non siano dan-
neggiate e usurate. Non usare l’elettroutensile quando le
lame sono danneggiate.
u Prestare attenzione a evitare oggetti duri (ad esempio
lo metallico, inferriate) durante il taglio. Se si dovesse
accidentalmente colpire un oggetto di questo tipo, speg-
nere immediatamente l’elettroutensile e controllare se ha
subito danni.
u Se l’elettroutensile dovesse cominciare a vibrare in
modo anomalo, spegnerlo immediatamente, estrarre
la batteria e quindi controllare se vi sono danni.
u Se l’elettroutensile si blocca, spegnerlo immediata-
mente. Togliere la batteria prima di tentare di rimuovere
eventuali ostruzioni.
u Dopo l’uso, inlare il fodero fornito sulle lame. Riporre
l’elettroutensile, vericando che la lama non sia esposta.
u Controllare sempre che tutte le protezioni siano mon-
tate quando si usa l’elettroutensile. Non tentare mai di
usare un elettroutensile non completo o che abbia subito
modiche non autorizzate.
50
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
u Non permettere mai ai bambini di usare
l’elettroutensile.
u Essere consapevoli della possibilità di caduta dei
pezzi tagliati dai lati più alti di una siepe.
u Tenere sempre l’elettroutensile con entrambe le mani
e mediante le impugnature fornite.
u Tenere i cavi di prolunga lontano dagli elementi da
taglio.
Sicurezza altrui
u Questo elettroutensile non è stato progettato per impiego
da parte di persone (o bambini) portatrici di handicap
sici, psichici o sensoriali o che non abbiano la dovuta
esperienza o conoscenza, a meno che non siano seguite
o opportunamente istruite sul suo impiego da parte di una
persona responsabile della loro sicurezza.
u I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che
non giochino con l’elettroutensile.
Rischi residui
L’utilizzo dell’elettroutensile può comportare rischi residui
non necessariamente riportati nelle presenti avvertenze di
sicurezza. Tali rischi possono sorgere a seguito di un uso
prolungato o improprio, ecc.
Malgrado il rispetto delle norme di sicurezza pertinenti e
l’implementazione di dispositivi di sicurezza, alcuni rischi
residui non possono essere evitati. Sono inclusi:
u lesioni causate o subite a seguito del contatto con parti
rotanti/in movimento;
u lesioni subite durante la sostituzione di parti, lame o ac-
cessori;
u lesioni causate dall’impiego prolungato di un elettrouten-
sile. (quando si utilizza qualsiasi apparecchio per lunghi
periodi, accertarsi di fare regolarmente delle pause);
u menomazioni uditive;
u Rischi per la salute causati dall’aspirazione di polvere
generata dall’utilizzo dell’elettroutensile (ad esempio
quando si lavora con il legno, in modo particolare quello di
quercia, faggio o l’MDF).
Vibrazioni
I valori dichiarati delle emissioni di vibrazioni al paragrafo
Dati tecnici e nella Dichiarazione di conformità del presente
manuale sono stati misurati in base al metodo di test standard
previsto dalla normativa EN 60745 e possono essere usati
come parametri di confronto tra due utensili. Il valore delle
emissioni di vibrazioni dichiarato può anche essere usato
come valutazione preliminare dell’esposizione.
Avvertenza! Il valore delle emissioni di vibrazioni durante
l’impiego effettivo dell’elettroutensile può variare da quello
dichiarato a seconda delle modalità d’uso. Il livello delle
vibrazioni può aumentare oltre quello dichiarato.
Quando si valuta l’esposizione alle vibrazioni per determinare
le misure di sicurezza richieste dalla normativa 2002/44/CE
destinata alla protezione delle persone che utilizzano regolar-
mente elettroutensili per lo svolgimento delle proprie mansioni,
è necessario prendere in considerazione le condizioni effettive
di utilizzo e il modo in cui l’elettroutensile viene usato, oltre
che tenere conto di tutte le componenti del ciclo operativo,
vale a dire i periodi in cui l’elettroutensile rimane spento, quelli
in cui è acceso ma fermo e quelli in cui viene effettivamente
utilizzato.
Etichette sull’elettroutensile
Sull’elettroutensile sono presenti i seguenti simboli assieme
al codice data:
Avvertenza! Per ridurre il rischio di infortuni,
l’utilizzatore deve leggere il manuale di istruzi-
oni.
Indossare sempre occhiali di sicurezza e
protezioni per le orecchie.
Indossare dei guanti.
Indossare un elmetto.
Rimuovere sempre la batteria
dall’elettroutensile prima di effettuare qualsiasi
operazione di pulizia o manutenzione.
Fare attenzione agli oggetti lanciati in aria.
Tenere le persone presenti lontane dalla zona
di taglio.
R
Non esporre l’elettroutensile alla pioggia o a
un’umidità intensa.
Indossare scarpe antiscivolo.
Fare attenzione alla caduta di oggetti.
Pericolo di elettrocuzione. Tenersi ad almeno
10m dalle linee elettriche aeree.
51
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Per garantire sempre un funzionamento sicuro,
controllare, dopo ogni 10 minuti di utilizzo,
la tensione della catena come descritto nel
presente manuale e regolarla di nuovo su un
gioco di 3 mm se necessario. Lubricare la
catena ogni 10 minuti di utilizzo.
Direzione di rotazione della catena
Avvertenza! Non toccare la catena in pros-
simità del punto di espulsione dei trucioli.
Livello di pressione acustica garantito ai sensi
della Direttiva 2000/14/CE.
Istruzioni di sicurezza aggiuntive per batterie e
caricabatterie
Batterie
u Non tentare mai di aprire la batteria per alcun motivo.
u Non lasciare che la batteria si bagni.
u Non conservare la batteria in luoghi dove la temperatura
potrebbe superare 40 °C.
u Caricare la batteria solo in ambienti con temperature
comprese tra 10°C e 40°C.
u Caricare la batteria utilizzando esclusivamente il caricab-
atterie fornito con l’elettroutensile.
u Quando si smaltiscono le batterie, seguire le istruzioni
riportate al capitolo “Protezione dell’ambiente”.
p
Non tentare di caricare batterie danneggiate.
