www.rubi.com
RUBISCRAPER-250
www.rubi.com/p/50954
RUBISCRAPER-250
2.
A
B
C
1
2
3
21
3
Español
INSTRUCCIONES ORIGINALES 3.
Apreciado cliente,
¡Gracias por depositar su conanza en nuestro producto!
Antes de utilizar el producto por primera vez, lea atentamente
estas instrucciones de uso. Aquí encontrará información sobre
cómo usar este producto de una manera segura e indicaciones
para alargar su vida útil. Preste atención a todas las instrucciones
de seguridad contenidas en este documento.
Sobre el uso de las siguientes instrucciones
Todas las ilustraciones necesarias se pueden encontrar en las
primeras páginas de estas instrucciones.
Durante las descripciones, se hará mención a las ilustraciones
correspondientes.
Antes de comenzar...
Uso del aparato
El aparato ha sido diseñado para retirar las juntas entre piezas de
cerámica de revestimiento. El aparato es conforme a los requisitos
de seguridad vigentes en el momento de la comercialización en el
ámbito de utilización convencional.
Cualquier otro tipo de uso no es apropiado. El uso inapropiado o
modicaciones hechas al dispositivo o el uso de componentes que
no están probados y aprobados por el fabricante puede causar
daños imprevistos.
Cualquier uso que se desvíe de su uso previsto y no esté incluido
en estas instrucciones se considera uso no autorizado y exime el
fabricante de su responsabilidad legal.
Por su seguridad
Instrucciones generales de seguridad
Para utilizar este dispositivo en forma segura, el usuario debe
haber leído y comprendido estas instrucciones de uso antes
de utilizar el dispositivo por primera vez.
Si vende o transere el aparato, entregue estas instrucciones
de funcionamiento.
ADVERTENCIAS GENERALES DE
SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS
¡ATENCIÓN! Lea todas las advertencias de seguridad y
todas las instrucciones. La no observación de todas las
advertencias e instrucciones relacionadas a continuación
puede dar como resultado un choque eléctrico, fuego y/o
una lesión seria.
Guarde todas las advertencias y todas las instrucciones para
una referencia futura.
La expresión “herramienta” en las advertencias se reere a su
herramienta eléctrica conectada a la red eléctrica (con cable) o a
su herramienta accionada por batería (sin cable).
1) Seguridad del área de trabajo
a) Mantener el área de trabajo limpia y bien alumbrada.
Las áreas en desorden y oscuras pueden ser causa de
accidentes.
b) No maneje herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, tales como en presencia de líquidos
inamables, gases o polvo. Las herramientas
eléctricas crean chispas que pueden encender el
polvo a los vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y curiosos mientras
maneja una herramienta eléctrica. Las distracciones
pueden causarle la pérdida del control.
2) Seguridad eléctrica
a) La clavija de la herramienta eléctrica debe coincidir
con la base de la toma de corriente. No modicar nunca
la clavija de ninguna manera. No usar ningún adaptador
de clavijas con herramientas eléctricas puestas a tierra.
Clavijas no modicadas y bases coincidentes reducirán el
riesgo de choque eléctrico.
b) Evite el contacto del cuerpo con supercies puestas
a tierra como tuberías, radiadores, cocinas eléctricas
y refrigeradores. Hay un riesgo aumentado de choque
eléctrico si su cuerpo está puesto a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o
a condiciones de humedad. El agua que entre en la
herramienta aumentará el riesgo de choque eléctrico.
d) No abuse del cable. No usar nunca el cable para
llevar, levantar o desenchufar la herramienta eléctrica.
Mantenga el cable lejos del calor, aceite, cantos vivos o
piezas en movimiento. Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de choque eléctrico.
e) Cuando maneje una herramienta eléctrica en el
exterior, use una prolongación de cable adecuada
para uso en el exterior. El uso de una prolongación de
cable adecuada para uso en el exterior reduce el riesgo de
choque eléctrico.
f) Si el uso de una herramienta en un lugar húmedo es
inevitable, use una alimentación protegida por un
dispositivo de corriente residual (RCD). El uso de un
RCD reduce el riesgo de choque eléctrico.
3) Seguridad personal
a) Esté alerta, vigile lo que está haciendo y use el sentido
común cuando maneje una herramienta eléctrica. No
use una herramienta eléctrica cuando esté cansado o
bajo la inuencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un
momento de distracción mientras maneja herramientas
eléctricas puede causar un daño personal serio.
b) Use equipo de seguridad personal. Lleve siempre
protección para los ojos. La utilización para las
condiciones apropiadas de un equipo de seguridad tal
como mascarilla antipolvo, zapatos no resbaladizos,
casco, o protección para los oídos reducirá los daños
personales.
c) Evite un arranque accidental. Asegúrese de que
el interruptor está en posición “abierto” antes de
conectar a la red y/o a la batería, coger o transportar
la herramienta. Transportar herramientas eléctricas
con el dedo sobre el interruptor o enchufar herramientas
eléctricas que tienen el interruptor en posición “cerrado”
provoca accidentes.
d) Retire cualquier llave o herramienta de ajuste antes
de arrancar la herramienta eléctrica. Una llave o
herramienta unida a una pieza rotativa de una herramienta
eléctrica puede causar un daño personal.
e) No se sobrepase. Mantenga los pies bien asentados
sobre el suelo y conserve el equilibrio en todo
momento. Esto permite un mejor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vista adecuadamente. No vista ropa suelta o joyas.
Mantenga su pelo, su ropa y guantes alejados de las
piezas en movimiento. La ropa suelta, las joyas o el pelo
largo pueden ser cogidos en las piezas en movimiento.
g) Si hay dispositivos para la conexión de medios de
extracción y recogida de polvo, asegúrese de que
éstos estén conectados y se usen correctamente.
El uso de estos dispositivos puede reducir los riesgos
relacionados con el polvo.
4) Utilización y cuidado de las herramientas eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta
eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta
eléctrica correcta hará el trabajo mejor y más seguro al
ritmo para la que fue concebida.
b) No use la herramienta eléctrica si el interruptor no gira
“cerrado” y “abierto”. Cualquier herramienta eléctrica
que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y
debe repararse.
c) Desenchufe la clavija de la fuente de alimentación
y/o de la batería antes de efectuar cualquier
ajuste, cambio de accesorios, o de almacenar las
herramientas eléctricas. Tales medidas preventivas de
seguridad reducen el riesgo de arrancar la herramienta
accidentalmente.
d) Almacene las herramientas eléctricas inactivas fuera
del alcance de los niños y no permita el manejo de
la herramienta eléctrica a personas no familiarizadas
con las herramientas o con estas instrucciones. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos de
usuarios no entrenados.
e) Mantenga las herramientas de corte aladas y limpias.
Las herramientas de corte mantenidas correctamente
con los bordes de corte alados son menos propensas a
trabarse y más fáciles de controlar.
f) Use la herramienta eléctrica, accesorios y puntas de
herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones
y teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el
trabajo a desarrollar. El uso de la herramienta eléctrica
para aplicaciones diferentes de las previstas podría causar
una situación de peligro.
Español
INSTRUCCIONES ORIGINALES
4.
5) Servicio técnico
a) Haga revisar su herramienta eléctrica por un servicio
de reparación cualicado usando solamente piezas de
recambio idénticas. Esto garantizará que la seguridad de
la herramienta eléctrica se mantiene.
MEDIDAS ESPECIFICAS DE SEGURIDAD
Instrucciones generales de seguridad para rascadores
eléctricos.
No utilizar ningún accesorio que no haya sido
proporcionado y recomendado por el fabricante
especialmente para esta herramienta eléctrica. El hecho
de que los accesorios pueden ser jados en su herramienta
eléctrica, no garantiza un uso seguro del mismo.