Caricabatterie
u Usare l’alimentatore BLACK+DECKER solo per caricare
la batteria nell’apparecchio con il quale è stato fornito.
Altre batterie potrebbero scoppiare causando lesioni alle
persone e danni alle cose.
u Non tentare mai di caricare batterie non ricaricabili.
u Fare sostituire immediatamente i li di alimentazione difet-
tosi.
u Non lasciare che il caricabatterie si bagni.
u Non aprire il caricabatterie.
u Non collegare il caricabatterie a sonde.
$
Il caricabatterie è destinato all’uso in ambienti
chiusi.
+
Leggere il presente manuale d’uso prima
dell’impiego.
93
Sicurezza elettrica
#
Il doppio isolamento di cui è provvisto il caricabat-
terie rende superuo il lo di terra. Controllare
sempre che la tensione di rete corrisponda a
quella indicata sulla targhetta dei valori nominali.
Non tentare mai di sostituire il caricabatterie con
una spina elettrica tradizionale.
u In caso di danneggiamento del cavo di alimentazione,
è necessario farlo riparare dal fabbricante o presso un
centro assistenza BLACK+DECKER autorizzato in modo
da evitare pericoli.
Caratteristiche
Questo elettroutensile presenta alcune o tutte le seguenti
caratteristiche.
1. Corpo motore (unità di base)
2. Impugnatura principale
3. Impugnatura a staffa
4. Interruttore di accensione/spegnimento
5. Pulsante di sblocco di sicurezza
6. Accessorio motosega
7. Pulsante di rilascio accessorio motosega
8. Protezione dai contraccolpi
9. Pulsante di rilascio protezione dai contraccolpi
10. Barra di guida
11. Catena della motosega
12. Copribarra
13. Accessorio tagliasiepi
14. Pulsante di rilascio accessorio tagliasiepi
15. Lama tagliasiepi
16. Protezione
17. Asta di prolunga
18. Impugnatura dell’asta
19. Pulsante di rilascio asta di prolunga
20. Batteria
Carica della batteria (Fig. A1)
I caricabatterie BLACK+DECKER sono progettati per caricare
le batterie BLACK+DECKER.
u Collegare il caricabatterie (21) a una presa di corrente
adatta prima di inserire la batteria (20).
u Inserire la batteria (20) nel caricabatterie, assicurandosi
che sia completamente incastrata in sede nelle apposite
scanalature (Figura A1).
Il LED (21a) lampeggia mentre la carica è in
corso.
Quando la carica è completa il LED rimane
acceso sso. La batteria è completamente
carica e può essere utilizzata immediatamen-
te o lasciata nel caricabatterie.
52
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
u Caricare le batterie scariche al più presto dopo l’uso, altri-
menti la loro durata utile potrebbe diminuire notevolmente.
Per la massima durata delle batterie, non lasciarle scari-
care completamente. Consigliamo di ricaricare le batterie
dopo ciascun impiego.
Diagnostica del caricabatterie (Fig. A2)
Questo caricabatterie è progettato in modo da rilevare alcuni
problemi che possono sorgere con le batterie o la rete
elettrica. I problemi sono indicati da un LED che lampeggia
secondo schemi differenti.
Batteria guasta
Il caricabatterie in grado di rilevare una bat-
teria scarica o danneggiata. Il LED lampeggia
secondo lo schema indicato sull’etichetta. Se
compare questo schema di batteria guasta, non continuare a
caricare la batteria. Portarla presso un centro di assistenza o
un sito di raccolta per il riciclaggio.
Ritardo per batteria calda/fredda
Quando il caricabatterie rileva una batteria
troppo calda o troppo fredda avvia automat-
icamente la funzione di ritardo per batteria
calda/fredda, sospendendo la carica nché la batteria non ha
raggiunto la temperatura normale. Dopo di ciò, il caricabat-
terie passa automaticamente alla modalità di carica. Questa
funzione garantisce la massima durata della batteria.
Il LED lampeggia secondo lo schema indicato sull’etichetta.
Batteria lasciata nel caricabatterie
Il caricabatterie e la batteria possono essere lasciati collegati
alla rete elettrica con il LED sempre acceso. Il caricabatterie
manterrà la batteria come nuova e completamente carica.
Questo caricabatterie è dotato di una modalità di messa a
punto, che eguaglia o bilancia le singole celle della batteria, in
modo che possa funzionare alla capacità di picco. Le batterie
devono essere messe a punto una volta a settimana oppure
ogni volta che la batteria non fornisce più la stessa quantità
di corrente. Per utilizzare la modalità di messa a punto
automatica inserire la batteria nel caricabatterie e lasciarcela
per almeno 8 ore.
Note importanti riguardanti la carica
u Per ottenere la massima durata e le migliori prestazioni
dalla batteria, caricarla quando la temperatura dell’aria è
compresa tra 18 e 24 °C. NON ricaricare la batteria se la
temperatura dell’aria è inferiore a +4,5 ºC o superiore a
+40 ºC. Questa precauzione è importante e previene gravi
danni alla batteria.
u Il caricabatterie e la batteria possono diventare caldi al
tatto durante la carica. È un fatto normale che non indica
la presenza di problemi.
Per facilitare il raffreddamento della batteria dopo l’uso,
evitare di posizionare il caricabatterie o la batteria in un
ambiente caldo, come ad esempio all’interno di un capan-
none di metallo o di un rimorchio non isolato.
u Se la batteria non si carica correttamente:
u controllare l’effettivo funzionamento della presa
collegandovi una lampada o un apparecchio simile;
u vericare se la presa è collegata a un interruttore della
luce che si spegne quando si spengono le luci;
u spostare il caricabatterie e la batteria in un luogo dove
la temperatura dell’aria circostante è di circa 18 ° - 24
°C.
u Se i problemi di carica persistono, portare
l’elettroutensile, la batteria e il caricabatterie presso il
centro di assistenza di zona.
u La batteria deve essere sostituito se non riesce a produrre
energia a sufcienza per lavori che prima venivano svolti
con facilità. NON CONTINUARE a usarla in queste con-
dizioni. Seguire la procedura di carica. È anche possibile
caricare una batteria parzialmente utilizzato ogni volta
che si desidera senza alcun effetto negativo sulla batteria
stesso.
u Materiali estranei di natura conduttiva come, a titolo
esemplicativo ma non esaustivo, polvere di smerigliatura,
schegge metalliche, lana di acciaio, lamine di alluminio
o qualsiasi accumulo di particelle metalliche, dovrebbero
essere eliminati dalle cavità del caricabatterie. Staccare il
caricabatterie dalla presa di corrente prima di pulirlo.
u Non congelare né immergere nessuna parte del caricabat-
terie in acqua o altri liquidi.