No rascar materiales húmedos y no lo utilice en una
supercie húmeda. La penetración de agua dentro de una
herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
Nunca trabajar hacia su cuerpo. Mantener el resto de
personas alejadas del área de trabajo cuando se utilice este
rascador. Los bordes alados de las herramientas pueden
causar lesiones.
No tratar la supercie a trabajar con líquidos que
contengan disolventes. El calentamiento del disolvente
durante el rascado puede resultar en vapores tóxicos.
Tener especial cuidado al usar las cuchillas. Las
herramientas están muy aladas y hay riesgo de lesiones.
Colocar el cable alejado de la herramienta y mantenerlo
en la parte posterior. Dañar al cable con un instrumento
alado puede provocar una descarga eléctrica.
Usar siempre gafas y guantes de protección al utilizar la
herramienta. Pueden saltar trozos de material que pueden
causar lesiones.
Colocar únicamente la herramienta eléctrica sobre la zona
de trabajo sólo cuando la máquina esté encendida. De lo
contrario, existe el riesgo de contragolpe si la herramienta
insertada se atasca en la pieza de trabajo.
Informaciones de seguridad suplementarias
Al trabajar, sujetar el aparato rmemente con ambas
manos y en una posición segura. La herramienta eléctrica
se puede guiar de una manera más segura cuando utiliza las
dos manos.
Sujetar la herramienta eléctrica por las supercies de
agarre aisladas cuando realice una operación donde la
herramienta de corte pueda hacer contacto con cables
ocultos o con su propio cable. El contacto con un cable
eléctrico puede someter a tensión eléctrica también las partes
metálicas del aparato eléctrico y provocar una descarga
eléctrica.
Evitar el reinicio no controlado. Apagar la herramienta
cuando se interrumpe el suministro de energía, por ejemplo,
por un fallo de alimentación o un tirón del enchufe.
Nunca utilizar la herramienta con un cable dañado.
No toque un cable dañado, y desconecte el cable de
alimentación inmediatamente. Los cables dañados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
Evitar el sobrecalentamiento del dispositivo y la pieza de
trabajo. El exceso de calor puede dañar la herramienta y el
dispositivo.
Poco después de ser utilizado, la herramienta puede estar
muy caliente. Permitir que herramienta caliente se enfríe.
Tocar un instrumento caliente puede causar quemaduras.
Nunca limpiar una herramienta caliente con líquidos
inamables. Existe un riesgo de incendio y explosión.
Mantener los mangos secos y libres de grasa. Mangos
resbaladizos pueden dar lugar a accidentes.
Cumplir siempre con la seguridad de todas las leyes
nacionales e internacionales, de salud, y los reglamentos
de trabajo. Infórmese antes de empezar a trabajar sobre las
regulaciones que se aplican en el lugar donde se utilice el
dispositivo.
Los símbolos que aparecen en el dispositivo no se pueden
quitar ni cubrir. Las indicaciones en el dispositivo que ya no
sean legibles deben ser reemplazadas inmediatamente.
Leer y observar las instrucciones de uso antes de utilizar el
producto por primera vez.
Otros riesgos
Todavía habrá otros riesgos, incluso cuando el dispositivo se
utilice de acuerdo con las instrucciones y bajo la observación de
todas las notas de seguridad en este conjunto de instrucciones de
funcionamiento:
Contacto con la herramienta en la zona descubierta.
Alcance por la herramienta en movimiento.
Proyección de pequeñas partículas de material.
Riesgos residuales
Incluso cuando se utilice la herramienta eléctrica según lo prescrito,
no es posible eliminar todos los factores de riesgo residuales. Los
peligros siguientes pueden surgir en relación con la construcción y
el diseño de las herramientas eléctricas:
- El daño a los pulmones si no se usa una máscara de polvo
ecaz.
- Lesiones en el oído si no se utiliza una protección auditiva
ecaz.
- Los daños a la salud derivados de la emisión de vibraciones
si la herramienta eléctrica se utiliza durante un período
de tiempo más largo y adecuadamente gestionados y
mantenidos adecuadamente.
¡ATENCIÓN!
Esta herramienta eléctrica produce un campo
electromagnético durante el funcionamiento. Este campo
puede, en determinadas circunstancias, interferir con
implantes médicos activos o pasivos. Para reducir el
riesgo de lesiones graves o letales, las personas con
implantes médicos deben consultar a su médico y al
fabricante del implante antes de operar esta máquina.
Aspiración polvo
Tocar o inhalar el polvo puede causar reacciones y / o dolencias
de las vías respiratorias del usuario o de las personas en el área
de trabajo.
- Asegúrese de que el lugar de trabajo esté bien ventilado.
- Use siempre una máscara de protección contra el polvo.
- Tenga en cuenta las normas vigentes en su país para los
materiales a trabajar.
Peligro causado por vibraciones
¡PRECAUCIÓN!
Riesgo de lesiones debido a vibraciones!
La vibración puede causar daño a los vasos sanguíneos
o los nervios, particularmente en personas con trastornos
circulatorios.
Si se presentan cualquiera de los siguientes síntomas,
deje de trabajar inmediatamente y busque ayuda médica.
Entumecimiento de partes del cuerpo, pérdida de
sensibilidad, picazón, escozor, dolor, cambios en el color
de la piel.
El valor de vibración se indica en los datos técnicos para las
aplicaciones principales del producto. La vibración durante el uso
real puede desviarse debido a los siguientes factores:
Uso inapropiado.
Herramientas inadecuadas.
Material inadecuado.
Mantenimiento insuciente.
Usted puede reducir sustancialmente los riesgos si se siguen las
siguientes instrucciones:
- Efectuar el mantenimiento del producto según las
indicaciones de las instrucciones.
- Evitar trabajar a bajas temperaturas.
- Mantenga su cuerpo y en especial sus manos calientes en
climas fríos.
- Tome descansos regulares y mueva sus manos para
estimular la circulación.
Español
INSTRUCCIONES ORIGINALES 5.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
RUBISCRAPER-250 Ref.66940 Ref.66941 UK Ref.66942 USA Ref.66943 UK Ref.66944
Tensión Nominal 230 V~ / 50 Hz 230 V~ / 50 Hz 120 V~ / 60 Hz 220 V~ / 60 Hz 220 V~ / 60 Hz
Potencia nominal 250 W
Clase de protección II
Cadencia 6500 / 8000 / 9500 min−1
Longitud de la carrera 2 mm
Nivel potencia acústica (LWA)* 90 dB(A) / (K = 3 dB(A))
Nivel presión acústica (LWA)* 90 dB(A) / (K = 3 dB(A))
Peso 1,3 kg
Vibraciones** < 2,52 m/s2 / (K = 1.5 m/s2)
Equipamiento de protección personal
Use gafas de protección cuando trabaje con el producto.
Use protectores auditivos cuando trabaje con el
producto.
Use máscara protectora antipolvo cuando trabaje con
herramientas que originen gran cantidad de polvo.
Use guantes de protección cuanto trabaje con el
producto.
Cuál es el signicado de los símbolos utilizados?
Las notas de peligro e información están claramente señaladas
a lo largo de estas instrucciones de uso. Se usan los siguientes
símbolos:
¡PELIGRO!
¡Peligro directo para la vida y riesgo de lesiones!
Situación peligrosa directa que puede provocar la
muerte o lesiones graves.
¡ATENCIÓN!
¡Peligro probable para la vida y riesgo de lesiones!
Generalmente situación peligrosa que puede provocar
la muerte o lesiones graves.
¡PRECAUCIÓN!
¡Posible riesgo de lesiones!
Situación peligrosa que puede conducir a lesiones.
¡AVISO!
¡Riesgo de daños en el aparato!
Situación que puede conducir a daños en el aparato.
Nota:
Información para ayudarle a una mejor comprensión de
los procedimientos implicados.
Lea las instrucciones de uso
Protección categoría II herramienta eléctrica: doble
aislamiento
De acuerdo a los estándares de seguridad esenciales
aplicables de la Unión Europea
Use gafas de protección
Siga cuidadosamente las instrucciones de este manual,
guárdelo y téngalo a la mano, listo para poder revisar en
cualquier momento cualquier parte que pueda ser necesaria.
Si la herramienta se utiliza con cuidado y se lleva a cabo su
mantenimiento regular, va a funcionar bien durante mucho
tiempo.
Las funciones y uso de la herramienta que ha comprado son
únicamente los que se describen en este manual. Cualquier
otro uso de la herramienta está estrictamente prohibido.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Nombre comercial del fabricante: RUBI
Dirección completa del fabricante:
GERMANS BOADA S.A.
Pol. Can Rosés, Avda. Olimpíades 89-91
08191 RUBI (Barcelona) SPAIN
Nombre y dirección de la persona (establecida en la Comunidad)
que complete la cha técnica: Carles Gamisans Berenguer
Nombre del producto: RUBISCRAPER-250
Tipo: Herramientas eléctricas
Número de serie: Consulte la etiqueta del producto
Cumple con todas las disposiciones pertinentes relativas a las
Directivas: 2006/42/CE, 2014/30/EU, 2012/19/CE, 2011/65/CE.
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que el producto
RUBISCRAPER, comercializado bajo la marca RUBI, está
en conformidad con las normas o documentos normalizados
siguientes:
EN 60745-1, EN ISO 12100, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-
3-2, EN 61000-3-3.
Rubi, 27-10-2016
Español
INSTRUCCIONES ORIGINALES
6.
*) Los valores indicados son valores de emisión y no
necesariamente representan los valores del área de trabajo.
Aunque hay una correlación entre los niveles de emisión y
de inmisión, esto no puede ser utilizado para deducir si son
necesarias medidas adicionales de seguridad o no. Los
factores que afectan a los actuales niveles de inmisión en el
lugar de trabajo incluyen el tipo de habitación, otras fuentes
de ruido, por ejemplo el número de máquinas que funcionan
y otros procesos que tienen lugar en el entorno de trabajo.
Los valores permitidos en el lugar de trabajo pueden variar de
un país a otro. Esta información está pensada para ayudar al
usuario a evaluar mejor los peligros y riesgos.
**) El valor de emisión de vibraciones especicado se midió de
acuerdo con un procedimiento de prueba normalizado y se
puede utilizar con el n de comparar una herramienta eléctrica
con otra. El valor de emisión especicado de vibraciones
también puede ser usado para una evaluación preliminar de
exposición. El valor de emisión de vibraciones puede uctuar
del valor especicado durante el uso real de la herramienta
eléctrica. Estas uctuaciones dependerán del modo en que se
utilice la herramienta eléctrica. Trate de mantener vibraciones
a un mínimo. Un método para reducir la carga de vibraciones
es, por ejemplo, limitando la cantidad de tiempo que funciona
con la herramienta. Todas las partes del ciclo de trabajo deben
ser tenidas en cuenta a estos efectos (por ejemplo, también
incluyendo tiempos en los que la herramienta eléctrica esté
apagada y tiempos en los que esté encendida, pero esté
funcionando sin carga).
ILUSTRACIONES
DESCRIPCIÓN (Ver ilustraciones)
Pag. 2, gura A
1. Cuchilla
2. Bloqueo de cuchilla
3. Interruptor On/off regulador de cadencia
EQUIPO DOTACIÓN DE LA MÁQUINA
Rascador eléctrico
Cuchilla de 1,5 mm
Cuchilla de 3 mm
Manual de funcionamiento con instrucciones de
seguridad y garantía
• Maleta
Nota:
Si alguna de estas partes falta o está dañada contacte
con su punto de venta.
DESCRIPCIÓN ABREVIADA
El aparato ha sido diseñado para vaciar las juntas cementosas en
ceramica de revestimiento.
ANTES DE USAR ESTA HERRAMIENTA
Antes de usar esta herramienta, asegúrese de que la tensión
de la red sea correcta: La indicación de tensión en la placa de
características debe coincidir con la tensión de red. Los aparatos
a 230V pueden conectarse también a una tensión de red de 220V.
USO DEL APARATO POR PRIMERA
VEZ
SELECCIÓN DE CUCHILLA
Se debe seleccionar la cuchilla en función del ancho de la junta
que desea retirar.
Cuchillas
Incluidas:
Cuchilla adecuada para juntas de 1,5 mm.
Cuchilla adecuada para juntas de 3 mm.
Opcionales:
Cuchilla adecuada para juntas de 2 mm.
Cuchilla adecuada para juntas de 4 mm.
Cuchillas pueden ser aladas. Respete la geometría de las
cuchillas.
FIJACIÓN DE LA CUCHILLA
¡ATENCIÓN!
Por motivos de seguridad, la máquina debe siempre estar
desenchufada de la red antes de introducir la cuchilla.
¡PRECAUCIÓN!
¡Riesgo de quemaduras!
Poco después de su uso, la cuchilla puede estar muy
caliente. Déjela enfriar. No limpie nunca la cuchilla
caliente con líquidos inamables.
¡PRECAUCIÓN!
¡Riesgo de corte!
¡Incluso una cuchilla sin movimiento puede cortar! Use
siempre guantes mientras se substituye la herramienta.
Pag 2, gura B
Deslizar el bloqueo de cuchilla (2) a la posición
Introducir la cuchilla (1) hasta que quede bloqueada en el
portaherramientas (4).
Asegúrese que la cuchilla ha sido posicionada correctamente
(Pag. 2, gura C).
Deslizar el bloqueo de cuchilla hasta la posición
USO DE LA HERRAMIENTA
A inspeccionar antes de su funcionamiento.
Inspeccione para asegurarse que la máquina esté en perfectas
condiciones de seguridad:
- Asegúrese que no se observan defectos visibles.
- Asegúrese de que todos los componentes del aparato están
correctamente montados.
Encendido y apagado
¡AVISO!
¡Riesgo de daño a la unidad!
En el caso de uso del aparato a baja velocidad y con una
carga elevada, el motor puede sobrecalentarse. En ese
caso enfríe el motor utilizando el aparato sin carga y a
alta velocidad.
¡ATENCIÓN!
Compruebe que el voltaje de la red es el mismo que se
indica en las especicaciones de la máquina.
Enchufe la máquina con el interruptor apagado.
Español
INSTRUCCIONES ORIGINALES 7.
– Encendido: Empuje el botón On/Off (3) hacia adelante.
Apagado: Empuje el botón On/Off (3) hacia atrás.
La cadencia de golpes se puede regular en 3 niveles:
Deslizar el botón On/Off (3) hacia adelante = aumenta la
cadencia de golpes.
Deslizar el botón On/Off (3) hacia atrás = disminuye la cadencia
de golpes.
INSTRUCCIONES DE TRABAJO
¡ATENCIÓN!
¡Riesgo de corte!
Nunca trabaje en dirección hacia su cuerpo. Nunca
coloque las manos en frente del área inmediata de
trabajo.
Nota:
El movimiento de carrera de la herramienta se activa
por la presión sobre la pieza de trabajo.
Sujetar el aparato con las dos manos.
Introducir la cuchilla en la junta, en la dirección de la junta,
cuando la máquina está en funcionamiento.