Montaggio e rimozione della batteria (Fig. A3)
u Per montare la batteria (20), allinearla all’apposito vano
sull’elettroutensile. Inlare la batteria nell’apposito vano e
premerla no a quando si aggancia in sede.
u Per estrarre la batteria, premere il pulsante di rilascio
(20a) estraendo nel contempo la batteria dal rispettivo
vano.
Uso dell’accessorio sofatore
Avvertenza! Prima di montare l’accessorio, assicurarsi che
l’elettroutensile sia spento e che la batteria sia stata rimossa.
Uso dell’accessorio motosega
Avvertenza! Prima di montare l’accessorio, assicurarsi che
l’elettroutensile sia spento e che la batteria sia stata rimossa.
Installazione della barra di guida e della catena
della motosega (Fig. A4, A5, A6, A7, A8)
Avvertenza! Catena aflata. Indossare sempre guanti di
protezione per maneggiare la catena. La catena è aflata e
può causare ferite da taglio anche da ferma.
53
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Se la catena della motosega (11) e la barra di guida (10)
sono confezionate separatamente nel cartone, la catena deve
essere montata sulla barra di guida ed entrambe al corpo
dell’elettroutensile.
u Collocare la sega su una supercie piana e stabile.
u Ruotare il pomello di bloccaggio per regolare la barra (23)
in senso antiorario, come illustrato nella Figura B1 per
rimuovere il copri rocchetto (22).
u Indossando dei guanti di protezione, afferrare la catena
della motosega (11) e posizionarla intorno alla barra di
guida (10), assicurandosi che i denti della catena siano
rivolti nella direzione corretta (vedere la Figura A8).
u Assicurarsi che la catena sia correttamente inserita nella
scanalatura intorno a tutta la barra di guida.
u Collocare la catena intorno al rocchetto (24) allineando la
scanalatura sulla barra di guida con il bullone (25) nella
base dell’elettroutensile, come illustrato nella Figura A5.
u Ruotare la manopola di tensionamento in senso antiorario
nché si arresta. Le frecce sul copri rocchetto e sulla
manopola di tensionamento devono essere allineate
prima di montare il copri rocchetto. Una volta in posizione,
tenere ferma la barra e rimontare il copri rocchetto (22).
u Assicurarsi che il foro del bullone del tendicatena rapido
sul copri rocchetto sia allineato con il bullone (25)
nell’alloggiamento, come illustrato nella Figura A5.
u Ruotare il pomello di bloccaggio per regolare la barra (23)
in senso orario, no a quando scatta, quindi allentarlo di
un intero giro, per poter tendere la catena della motosega
correttamente.
Nota: se il copri rocchetto non si monta correttamente,
vericare che la linguetta per il tendicatena rapido sulla barra
sia allineata con la scanalatura all’interno del copri rocchetto.
u Tenendo fermo il pomello di bloccaggio per regolare la
barra (23), ruotare la manopola di tensionamento della
catena (26) in senso orario per aumentare la tensione,
come illustrato nella Figura A6. Vericare che la catena
(11) sia ben tesa attorno alla barra di guida (10).
Regolazione della tensione della catena (Figg. A7
e A8)
u Con la motosega appoggiata su una supercie piana
e stabile, vericare la tensione della catena (11). La
tensione è corretta quando la catena si tende di nuovo
dopo essere stata allontanata di 3 mm dalla barra di guida
(10) con una leggera pressione dell’indice e del pollice,
come illustrato nella Figura A7. Non deve esservi “gioco”
tra la barra di guida e la catena sul lato inferiore, come
illustrato nella Figura A8.
u Per regolare la tensione della catena, allentare il pomello
di bloccaggio per regolare la barra (23) facendogli
compiere un intero giro e seguire le istruzioni riportate nel
paragrafo “Installazione della barra di guida e della catena
della motosega”.
u Non tendere eccessivamente la catena: ciò causerebbe
un logorio eccessivo e abbrevia la vita della barra di guida
e della catena stessa.
u Una volta ottenuta la tensione della catena corretta,
serrare saldamente il pomello di bloccaggio per regolare
la barra.
u Quando la catena è nuova, controllarne spesso la
tensione (dopo avere rimosso la batteria) durante le
prime 2 ore d’uso, in quanto le catene nuove cedono
leggermente.
Sostituzione della catena (Fig. A9)
u Ruotare il pomello di bloccaggio per regolare la barra (23)
in senso antiorario per allentare la tensione della catena.
u Rimuovere il copri rocchetto (22 ) come descritto nel
paragrafo “Installazione della barra di guida e della catena
della motosega”.
u Estrarre la catena della motosega usurata (11) dalla
scanalatura nella barra di guida (10).
u Posizionare la nuova catena nella scanalatura della barra
di guida, assicurandosi che i denti della sega siano rivolti
nella direzione corretta, facendo corrispondere la freccia
sulla catena con il segno sul copri rocchetto (22) illustrato
nella Figura A9.
u Seguire le istruzioni riportate nel capitolo “Installazione
della barra di guida e della catena della motosega”.
u La barra e la catena di ricambio sono disponibili presso il
centro di assistenza BLACK+DECKER di zona.
Trasporto della sega (Fig. A10)
u Quando si deve trasportare la sega rimuovere sempre la
batteria dall’elettroutensile e coprire la barra di guida (10)
con il copribarra (12) (vedere la Figura A10).
Installazione e rimozione degli accessori della
motosega (Fig. A11)
u Per montare un accessorio o l’asta di prolunga all’unità
di base (1), allineare l’accessorio/l’asta di prolunga con il
corpo motore, come illustrato nella Figura A11.
u Premere con decisione l’accessorio o l’asta di prolunga
sull’unità di base nché scatta in posizione e si avverte un
clic.