El primer diente guía la cuchilla a lo largo de la junta.
El segundo diente penetra en la junta para permitir la retirada
de la misma.
Ejercer una baja presión y rasque con un pequeño ángulo
respecto la supercie de trabajo.
Utilizar la velocidad 1 con la cuchilla para juntas de 1,5mm.
Para el resto de cuchillas el usuario puede escoger la
velocidad según necesidad.
Mantener la cuchilla perpendicular al plano de la supercie de
trabajo en todo momento.
No forzar la cuchilla si ésta queda bloqueada o atrapada en la
junta. Extraer realizando ligeros movimientos basculantes en
el mismo sentido de la junta.
ACCESORIOS
Accesorios y sus correspondientes referencias se pueden
encontrar en nuestros catálogos.
MANTENIMIENTO Y CUIDADO
¡ADVERTENCIA! Desenchufar la clavija antes de llevar a cabo
cualquier ajuste, reparación o mantenimiento.
Limpieza
Regularmente y según las condiciones de uso
¿Qué? ¿Cómo?
Limpie las entradas de aire
del motor para eliminar el
polvo.
Utilice un aspirador, cepillo o
pincel.
Limpie el aparato. Pase un trapo ligeramente
húmedo.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Qué hacer si alguna cosa no funciona…
¡PELIGRO!
Riesgo de lesión
Reparaciones inapropiadas y no profesionales pueden
provocar un malfuncionamiento del aparato y perjudicar
su seguridad. Esto puede causarle lesiones a usted y
al medioambiente.
En muchos casos, pequeños defectos pueden provocar un
mal funcionamiento. En la mayor parte de las ocasiones, estos
inconvenientes pueden ser solucionados por usted mismo.
Consulte la tabla antes de dirigirse a su punto de venta. Esto
le puede ahorrar esfuerzos y dinero.
Defecto Causa Solución
El aparato no
funciona
Sin
alimentación
eléctrica.
Compruebe el cable,
enchufe y fusible.
El aparato
está
defectuoso.
Contacte con el servicio
técnico.
Bajo
rendimiento
Cuchilla no
adecuada.
Coloque una cuchilla
apropiada.
Cuchilla
gastada.
Ale o cambie la
cuchilla.
Si usted no puede eliminar el defecto, por favor contacte con su
punto de venta directamente.
Recuerde que reparaciones efectuadas en centros no autorizados,
invalidarán la garantía.
Servicio postventa
Utilice sólo accesorios y piezas de repuesto originales
suministradas por el fabricante. Las reparaciones sólo
deben ser efectuadas por un taller acreditado o por el
servicio técnico de RUBI:
GERMANS BOADA SANTA OLIVA
Ronda de l’Albornar, 24-26
43710 Santa Oliva
Tarragona (Spain)
Tel: +34 977 16 90 50
GARANTIA
Vea las condiciones generales de garantía impresas al nal del
manual.
ELIMINACIÓN
¡ATENCIÓN!
Eliminación del aparato
No se deshaga de las herramientas eléctricas a través de
los contenedores de basura doméstica.
De acuerdo con la directriz europea 2012/96/CE referente a los
residuos de los equipamientos eléctricos y electrónicos y a la
conversión en el derecho nacional, las herramientas eléctricas
usadas deben ser separadas y deben estar sujetas a un reciclaje
que respete el medio ambiente.
Eliminación del embalaje
El embalaje consiste en el cartón y las bolsas de plástico que
pueden ser recicladas.
GERMANS BOADA, S.A. se reserva el derecho de introducir
cualquier modicación técnica sin previo aviso.
Queda prohibida toda reproducción total o parcial de la obra, en
cualquier formato y por cualquier medio o procedimiento ya sea
mecánico, fotográco o electrónico sin autorización previa de
GERMANS BOADA S.A.
English
TRANSLATION OF ORIGINAL
8.
Dear customer,
Thank you for placing your trust in our product! Before using
the product for the rst time, please make sure you read these
operating instructions! Here you will nd information about how to
use the product safely and ensure its long service life. You should
pay attention to all of the safety instructions in this document!
How to use these instructions
All of the necessary diagrams can be found on the rst pages of
this set of instructions.
Within the descriptions, you will be directed by cross-references to
the appropriate diagrams.
Before you begin…
Intended use
When used for its intended purpose, this device corresponds to the
state of the art, as well as to the current safety requirements at the
time of its introduction.
The device is designed for tiles grout removal.
Any other type of use is inappropriate. Improper use or
modications to the device or the use of components that are not
tested and approved by the manufacturer may result in unforeseen
damage!
Any use that deviates from its intended use and is not included in
these instructions is considered unauthorized use and relieves the
manufacturer from his or her legal liability.
For your safety
General safety instructions
To operate this device safely, the user must have read and
understood these instructions for use before using the device
for the rst time.
If you sell or pass the device on, you must also hand over
these operating instructions.
GENERAL SAFETY RULES
WARNING! Read all instructions. Failure to follow
all instructions listed below may result in electric
shock, re and/or serious injury.
The term “power tool” in all of the warnings listed below refers
to your mains operated (corded) power tool or battery operated
(cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1) Work area
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark
areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of ammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks that may ignite the dust or
fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the inuence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in serious personal
injury.
b) Use safety equipment. Always wear eye protection.
Safety equipment such as dust mask, non slip safety
shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the off
position before plugging in. Carrying power tools with your
nger on the switch or plugging in power tools that have
the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of these devices can
reduce dust related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source before
making any adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store the power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with them or these
instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tools
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Poorly maintained power tools cause many
accidents.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in
accordance with these instructions and in the manner
intended for the particular type of power tool, taking
into account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from intended could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualied person
using only identical replacement parts. This will ensure
that the power took works properly.
English
TRANSLATION OF ORIGINAL 9.
SPECIFIC SAFETY AND WARNINGS
General safety information for electrical scrapers
Do not use any accessory that has not been provided
and recommended by the manufacturer specially for this
electrical tool. Just because the accessories can be xed on
your electrical tool, no secured use is ensured.
Do not scrape damp materials and do not use on a damp
surface. Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
Never work towards your body. Keep other people away
from the workplace when using. The sharp edges of the
tools may cause injuries.
Do not treat the surface to be processed with liquids
containing solvents. The heating of the material during
scraping may result in poisonous vapors.
Be particularly careful when using the blades. The tools
are very sharp and there is a risk of injury.
Always route the cable away from the powered tool from
the rear. Damage to the cable as caused by a sharp tool may
result in an electric shock.
When working, always wear goggles and protective
gloves. The splintering and ying of material elements may
cause injuries.
Only guide the power tool to the work piece when it is
switched on. Otherwise there is a risk of kickback when the
inserted tool becomes jammed in the work piece.
Additional safety notes
When working, hold the power tool rmly with both hands
and ensure you have a stable footing. The power tool can
be guided in a safer fashion when you use two hands.
Hold power tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting tool may
contact hidden wiring or its own cord. Contact with a "live"
wire will also make exposed metal parts of the power tool "live"
and shock the operator.
Avoid uncontrolled restarting. Switch the tool off when the
power supply is interrupted, for example, by a power failure or
pulling the plug.
Never use the power tool with a damaged cable. Do
not touch a damaged cable and pull out the power plug
immediately. Damaged cables increase the risk of electric
shock.
Prevent overheating of the device and the work piece.
Excess heat may damage the tool and the device.
Shortly after being used, the tool may be very hot. Allow a
hot tool to cool down. Touching a hot tool may cause burns.
Never clean a hot tool with ammable liquids. There is a
risk of re and explosion.