Nota: gli accessori si montano sull’asta di prolunga
esattamente come sull’unità di base.
Nota: con il solo corpo motore, la protezione contraccolpi
(8) deve essere in posizione verticale. Premere il pulsante di
bloccaggio della protezione (9) e sollevare la protezione in
posizione, come illustrato nella Figura A12.
Con l’asta di prolunga installata, la protezione da contraccolpi
(8) deve essere nella posizione di conservazione. Premere il
pulsante di bloccaggio della protezione contro i contraccolpi
(9) e sollevare la protezione in posizione, come illustrato nella
Figura A12.
54
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
u Assicurarsi che l’accessorio sia ssato saldamente al
corpo motore o all’asta di prolunga tirandolo in fuori
con delicatezza. L’accessorio o l’asta di prolunga deve
rimanere incastrato/a.
u Per rimuovere un accessorio o l’asta di prolunga premere
il pulsante di rilascio (7) o (19) sul lato dell’accessorio o
dell’asta di prolunga ed estrarre l’accessorio o l’asta di
prolunga dal corpo motore o dall’asta.
Nota: utilizzare esclusivamente accessori specicamente
progettati per il corpo motore e compatibile con esso.
Posizionamento corretto delle mani (Figg. A13 e
A14)
Solo con unità di base: la posizione corretta delle mani
richiede una mano sull’impugnatura a staffa (3), e l’altra mano
sull’impugnatura principale (2).
Con asta di prolunga: posizionare la mano destra
sull’impugnatura principale (2) e la mano sinistra
sull’impugnatura dell’asta (18).
Accensione (Fig. A13)
u Spingere verso il basso l’interruttore di sblocco sicurezza
(5). Premere l’impugnatura a staffa (3) e successivamente
l’interruttore di accensione/spegnimento (2). Quando
l’elettroutensile è acceso, è possibile rilasciare il pulsante
di sblocco di sicurezza. Maggiore è la pressione esercitata
sull’interruttore di accensione/spegnimento, maggiore è la
velocità dell’unità di base.
u Per mantenere l’unità in funzione è necessario continuare
a premere sia l’impugnatura a staffa che l’interruttore di
accensione/spegnimento. Per spegnere l’elettroutensile,
rilasciare l’interruttore di accensione/spegnimento o
l’impugnatura a staffa.
Modalità d’uso con asta di prolunga
u Spingere verso il basso il pulsante di sblocco di sicurezza
(5). Afferrare l’impugnatura dell’asta (18) e premere
l’interruttore di accensione/spegnimento (2).
u Quando l’elettroutensile è acceso, è possibile rilasciare il
pulsante di sblocco di sicurezza. Maggiore è la pressione
esercitata sull’interruttore di accensione/spegnimento,
maggiore è la velocità dell’unità di base.
uPer mantenere l’unità in funzione è necessario continuare
a premere l’interruttore di accensione/spegnimento.
Per spegnere l’elettroutensile, rilasciare l’interruttore di
accensione/spegnimento.
Nota: se viene applicata troppa forza mentre si esegue un
taglio, la motosega si spegnerà. Per riavviare la motosega,
rilasciare prima l’interruttore di accensione/spegnimento (1).
Ricominciare a tagliare applicando meno forza. Lasciare che
la sega funzioni al proprio ritmo.
Taglio/potatura con la sola unità di base - Tecniche
di taglio comuni (Fig. A15, A16, A17, A18, A19, A20)
Abbattimento
L’operazione per provocare la caduta di un albero. Prima
di abbattere un albero assicurarsi che la batteria sia
completamente carica, in modo da poter terminare il lavoro
con un’unica carica. Non abbattere alberi in condizioni di
vento forte.
u Prima di avviare i tagli occorre pianicare una via di fuga
libera. La via di fuga deve estendesi posteriormente e
diagonalmente verso il retro della linea di caduta prevista
(vedere la Figura A15).
u Prima di iniziare ad abbattere l’albero, considerare la sua
inclinazione naturale, la posizione dei rami più grandi e
la direzione del vento per valutare in che modo cadrà.
Utilizzare dei cunei (in legno, plastica o alluminio) e una
mazzuola pesante. Rimuovere sporcizia, sassi, cortecce
sollevate, chiodi, graffette e lo metallico dall’albero dove
devono essere effettuati i tagli per l’abbattimento.
u Taglio direzionale (intaglio) - Effettuare un‘incisione ad
angolo retto nel tronco in direzione e dal lato in cui cadrà
l’albero, di profondità pari a 1/3 del diametro del tronco.
Effettuare per prima cosa un taglio orizzontale in basso.
In questo modo è possibile evitare che la catena della
motosega o la barra di guida rimangano incastrati quando
ci si accinge ad eseguire il secondo taglio direzionale
(vedere la Figura A16).
u Taglio di abbattimento - Effettuare il taglio di abbattimento
più in alto di almeno 51 mm rispetto all’intacco orizzontale.
Mantenere il taglio di abbattimento parallelo all’intacco
orizzontale. Eseguire il taglio di abbattimento lasciando
una quantità di legno sufciente afnché funga da cardine,
impedendo all’albero si giri su se stesso e cada nella
direzione sbagliata. Non eseguire il taglio attraverso il
cardine (vedere la Figura A16).
u Quando il taglio si avvicina al cardine l’albero dovrebbe
iniziare a cadere. Se c’è una possibilità che I’albero non
cada nella direzione sbagliata oppure o piegarsi all’indietro
e bloccare la catena della motosega, interrompere il taglio
di abbattimento e inserire dei cunei nell’apertura del taglio
e per dare all’albero la linea di caduta richiesta. Quando
l’albero inizia a cadere rimuovere la motosega dal taglio,
fermare il motore, appoggiare la motosega e utilizzare
la via di fuga pianicata. Prestare attenzione ai rami che
potrebbero cadere ed evitare di inciampare.
Sramatura
Per rimuovere i rami di un albero abbattuto, lasciare i rami
inferiori più grossi a sostenere il tronco in modo che sia
sollevato da terra e rimuovere i rami più piccoli con un solo
taglio. I rami sotto tensione devono essere tagliati dalla base
verso la cima per evitare che la motosega s’inceppi, come
illustrato nella Figura A17.