Keep the handles dry and free of grease. Slippery handles
can lead to accidents.
Always comply with the all applicable domestic and
international safety, health, and working regulations.
Inform yourself before you start work about the regulations
that apply at the site of the device.
Symbols appearing on your device may not be removed
or covered. Signs on the device that are no longer legible
must be replaced immediately.
Read and observe the instructions for use before using the
product for the rst time.
Remaining risks
There will still be residual risks even when the device is used
according to the instructions and under observation of all of the
safety notes in this set of operating instructions:
Touching the tool in the uncovered section.
Reaching into the operating tool.
Kickback from work pieces and work piece parts.
Residual risks
There will still be residual risks even when the device is used
according to the instructions and under observation of all of the
safety notes in this set of operating instructions:
- Damage to lungs if an effective dust mask is not worn.
- Damage to hearing if effective hearing protection is not
worn.
- Damages to health resulting from vibration emission if the
power tool is being used over longer period of time or not
adequately managed and properly maintained.
WARNING!
This power tool produces an electromagnetic eld during
operation. This eld may under some circumstances
interfere with active or passive medical implants. To
reduce the risk of serious or fatal injury, we recommend
persons with medical implants to consult their physician
and the medical implant manufacturer before operating
this machine.
Dust extraction
Touching or inhaling the dusts can cause allergic reactions and/
or ailments of the respiratory tract of the user or persons in the
vicinity.
Make sure the workplace is well ventilated.
Always wear a dust protection mask.
Observe the regulations valid in your country for the
materials to be processed.
Danger due to vibration
CAUTION!
Risk of injury due to vibration!
Vibration can cause damage to blood vessels or nerves,
particularly in persons with circulatory disorders.
If any of the following symptoms occur, discontinue work
immediately and seek medical assistance: Numbness of
parts of the body, loss of feeling, itching, stinging, pain,
changes of skin colour.
The vibration value stated in the technical data represents the main
applications of the product. The actual vibration during use can
deviate due to the following factors:
Improper use.
Unsuitable tools.
Unsuitable material.
Insufcient maintenance.
You can substantially reduce the risks if you adhere to the following
instructions:
Service the product according to the instructions for use.
Avoid working at low temperatures.
Keep your body and particularly your hands warm in cold
weather.
Take regular breaks and move your hands to stimulate
circulation.
Personal protective clothing
Wear goggles when working with the device.
Wear ear defenders when working with the device.
English
TRANSLATION OF ORIGINAL
10.
When working with tools that cause considerable
dust, wear a dust protection mask.
Wear safety gloves when working with the device.
What are the meanings of the symbols used?
Danger notices and information are clearly marked throughout
these instructions for use. The following symbols are used:
DANGER!
Direct danger to life and risk of injury!
Directly dangerous situation that may lead to death
or severe injuries.
WARNING!
Probable danger to life and risk of injury!
Generally dangerous situation that may lead to
death or severe injuries.
CAUTION!
Possible risk of injury!
Dangerous situation that may lead to injuries.
NOTICE!
Risk of damage to the device!
Situation that may lead to property damage.
Note:
Information to help you reach a better understanding
of the processes involved.
Read the operating instructions
Protection category II power tool; double insulated
In accordance with essential applicable safety
standards of European directives
Wear eye protection
Follow very carefully the instructions in this manual, save it
and keep it nearby, ready to carry out any inspection of parts
that may be necessary.
If the tool is used with care and normal maintenance is carried
out, it will work well for a long time.
The functions and use of the tool you have bought shall be
only those described in this manual. Any other use of the tool
is strictly forbidden.
DECLARATION OF CONFORMITY
Business name of the manufacturer: RUBI
Full address of the manufacturer:
GERMANS BOADA S.A.
Pol. Can Rosés, Avda. Olimpíades 89-91
08191 RUBI (Barcelona) SPAIN
Name and address of the person (established in the Community)
compiled the technical le: Carles Gamisans Berenguer
Product name: RUBISCRAPER-250
Type: Electric scraper
Serial Number: see label of the tool.
Fulls all the relevant provisions of Directives 2006/42/EC,
2014/30/EU, 2012/19/EC, 2011/65/EC.
We hereby declare, under our sole responsibility, that the RUBI
brand products described in this manual RUBISCRAPER comply
with the following standards:
EN 60745-1, EN ISO 12100, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-
3-2, EN 61000-3-3.
Rubi, 27-10-2016
TECHNICAL DATA
RUBISCRAPER-250 Ref.66940 Ref.66941 UK Ref.66942 USA Ref.66943 UK Ref.66944
Rated voltage 230 V~ / 50 Hz 230 V~ / 50 Hz 120 V~ / 60 Hz 220 V~ / 60 Hz 220 V~ / 60 Hz
Capacity 250 W
Protection class II
Stroke rate 6500 / 8000 / 9500 min−1
Stroke length 2 mm
Noise output level (LWA)* 90 dB(A) / (K = 3 dB(A))
Noise pressure level (LWA)* 90 dB(A) / (K = 3 dB(A))
Weight 1,3 kg
Vibrations** < 2,52 m/s2 / (K = 1.5 m/s2)
English
TRANSLATION OF ORIGINAL 11.
*) The specied values are emission values and do not
necessarily represent safe workplace values. Although
there is a correlation between emission and immission
levels, this cannot be used to infer whether additional safety
measures are necessary or not. Factors which affect the
current immission levels at the workplace, include the type of
room, other sources of noise, e. g. the number of machines
operating and other processes taking place in the vicinity.
Permitted workplace values can differ from country to country.
This information is designed to help the user to better assess
the dangers and risks.
**) The specied vibration emission value was measured in
accordance with a normed test procedure and can be used
in order to compare one electrical tool with another. The
specied vibration emission value can also be used for
an introductory evaluation of the exposure. The vibration
emission value may uctuate from the specied value during
actual use of the power tool. These uctuations will depend on
the way in which the power tool is used. Try to keep vibrations
to a minimum. One method of reducing the vibration load is,
for example, limiting the length of time you work with the tool.
All parts of the operating cycle must be taken into account for
this purpose (for example, also including times in which the
power tool is switched off and times in which it is switched on,
but is running without load).
ILLUSTRATIONS
DESCRIPTION (See gures)
P. 2, item A
1. Tool
2. Locking slider for tool
3. On/off switch/stroke regulator
EQUIPMENT
Electric scraper
Scraper blade 1,5 mm
Scraper blade 3 mm
Operating instructions with safety instructions and
warranty
• Suitcase
Note:
If any one of the parts is missing or damaged, contact
the retailer.
BRIEF DESCRIPTION
This scraper has been designed for tiles grout removal.
BEFORE USING THIS TOOL
Before using the tool, make sure the mains voltage is correct: it
must be the same as that on the specication label. Machines with
230V can also be connected to a 220V mains supply.
USING FOR THE FIRST TIME
SELECTING THE TOOL
You must select the tool according to the width of the tile grout
you will remove.
Blades
Included:
Scraper blade 1,5 mm • 1/16” suitable for tile grouts from:
Scraper blade 3 mm • 1/8” suitable for tile grouts from:
Optional:
Scraper blade 2 mm • 3/32” suitable for tile grouts from:
Scraper blade 4 mm • 5/32” suitable for tile grouts from:
Tools can be sharpened. You must respect the tooth shape.
INSERTING THE TOOL
WARNING!
For safety reasons, the machine should always be
unplugged from the mains before inserting the tool.
CAUTION!
Risk of burning!
Shortly after being used, the tool may be very hot. Allow
a hot tool to cool down. Never clean a hot tool with
ammable liquids.
CAUTION!
Risk of cutting!
Even a tool which is at a standstill can still cut! Always
wear gloves when replacing the tool.
P. 2, item B
Slide the locking slider (2) into position
Slide the tool (1) as far as it will go into the tool holder (4).
Ensure that the tool is in the correct position (P. 2, item C).
Slide the locking slider (2) into position
STARTING THE TOOL
Operation
Check before switching on!
Check to make sure the device is in a safe operating condition:
Check to make sure there are no visible defects.
Check to make sure all device components are correctly
mounted.
Switching on and off
NOTICE!
Risk of damage to the unit!
The motor may overheat in the event of permanent
heavy loads and low revolutions. Run the motor at higher
revolutions in idle to allow it to cool down.
WARNING!
Check that the mains voltage is the same as that in the
machine’s specications.
Plug the machine in with the switch off.
English
TRANSLATION OF ORIGINAL
12.
– Switching on: Push the on/off switch (3) forwards.
– Switching off: Push the on/off switch (3) backwards.
The stroke rate can be set to 3 levels:
– Slide the On/Off button (3) forwards = higher stroke rate;
– Slide the On/Off button (3) backwards = lower stroke rate.
WORKING INSTRUCTIONS
WARNING!
Risk of cutting!
Never work towards your body. Never place your hands in
front of the immediate working area.
Note:
The stroke motion of the tool is triggered by the
pressure on the workpiece.
Hold the device with both hands.
Introduce the scraper blade in the tile grout in the direction of
the grout when it is already switched on.
The rst tooth guides the device along the grout.
The second tooth must go into the tile grout, so it can remove
it.
Use a low pressure and scrape at a low angle.
Use speed 1 with blades for 1,5 mm grout. For the rest of
blades, the user can choose the speed according to the need.
Keep the blade always perpendicular to the surface of work.
If the blade is blocked or trapped into the grout do not force it.
Extract it making slight tilting movements in the same direction
of the tile grout.
ACCESSORIES
Accessories and their corresponding order number can be found
in our catalogues.
MAINTENANCE AND CARE
DANGER! Risk of injury!
Pull out the power plug before conducting any work on the tool.
Cleaning overview
Regularly and according to the operating conditions.
What? How?
Clean the ventilation slots of
the motor to remove dust.
Use a vacuum, cleaning brush
or paint brush.
Clean the device. Wipe the unit with a damp
cloth.
TROUBLESHOOTING
What to do when something doesn’t work…
DANGER!
Risk of injury!
Unprofessional repairs may mean that your unit will
no longer operate safely. This endangers you and your
environment.
In many cases, small defects can lead to a malfunction. You will
usually be able to deal with these yourself. Please refer to the table
below before contacting your local RUBI store. This may save
you a lot of effort and quite often money.
Error/Fault Cause Remedy
Cause Device
does not work.
No power
supply?
Check the cable, plug,
and the fuse.
Is the device
defective?
Contact your local RUBI
store.
Performance too
low.
Tool not
suitable for
the material?
Fit an appropriate tool.
Tool is worn? Inserting the tool
After-sales service
Use only accessories and original spare parts supplied by
the manufacturer. Repairs should only be carried out by an
accredited workshop or RUBI technical support:
GERMANS BOADA SANTA OLIVA
Ronda de l’Albornar, 24-26
43710 Santa Oliva
Tarragona (Spain)
Tel: +34 977 16 90 50
WARRANTY
See general warranty conditions printed at the end of the manual.
DISPOSAL
WARNING! Do not dispose of electric tools in the
household waste!
In accordance with European Directive 2012/96/EC relating to old
electrical and electronic appliances and its translation into national
law, used electric tools must be collected separately and recycled
in an ecologically desirable way.
Disposal of the packaging
The packaging consists of cardboard and correspondingly marked
plastics that can be recycled.
– Make these materials available for recycling.
Français
TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE 13.
Chère cliente, cher client,
Merci de la conance que vous nous témoignez !
Avant de procéder à la mise en service initiale du matériel, lisez
impérativement ces instructions d’utilisation ! Vous allez y trouver
toutes les remarques pour une utilisation sûre et une grande
longévité de l’appareil. Respectez impérativement toutes les
consignes de sécurité indiquées dans ce manuel.
À propos de ces instructions d’utilisation
Toutes les illustrations nécessaires se trouvent aux premières
pages de ces instructions d’utilisation. Au cours des descriptions, il
sera fait référence aux illustrations correspondantes.
Avant de commencer…
Utilisation conforme
Le dispositif est conçu pour l'enlèvement de joints.
L’appareil répond aux toutes dernières acquisitions de la technique
ainsi qu’aux normes de sécurité en vigueur au moment de sa mise
en service dans le cadre de son utilisation conforme.
Toute utilisation non conforme à la destination de l’appareil ainsi
que toutes les activités non décrites dans le mode d’emploi sont à
considérer comme des utilisations incorrectes non couvertes par
la garantie du fabricant.
Pour votre sécurité
Consignes générales de sécurité
Pour garantir une utilisation sûre de cet appareil, l’utilisateur
doit avoir lu et compris le présent mode d’emploi avant la
première mise en service de l’appareil.
Si vous vendez ou donner l’appareil à un tiers, remettez-lui
toujours le manuel d’utilisation correspondant.
NORMES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
ATTENTION! Lire toutes les instructions. Ne pas se
conformer à toutes les instructions énumérées ci-
dessous peut donner lieu à des secousses électriques,
des incendies et/ou des lésions sérieuses.
Le terme «outil électrique» de tous les avertissement
énumérés ci-dessous se réfère aux outils électriques actionnés
au moyen d’un raccordement au réseau (par câble) ou actionnés
par batterie (sans câble).
1) Zone de travail
a) Maintenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les
zones encombrées et sombres peuvent provoquer des
accidents.
b) Ne pas actionner d’outils électriques dans des
atmosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poudres inammables. Les outils
électriques créent des étincelles qui peuvent provoquer la
mise à feu de poudre ou des fumées.
c) Maintenir les enfants et les passants à distance
pendant l’actionnement d’un outil électrique. Les
distractions peuvent faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) La che de l’outil électrique doit correspondre à la
prise. Ne jamais modier la che en aucune façon. Ne pas
utiliser de ches adaptatrices avec des outils électriques
dotés de mise à la terre (à la masse). Des ches non
modiées et des prises correspondantes réduisent le
risque de secousse électrique.
b) Eviter le contact du corps avec les surfaces mises à la
terre ou à la masse tels que tubes, radiateurs, cuisines
et réfrigérateurs. Si le corps est à terre ou à la masse, le
risque de secousse électrique augmente.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie et ne
pas les utiliser dans des endroits un outil électrique
augmente le risque de secousse électrique.
d) Ne pas maltraiter le câble. Ne jamais utiliser le câble
pour transporter, tirer ou débrancher de la prise de
réseau l’outil électrique. Maintenir le câble à distance
de la chaleur, de l’huile, de bords coupants ou de pièces
en mouvements. Des câbles endommagés ou entortillés
augmentent le risque de secousse électrique.
e) Quand on actionne un outil électrique à l’extérieur,
utiliser un câble d’extension adapté à l’utilisation en
extérieur. L’utilisation d’un câble adapté réduit le risque
de secousse électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un
dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Ne jamais se distraire, contrôler ce qu’on est en train
de faire et faire preuve de bon sens quand on actionne
des outils électriques. Ne pas actionner l’outil quand
on est fatigué ou sous l’inuence de drogues, d’alcool
ou de médicaments. Un moment de distraction pendant
l’actionnement d’outils électriques peut donner lieu à de
sérieuses lésions personnelles.