55
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Potare i rami dal lato opposto del tronco, in modo che questo
si frapponga tra la motosega e il corpo dell’operatore. Non
tagliare mai tenendo la motosega tra le gambe o a cavalcioni
sul ramo da tagliare.
Avvertenza relativa alla depezzatura! Si raccomanda agli
utilizzatori neoti di fare pratica nel taglio trasversale su un
cavalletto.
Depezzatura del fusto dell’albero abbattuto in ceppi La
procedura di taglio dipende dal sostegno che regge il ceppo.
Quando possibile, fare uso di un cavalletto, come illustrato
nella Figura A18.
u Avviare sempre un taglio con la motosega alla massima
velocità.
u Posizionare lo spuntone inferiore della motosega dietro
l’area del taglio iniziale, come illustrato nella Figura a19.
u Accendere la motosega e inserire la catena e la barra di
guida in moto nel fusto dell’albero, utilizzando o spuntone
della motosega come cardine.
u Una volta ottenuto un taglio a 45°, livellare la motosega e
ripetere i passaggi no a eseguire un taglio completo.
u Quando il tronco è sostenuto per la sua intera lunghezza,
eseguire un taglio dall’alto verso il basso (sezionamento
superiore), ma evitare di toccare il terreno con la
catena della motosega, perché i taglienti della catena
perderebbero rapidamente il lo.
u Figura A20 - Tronco sostenuto da una sola estremità.
Per prima cosa tagliare 1/3 del diametro dal basso verso
l’alto (sezionamento inferiore), quindi eseguire il taglio
nale effettuando un sezionamento superiore no a
incontrare il primo taglio.
u Figura a21 - Tronco sostenuto da entrambe le estremità.
Per prima cosa tagliare 1/3 del diametro dall’alto verso
il basso, quindi eseguire il taglio nale effettuando un
sezionamento inferiore dei 2/3 inferiori, no a incontrare il
primo taglio.
u Quando si seziona un tronco su una pendenza,
posizionarsi sempre a monte dello stesso. Quando si
sta completando il taglio, per mantenere il controllo, la
pressione di taglio deve essere ridotta senza lasciare la
presa sulle impugnature della motosega. Fare in modo
di evitare che la catena entri in contatto con il suolo. Una
volta completato il taglio attendere che la catena si arresti
prima di spostare la motosega. Prima di passare da un
taglio all’altro attendere sempre che il motore si arresti.
Taglio e potatura con asta di prolunga installata
Avvertenza! Non mettersi direttamente sotto il ramo che si
sta tagliano. L’utilizzatore deve sempre posizionarsi fuori dalla
traiettoria di caduta dei detriti.
u Mentre si utilizza la motosega con l’asta non stare in piedi
su una scaletta (Fig. A22) o un altro supporto instabile.
Evitare sempre posizioni che possono causare la perdita
di equilibrio, provocando di conseguenza gravi lesioni
personali.
u Tenere i presenti lontani almeno 15 m dall’area di lavoro.
Eventuali distrazioni possono provocare la perdita di
controllo dello stesso (Fig. A23).
u Pericolo di elettrocuzione. Per prevenire scosse non
utilizzare l’elettroutensile entro 15 m da cavi elettrici
sospesi. Vericare sempre che nell’area non siano
presenti cavi elettrici nascosti (Fig. A24).
u Non allungare l’impugnatura con interruttore della
motosega con l’asta al di sopra delle proprie spalle.
Posizione di lavoro (Fig. A25)
Indossare sempre:
A. elmetto
B. occhiali di protezione
C. guanti da lavoro
D. tracolla
E. pantaloni antitaglio
F. calzature antinfortunistiche con punta d’acciaio.
Avvertenza! Quando si potano degli alberi:
u Proteggersi contro i contraccolpi che potrebbero
comportare gravi lesioni o perno la morte. Per
evitare il pericolo di contraccolpi, vedere il paragrafo
“CONTRACCOLPI”.
u Non piegarsi eccessivamente in avanti. Assicurarsi di
trovare una posizione stabile. Tenere le gambe divaricate.
Suddividere uniformemente il peso sulle gambe.
u Afferrare la motosega con l’asta con entrambe le mani,
come illustrato nella Figura A25. Tenerla saldamente,
afferrando l’impugnatura e l’asta con i pollici e le altre dita.
u Non azionare la sega se ci si trova su un albero, in una
posizione precaria, su una scala o su qualsiasi altra
supercie instabile. Si potrebbe perdere il controllo della
motosega.
Potatura di un albero (Fig. A26)
u Assicurarsi che la motosega con l’asta funzioni alla
massima velocità prima di iniziare un taglio. Quando si
avvia un taglio, collocare la catena della motosega contro
un ramo. Mantenere saldamente in posizione la motosega
con l’asta evitandone i possibili rimbalzi o movimenti
laterali.
u Effettuare il primo taglio a 150 mm di distanza dal tronco
sul lato inferiore del ramo. Per praticare questo taglio
usare la parte superiore della barra di guida.
Guidare la sega con l’asta esercitando una leggera
pressione per effettuare un taglio con una profondità pari
a 1/3 del diametro del ramo. Successivamente eseguire
il taglio nale dall’alto verso il basso, come illustrato nella
Figura A26. Non forzare la motosega con l’asta, perché Il
motore si potrebbe sovraccaricarsi e bruciarsi.
56
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Utilizzando l’elettroutensile corretto si potrà lavorare
meglio e con maggiore sicurezza alla potenza nominale
prevista.
Nota: se si tenta di tagliare un ramo di grosso spessore dal
basso verso l’alto, il ramo tagliato cederà, bloccando la catena
della sega nel taglio. Se invece si tenta di tagliare un ramo di
grosso spessore dall’alto verso il basso, senza aver effettuato
un’incisione dal basso, il ramo si scheggerà e staccherà la
corteccia dal fusto.
uEstrarre la motosega con l’asta dal taglio quando gira
ancora alla massima velocità. Arrestarla rilasciando
l’interruttore di accensione/spegnimento. Assicurarsi
che la catena della motosega si sia arrestata prima di
appoggiarla.