b) Utiliser des équipements de sécurité. Toujours
porter des protections pour les yeux. L’utilisation
appropriée d’équipements de sécurité tels que masques
anti-poussières, chaussures de sécurité antidérapantes,
casque de sécurité, ou de protections pour les oreilles
réduit la possibilité de subir des lésions personnelles.
c) Eviter les mises en marche accidentelles. S’assurer que
l’interrupteur est en position Off avant de le raccorder au
réseau électrique. Transporter les outils électriques avec
le doigt sur l’interrupteur ou les raccorder au réseau avec
l’interrupteur en position On peut provoquer des accidents.
d) Enlever toute clé de réglage avant d’allumer l’outil
électrique. Une clé laissée xée à une partie pivotante de
l’outil électrique peut provoquer des lésions personnelles.
e) Ne pas se déséquilibrer. Toujours conserver une
position et un équilibre appropriés. Ceci permet de
mieux contrôler l’outil électrique dans des situations
imprévues.
f) S’habiller de façon appropriée. Ne pas porter de
vêtements larges ou des bijoux. Garder les cheveux,
les vêtements et les gants éloignés des parties en
mouvement. Les vêtements larges, les bijoux ou les
cheveux longs peuvent se prendre dans les parties en
mouvement.
g) S’il est prévu de raccorder à l’installation des
dispositifs pour l’extraction et la récolte de poussière,
s’assurer qu’ils soient raccordés et utilisés de façon
appropriée. L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les
risques liés à la poussière.
4) Utilisation et entretien des outils électriques
a) Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil
électrique adapté à l’opération à effectuer. L’outil
électrique approprié permet d’effectuer le travail avec une
plus grande efcacité et une plus grande sécurité sans être
contraint de dépasser les paramètres d’utilisation prévus.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur de
mise en marche et d’extinction ne s’actionne pas
correctement. Tout outil électrique qui ne peut pas être
contrôlé par l’interrupteur est dangereux et doit être soumis
à des réparations.
c) Déconnecter la che du réseau d’alimentation avant
d’effectuer tout réglage, changer les accessoires
ou ranger les outils électriques. Ces mesures de
sécurité préventive réduisent le risque de mise en route
accidentelle de l’outil électrique.
d) Ranger les outils électriques inutilisés hors de portée
des enfants et ne pas en permettre l’utilisation à des
personnes inexpérimentées ou qui ne connaissent pas
ces instructions. Les outils électriques sont dangereux
s’ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées.
e) Effectuer l’entretien nécessaire sur les outils
électriques. Vérier le possible mauvais alignement
ou le blocage des parties en mouvement, la cassure
des pièces ou tout autre condition qui pourrait
inuencer le fonctionnement des outils électriques.
S’il est endommagé, faire réparer l’outil électrique avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont justement provoqués
par le mauvais état d’entretien des outils électriques.
f) Conserver propres et aiguisés les outils de découpage.
Des outils de découpage en bon état d’entretien et avec
des bords de découpage aiguisés risquent les blocages
avec une moindre probabilité et sont plus faciles à
contrôler.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les pointes
etc., en se conformant avec ces instructions et à la
façon prévue pour le type particulier d’outil électrique,
en tenant compte des conditions de travail et de
l’opération à effectuer. L’utilisation de l’outil électrique
pour des opérations différentes de celles prévues peut
donner lieu à des situations dangereuses.
5) Assistance
a) Faire réparer l’outil électrique uniquement par des
techniciens qualiés et utiliser uniquement des
pièces de rechange identiques. Ceci garantit la sécurité
constante de l’outil électrique.
AVERTISSEMENT! Lisez toutes les consignes de sécurité
et les instructions, même celles qui se trouvent dans la
Mode d’emploi.
Français
TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE
14.
CONSIGNES SPÉCIFIQUES DE SÉCURITÉ
Consignes de sécurité pour racleur électrique.
N’utilisez pas d’accessoires qui n’ont pas été
spécialement recommandés ou prévus par le fabricant
pour cet outil électrique. Ce n’est pas uniquement parce
que vous pouvez xer l’accessoire sur votre outil électrique
que ceci vous garantit une utilisation sûre.
Ne raclez pas des matériels humidiés (par ex. tapisserie)
ni des supports humides. La pénétration d’eau dans un
appareil électrique augmente le risque de choc électrique.
Ne travaillez jamais avec une orientation vers votre propre
corps. Tenez les personnes non autorisées à distance de la
zone de travail pendant l’utilisation. Il existe un danger de
blessure du fait de l’utilisation d’accessoires à bords acérés.
Ne traitez pas la zone à usiner avec des liquides contenant
des solvants. Le réchauffement des matières pendant le
grattage peut entraîner la formation de vapeurs toxiques.
Soyez particulièrement prudent en manipulant les lames.
Les outils sont très acérés, il existe un danger de blessure.
Guidez le câble vers l’arrière en l’éloignant de l’appareil
électrique. Un dommage du câble du fait de l’accessoire
acéré peut provoquer un choc électrique.
Lorsque vous utilisez l’appareil, portez des lunettes de
protection et des gants de travail. Il existe un danger de
blessure du fait de la projection de copeaux et de petites
pièces.
N’approchez l’outil électrique de la pièce à scier que
lorsqu’il est en marche. Le blocage de la scie dans la pièce
à scier peut sinon entraîner un risque de rebond.
Consignes de sécurité complémentaires
Tenez fermement l’appareil des deux mains pendant le
travail et veillez à un maintien de sécurité. L’appareil est
utilisé plus sûrement à deux mains.
Prenez l’appareil électrique par les surfaces isolées
des poignées lorsque vous réalisez des tâches pour
lesquelles l’accessoire est susceptible d’atteindre des
conduits électriques dissimulés ou le câble secteur. Le
contact avec un conduit met également les parties métalliques
de l’appareil sous tension et provoque un choc électrique.
Évitez toute reprise de processus non contrôlée. Mettez
l’appareil hors service lorsque l’alimentation est interrompue,
par exemple par le biais d’une coupure de courant ou du
débranchement de la prise secteur.
Sécurisez la pièce à usiner. Il est plus sûr de xer une pièce
à scier à l’aide de dispositifs de serrage ou d’un étau que de
la tenir à la main.
N’utilisez pas l’appareil électrique avec un câble
endommagé. Ne touchez pas un câble endommagé et
débranchez immédiatement la che secteur. Les câbles
endommagés augmentent le risque d’électrocution.
Évitez de surchauffer l’appareil et la pièce. Une chaleur
excessive peut endommager l’outil et l’appareil.
L’outil peut être très chaud peu après son utilisation.
Laissez refroidir un outil chaud. Le fait de toucher des outils
chauds peut entraîner des brûlures.
Ne nettoyez jamais un outil chaud avec des liquides
inammables. Risque d’incendie et d’explosion.
Veillez à ce que les poignées restent sèches et sans traces
de graisse. Des poignées glissantes peuvent provoquer des
accidents.
Respectez systématiquement les règles de sécurité,
d’hygiène et de travail en vigueur à l’échelle nationale
et internationale. Renseignez-vous, avant d’accepter le
travail, sur les dispositions en vigueur sur le site d’utilisation
de l’appareil.
Il est strictement interdit de retirer ou de recouvrir les
pictogrammes apposés sur l’appareil. Les indications
apposées sur l’appareil qui ne sont plus lisibles doivent être
remplacées dans les meilleurs délais.
Lisez et respectez le manuel d’utilisation avant la mise en
service de l’appareil.
Autres risques
Même si vous utilisez correctement l’appareil et si vous respectez
les consignes de sécurité gurant dans ces instructions
d’utilisation, les risques suivants peuvent survenir:
Contact avec l’outil dans une zone non protégée.