Barra di guida e catena
Dopo alcune ore di utilizzo, rimuovere il copri rocchetto, la
barra di guida e la catena e pulire a fondo utilizzando una
spazzola con setole. Accertarsi che il foro di lubricazione
sulla barra sia libero da detriti. Quando si sostituisce una
catena smussata con una aflata è buona prassi ribaltare la
barra dal basso verso l’alto.
Aflatura della catena della motosega
Nota: i taglienti della catena della motosega perdono
immediatamente il lo se toccano il terreno o un chiodo
durante il taglio. Per ottenere prestazioni ottimali, è importante
mantenere aflati i denti della catena. Seguire questi utili
suggerimenti per una corretta aflatura della catena della
motosega.
u Per ottenere i migliori risultati, per aflare la catena
utilizzare una lima da 4,5 mm e un portalima o una dima.
In questo modo si potrà essere certi di ottenere sempre
angoli aflatura corretti.
u Posizionare il portalima parallelo alla linea della piastra
superiore e al delimitatore di profondità del tagliente.
u Figura A27 - Mantenere la linea dell’angolo di limatura
della piastra superiore del dente (11a) di 30° corretta sulla
dima, parallelamente alla catena (limare con un angolo di
60° dalla catena vista di lato).
u Aflare i taglienti prima da un lato. Limare ciascun
tagliente dall’interno verso l’esterno. Fare girare poi la
catena e ripetere gli stessi passaggi per i taglienti sull’altro
lato della catena.
Nota: Utilizzare una lima piatta per limare le punte dei
raschiatori (parte del collegamento della catena davanti l
tagliente), in modo che essi siano meno di 0,635 mm al di
sotto delle punte dei taglienti, come illustrato nella Figura A28.
u Figura A29 - Mantenere tutti i taglienti alla stessa
lunghezza.
u Se la supercie cromata delle piastre superiori o laterali
è danneggiata, limare nuovamente no ad eliminare il
danno.
Nota: dopo la limatura i taglienti sono aflati. Prestare
particolare attenzione durante questo processo.
Nota: ogni volta che la catena viene aflata perde alcune
delle proprie qualità di riduzione del contraccolpo, pertanto
occorre prestare particolare attenzione. Si raccomanda di non
riaflare una catena più di quattro volte.
Uso dell’accessorio tagliasiepi
Avvertenza! Prima di montare l’accessorio, assicurarsi che
l’elettroutensile sia spento e che la batteria sia stata rimossa.
Installazione e rimozione degli accessori del taglia-
siepi (Fig. B1)
u Per montare un accessorio o l’asta di prolunga all’unità
di base (1), allineare l’accessorio/l’asta di prolunga con il
corpo motore, come illustrato nella Figura B1.
u Premere con decisione l’accessorio o l’asta di prolunga
sull’unità di base nché scatta in posizione e si avverte un
clic.
Nota: gli accessori si montano sull’asta di prolunga
esattamente come sull’unità di base.
u Assicurarsi che l’accessorio sia ssato saldamente al
corpo motore o all’asta di prolunga tirandolo in fuori
con delicatezza. L’accessorio o l’asta di prolunga deve
rimanere incastrato/a.
u Per rimuovere un accessorio o l’asta di prolunga premere
il pulsante di rilascio (14) o (19) sul lato dell’accessorio
o dell’asta di prolunga ed estrarre l’accessorio o l’asta di
prolunga dal corpo motore o dall’asta.
Nota: utilizzare esclusivamente accessori specicamente
progettati per il corpo motore e compatibile con esso.
Posizionamento corretto delle mani (Figg. B2 e B3)
Solo con unità base: la posizione corretta delle mani richiede
una mano sull’impugnatura a staffa (3), e l’altra mano
sull’impugnatura principale (2).
Con asta di prolunga: posizionare la mano destra
sull’impugnatura principale (2) e la mano sinistra
sull’impugnatura dell’asta (18).
Accensione
u Spingere verso il basso l’interruttore di sblocco sicurezza
(5). Premere l’impugnatura a staffa (3) e successivamente
l’interruttore di accensione/spegnimento (2). Quando
l’elettroutensile è acceso, è possibile rilasciare il pulsante
di sblocco di sicurezza. Maggiore è la pressione esercitata
sull’interruttore di accensione/spegnimento, maggiore è la
velocità dell’unità di base.
u Per mantenere l’unità in funzione è necessario continuare
a premere sia l’impugnatura a staffa che l’interruttore di
accensione/spegnimento. Per spegnere l’elettroutensile,
rilasciare l’interruttore di accensione/spegnimento o
l’impugnatura a staffa.
57
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Modalità d’uso con asta di prolunga
u Spingere verso il basso il pulsante di sblocco di sicurezza
(5). Afferrare l’impugnatura dell’asta (18) e premere
l’interruttore di accensione/spegnimento (2).
u Quando l’elettroutensile è acceso, è possibile rilasciare il
pulsante di sblocco di sicurezza. Maggiore è la pressione
esercitata sull’interruttore di accensione/spegnimento,
maggiore è la velocità dell’unità di base.
uPer mantenere l’unità in funzione è necessario continuare
a premere l’interruttore di accensione/spegnimento.
Per spegnere l’elettroutensile, rilasciare l’interruttore di
accensione/spegnimento.
Istruzioni per il taglio (Figg. B2, B3, B4, B5 e B6)
Nota: tenere le mani lontane dalla lama. Le lame potrebbero
continuano la loro corsa dopo lo spegnimento.
Posizioni di lavoro (Figg. B2 e B3)
Mantenere un appoggio e un equilibrio adeguati e non sbilan-
ciarsi. Indossare occhiali di protezione e calzature antiscivolo
durante il taglio. Tenere l’unità saldamente con entrambe
le mani e accenderla. Tenere sempre il tagliasiepi, come
illustrato nelle Figure B2 e B3, con una mano sull’impugnatura
principale (3) e l’altra mano sull’impugnatura ausiliaria (4) o
sull’impugnatura dell’asta (18). Non tenere mai stretta l’unità
dalla protezione (16) o dalla lama del tagliasiepi (15).
Taglio di nuova erba (Fig. B4)
Un movimento ampio da un lato all’altro inlando i denti della
lama attraverso i rami è più efcace. Una leggera inclinazione
verso il basso della lama, nella direzione del moto assicura il
taglio migliore.
Taglio di siepi a un’altezza uniforme (Fig. B5)
Per ottenere siepi perfettamente uniformi è possibile allungare
un pezzo di lo per tutta la lunghezza della siepe come guida.
Taglio laterale di siepi (Fig.B6)
Tenere il tagliasiepi come mostrato e iniziare al fondo e
passare verso l’alto.
Nota: le lame sono realizzate in acciaio temprato di alta
qualità e con l’uso normale non richiedono di essere riaflate.
Tuttavia, se vengono colpiti accidentalmente una recinzione
metallica oppure sassi, oggetti di vetro o altri oggetti duri
(vedere la Figura B7) è possibile che si crei un grafo nella
lama.
Non è necessario eliminare questo grafo purché non
interferisca con il movimento della lama. Se interferisce,
rimuovere la batteria e utilizzare una lima a denti ni o pietra
per aflare per rimuovere il grafo. In caso di caduta del
tagliasiepi, ispezionarlo per vericare la presenza di danni.
Se la lama è piegata, l’alloggiamento incrinato, le impugnature
rotte o se si nota qualsiasi altra condizione che potrebbe
compromettere il funzionamento del tagliasiepi, contattare
il centro di assistenza BLACK+DECKER locale per le
riparazioni prima di rimetterlo in funzione.
I fertilizzanti e gli altri prodotti chimici usati in giardino
contengono sostanze che velocizzano notevolmente la
corrosione dei metalli. Non conservare l’unità sopra o accanto
a fertilizzanti o sostanze chimiche.
Per pulire l’unità, utilizzare solamente sapone neutro e un
panno umido con la batteria rimossa. Evitare la penetrazione
di liquidi all’interno dell’apparecchio e non immergere mai
nessuna parte dello stesso in un liquido. Prevenire che le
lame arrugginiscano applicando un sottile strato di olio per
macchine leggero dopo la pulizia.
dall’alloggiamento.
u Allineare le linguette sul coperchio della bobina alle
scanalature nell’alloggiamento (Fig. D13).
u Premere il coperchio sull’alloggiamento no a quando si
aggancia saldamente in sede.
Ricerca e risoluzione guasti
Problema Possibile causa Possibile soluzione
L’unità non si
avvia.
La batteria non è stata
installata correttamente.
La batteria non è stata
caricata.
I componenti interni sono
troppo caldi.
Accessorio o asta di prolunga
non ssati all’unità base.
Vericare l’installazione
della batteria.
Controllare i requisiti di
carica della batteria.
Attendere che
l’elettroutensile si raffreddi.
Assicurarsi che
l’accessorio sia
correttamente inserito
e bloccato in posizione
sull’asta di prolunga.
Assicurarsi che l’asta di
prolunga sia correttamente
inserita e bloccata in
posizione sull’unità di
base.
La batteria
non si carica.
La batteria non è inserita nel
caricabatterie.
Il caricabatterie non è
collegato a una presa di
corrente.
La temperatura dell’aria
circostante è troppo alta o
troppo bassa.
Inserire la batteria nel
caricabatterie no a
quando il LED si illumina.
Collegare il caricabatteria
a una presa di corrente
funzionante. Consultare le
“Note importanti riguardanti
la carica” per ulteriori
dettagli.
Spostare il caricabatterie e
la batteria in un luogo con
una temperatura dell’aria
circostante superiore a
4,5°C (40 °F) o inferiore a
+40,5°C (105 °F).
58
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
L’unità si
spegne
improvvisa-
mente.
La batteria ha raggiunto
il proprio limite termico
massimo.
Carica esaurita. (Per
aumentare al massimo la
durata della batteria essa è
progettata per spegnersi in
maniera repentina quando la
carica è esaurita.)
Lasciare che la batteria si
raffreddi.
Posizionare sul
caricabatteria e consentire
la ricarica.
Accessori
Sono disponibili altri accessori per convertire l’unità in uno
Strimmer
®
o un sofatore.
BCASST91B – Strimmer
®
BCASBL71B – Sofatore
Per informazioni più dettagliate rivolgersi al proprio centro di
assistenza BLACK+DECKER di zona oppure visitare il sito
web www.blackanddecker.co.uk.
Manutenzione
L’elettroutensile BLACK+DECKER è stato concepito
per funzionare per un lungo periodo con un minimo di
manutenzione. Prestazioni sempre soddisfacenti dipendono
da una cura appropriata e da una pulizia regolare.
u Pulire regolarmente l’elettroutensile con un panno
umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a base
di solventi. Evitare la penetrazione di liquidi all’interno
dell’elettroutensile e non immergere mai nessuna parte
dello stesso in sostanze liquide.
Protezione dell’ambiente
Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie
contrassegnati con questo simbolo non devono
essere smaltiti con i riuti domestici normali.
Essi contengono materiali che possono essere
recuperati o riciclati riducendo la richiesta di materie prime.
Riciclare i prodotti elettrici e le batterie attenendosi alle
disposizioni locali vigenti.
Ulteriori informazioni sono disponibili all’indirizzo www.2helpU.
com.
Dati tecnici
BCASK861D
BCAS81B – Tagliasiepi
Tensione in
ingresso
V
AC
18
Velocità a vuoto CSPM 3575
BCASCS61B – Motosega
Tensione in
ingresso
V
AC
18
Velocità a vuoto
m/s
giri/
min
Velocità catena = 3,8 Rocchetto = 2000
Batteria 90617054
Tensione V
DC
18
Capacità Ah 2
Tipo Agli ioni di litio
Caricabatterie 90634971
Tensione in
ingresso
V
AC
230
Corrente A 1
Tempo di carica
approssimativo
min 120
Livello di pressione sonora misurato in base a EN 60745:
Pressione sonora motosega (L
pA
) 83 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A)
Potenza sonora motosega (L
WA
) 94 dB(A), incertezza (K) 1,9 dB(A)
Pressione sonora potatore telescopico (L
pA
) 82,5 dB(A), incertezza (K) 4 dB(A)
Potenza sonora potatore telescopico (L
WA
) 92,9 dB(A), incertezza (K) 2,5 dB(A)
Pressione sonora tagliasiepi (L
pA
) 84,5 dB(A), incertezza (K) 1,4 dB(A)
Potenza sonora tagliasiepi (L
WA
) 94,5 dB(A), incertezza (K) 0,8 dB(A)
Pressione sonora tagliasiepi con asta (L
pA
) 83,3 dB(A), incertezza (K) 4 dB(A)
Potenza sonora tagliasiepi con asta (L
pA
) 99,1 dB(A), incertezza (K) 1,5 dB(A)
Valori totali di emissione di vibrazioni (somma vettoriale triassiale) in
conformità alla norma EN 60745:
Motosega (a
h,SG
) 2,3 m/s
2
, incertezza (K) 1,5 m/s
2
Potatore telescopica (a
h,SG
) 2,5 m/s
2
, incertezza (K) 1,5 m/s
2
Tagliasiepi (a
h,SG
) 2,5 m/s
2
, incertezza (K) 1,5 m/s
2
Tagliasiepi con asta (a
h,SG
) 2,5 m/s
2
, incertezza (K) 1,5 m/s
2
%
BCASK861D SEASONMASTER
TM:
Decespugliatore multifunzione 4 in 1 senza lo Black &
Decker dichiara che i prodotti descritti al capitolo “Dati tecnici”
sono conformi alle seguenti normative::
2006/42/CE;
motosega: EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-
13:2009+A1:2010,
potatore telescopico: EN 60745-1:2009+A11:2010;
EN ISO 11680-1:2011,
tagliasiepi: EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-
15:2009+A1:2010,
tagliasiepi con asta: EN 60745-1:2009+A11:2010, EN ISO
10517:2009+A1:2013,
59
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
(Vertaling van de originele
instructies)
NEDERLANDS
Questi prodotti sono conformi alle Direttive 2014/30/UE e
2011/65/UE.
Per tagliasiepi e tagliasiepi con asta, Allegato V Pressione
sonora misurata (LwA) 99 dB(A)
Incertezza (K) 1,5 dB(A)
Pressione sonora garantita (LwA) 101 dB(A)
Per motosega e potatore telescopico, Allegato V Pressione
sonora misurata (LwA) 94 dB(A)
Incertezza (K) 1,9 dB(A)
Pressione sonora garantita (LwA) 96 dB(A)
Per maggiori informazioni contattare Black & Decker
all’indirizzo riportato di seguito oppure consultare l’ultima di
copertina del manuale.
Il sottoscritto è responsabile della redazione del presente
documento tecnico ed effettua questa dichiarazione per conto
di Black & Decker.
R. Laverick
Direttore del Dipartimento tecnico
Black & Decker Europe,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Regno Unito
14/12/2017
Garanzia
Black & Decker è certa della qualità dei propri prodotti e offre
ai consumatori una garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto.
Il presente certicato di garanzia è complementare ai diritti
legali e non li pregiudica in alcun modo. La garanzia è valida
nei territori degli Stati membri dell’Unione Europea o dell’EFTA
(Associazione europea di libero scambio).
Per attivare la garanzia, la richiesta di intervento e riparazione
in garanzia deve essere effettuata in accordo con i Termini e
condizioni Black & Decker e sarà necessario presentare la
prova di acquisto al venditore o all’agente di riparazione auto-
rizzato. I Termini e condizioni della garanzia Black & Decker
di 2 anni e la sede dell’agente di riparazione autorizzato più
vicino sono consultabili su Internet all’indirizzo www.2helpU.
com oppure è possibile contattare l’ufcio Black & Decker di
zona all’indirizzo indicato in questo manuale.
Visitare il nostro sito web www.blackanddecker.it per
registrare il prodotto Black & Decker appena acquistato e
ricevere gli aggiornamenti su nuovi prodotti e offerte speciali.
Bedoeld gebruik
De BLACK+DECKER BCASK861D SEASONMASTER
TM
,
een 4-in-1 snoerloos multitool-systeem, is ontworpen voor het
snoeien en vellen van bomen en het zagen van houtblokken
en het knippen van heggen, heesters en braamstruiken. Dit
gereedschap is uitsluitend bestemd voor consumentenge-
bruik.
Veiligheidsinstructies
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elek-
trisch gereedschap
@
Waarschuwing! Lees alle veiligheidsinstruc-
ties en alle instructies. Wanneer de volgende
waarschuwingen en voorschriften niet in acht
worden genomen, kan dit een elektrische schok,
brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies als referentie-
materiaal. De hierna gebruikte term ‘elektrisch gereedschap’
in alle waarschuwingen die hieronder worden vermeld, heeft
betrekking op elektrisch gereedschap voor gebruik op nets-
panning (met netsnoer) of met een accu (snoerloos).
1. Veilige werkomgeving
a. Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Op
rommelige of donkere plekken zullen sneller ongelukken
gebeuren.
b. Werk niet met elektrisch gereedschap in een
omgeving met explosiegevaar, zoals in de nabijheid
van brandbare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch
gereedschap veroorzaakt vonken die het stof of de
dampen kunnen doen ontbranden.
c. Houd kinderen en omstanders tijdens het gebruik van
elektrisch gereedschap op afstand. Als u wordt afgeleid,
kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a. De netstekker van het elektrisch gereedschap moet in
het stopcontact passen. Pas de stekker nooit op enige
manier aan. Gebruik geen adapterstekkers in
combinatie met geaard elektrisch gereedschap.
Niet-aangepaste stekkers en passende contactdozen
verminderen het risico van een elektrische schok.
b. Vermijd aanraking van het lichaam met geaarde
oppervlakken, bijvoorbeeld buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
van een elektrische schok als uw lichaam contact heeft
met aarde.
c. Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen en
vocht. Als er water in een elektrisch gereedschap dringt,
verhoogt dit het risico van een elektrische schok.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164

BLACK+DECKER BCASK861D Manuale utente

Categoria
Tagliasiepi a motore
Tipo
Manuale utente