Interférence dans l’outil en fonctionnement.
Rebond de pièces et de parties de pièce.
Risques résiduels
Même si l’outil électrique est utilisé de la façon indiquée, il est
impossible d’éliminer tous les facteurs de risque résiduel. Les
risques éventuels, dérivés de la fabrication et de la conception
de l’outil électrique, sont les suivants:
- Problèmes pulmonaires, si vous ne portez pas un masque
anti-poussière efcace.
- Problèmes auditifs, si vous ne portez pas une protection
auditive efcace.
- Problèmes de santé dérivés de l’émission de vibrations si
vous utilisez l’outil électrique sur une longue période de
temps ou si vous ne le maniez ou ne le maintenez pas de
façon appropriée.
ATTENTION!
Cet outil électrique génère un champ électromagnétique
pendant son fonctionnement. Ce champ, dans certains
cas, peut interférer avec des implants médicaux actifs
ou passifs. Pour réduire le risque de blessures graves
ou mortelles, les personnes avec des implants médicaux
doivent consulter leur médecin et le fabricant de l’implant
avant d’utiliser cette machine.
Aspiration de poussière
Le contact ou l’aspiration de poussières peut provoquer des
réactions allergiques et/ou des maladies des voies respiratoires
chez les utilisateurs ou de personnes qui se trouvent à proximité.
Utilisez toujours un dispositif d’aspiration de poussières.
Veillez à une bonne aération de l’emplacement de travail.
Portez toujours un masque de protection anti-poussière.
Respectez les directives valables dans votre pays pour les
matériaux à traiter.
Risque par vibration
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures par vibration!
Par l’effet des vibrations, en particulier chez des
personnes avec des perturbations au niveau de la
circulation sanguine, ceci peut conduire à des lésions au
niveau des vaisseaux sanguins ou des nerfs.
Dans le cas de tels symptômes, interrompez
immédiatement le travail et consultez un médecin :
engourdissement de parties du corps, perte de poids,
démangeaisons, piqûres, douleurs, changements de la
couleur de la peau.
La valeur de vibration indiquée dans les caractéristiques
techniques représente les applications principales de l’appareil. La
vibration réellement présente pendant l’utilisation peut diverger en
raison des facteurs suivants:
Utilisation non conforme.
Outils d’utilisation non appropriés.
Matériaux non appropriés.
Maintenance insufsante.
Vous pouvez nettement réduire les risques si vous respectez les
consignes suivantes:
- Procéder à la maintenance de l’appareil conformément
aux instructions gurant dans le manuel d’exploitation.
- Évitez de travail à faibles températures.
- Par temps froid, maintenez votre corps et en particulier vos
mains au chaud.
- Faites régulièrement une pose et bougez les mains
pendant ce temps pour activer la circulation sanguine.
Français
TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE 15.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Équipement de protection individuelle
Lorsque vous utilisez l’appareil, portez des lunettes de
protection.
Lorsque vous utilisez l’appareil, portez une protection
auditive.
Portez un masque anti- poussière durant des travaux
avec forte formation de poussières.
Lorsque vous utilisez l’appareil, portez des gants de
protection.
Signication des symboles utilisés
Les mises en garde contre des dangers éventuels et les consignes
de sécurité sont distinctement identiables dans le mode d’emploi.
Les symboles suivants seront utilisés:
DANGER!
Danger de mort ou risque de blessure immédiat!
Situation dangereuse directe qui a pour conséquence
de graves blessures ou la mort.
AVERTISSEMENT!
Danger de mort ou risque de blessure probable!
Situation dangereuse générale qui peut avoir pour
conséquence de graves blessures ou la mort.
ATTENTION!
Éventuelle risque de blessure!
Situation dangereuse qui peut avoir des blessures pour
conséquence.
AVIS!
Risque de dommages matériels!
Situation qui peut avoir des dommages matériels pour
conséquence.
Remarque:
Informations qui aident à une meilleure compréhension
des opérations.
Lisez les consignes de fonctionnement
Outil électrique avec catégorie de protection II,
isolement double
Conforme aux normes de sécurité fondamentales
issues des directives européenne
Utilisez une protection oculaire
Respecter strictement les instructions contenues dans ce
manuel qu’il convient de lire attentivement et de conserver
à portée de main pour d’éventuels contrôles des parties
indiquées.
Si la machine est utilisée avec soin et son entretien
normalement assuré, son fonctionnement sera prolongé.
Les fonctions et l’utilisation de la machine que vous avez
acquise sont celles indiquées dans ce manuel. Tout autre
usage de la machine est formellement interdit.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nom commercial du fabricant: RUBI
Adresse complète du fabricant:
GERMANS BOADA S.A.
Pol. Can Rosés, Avda. Olimpíades 89-91
08191 RUBI (Barcelona) SPAIN
Nom et adresse de la personne (établie dans la communauté) qui
a rédigé la che technique: Carles Gamisans Berenguer
Nom commercial: RUBISCRAPER-250
Type: Outils électriques
Numéro de série: voir l’étiquette de l’outil
Conforme à toutes les dispositions concernées des directives
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2012/19/EC, 2011/65/EC.
Nous déclarons sous notre entière responsabilité que les produits
de la marque RUBI décrits dans ce manuelRUBISCRAPER
sont conformes aux normes ou documents normalisés suivants:
EN 60745-1, EN ISO 12100, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-
3-2, EN 61000-3-3.
Rubi, 27-10-2016
RUBISCRAPER-250 Ref.66940 Ref.66941 UK Ref.66942 USA Ref.66943 UK Ref.66944
Tension nominale 230 V~ / 50 Hz 230 V~ / 50 Hz 120 V~ / 60 Hz 220 V~ / 60 Hz 220 V~ / 60 Hz
Puissance nominale 250 W
Classe de protection II
Cadence 6500 / 8000 / 9500 min−1
Longueur de course 2 mm
Niveau de puissance acoustique (LWA)* 90 dB(A) / (K = 3 dB(A))
Niveau de pression acoustique (LWA)* 90 dB(A) / (K = 3 dB(A))
Poids 1,3 kg
Vibrations** < 2,52 m/s2 / (K = 1.5 m/s2)
Français
TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE
16.
*) Les valeurs indiquées sont des valeurs d’émission et ne
correspondent pas forcément à celles enregistrées sur le
lieu de travail. Bien qu’il existe une corrélation entre émission
et nuisance, il n’est pas possible d’afrmer si des mesures
antibruit supplémentaires doivent être prises ou non. D’autres
facteurs, tels que la conguration du lieu de travail, la
présence d’autres sources de bruit, le nombre de machines
et la réalisation d’autres processus de travail à proximité,
peuvent en effet entrer en ligne de compte. Les niveaux
autorisés sur le lieu de travail varient également d’un pays à
l’autre.
Ces informations aideront cependant l’utilisateur à mieux
évaluer les dangers et risques.
**) La valeur d’émissions de vibrations est mesurée suivant une
méthode normalisée et peut être utilisée pour la comparaison
d’un outil électrique avec un autre; La valeur d’émissions de
vibrations peut également être utilisée pour une estimation
introductive de l’exposition. La valeur d’émissions de
vibrations peut différer de la valeur indiquée pendant
l’utilisation effective de l’outil électrique, selon la manière
d’utilisation de l’outil électrique. Tenter de maintenir la charge
liée aux vibrations aussi basse que possible. Pour réduire
la charge liée aux vibrations, il est possible par exemple de
limiter le temps de travail. Dans ce cadre, toutes les parts du
cycle de fonctionnement (par exemple les périodes pendant
lesquelles l’outil électrique est coupé et celles pendant
lesquelles il est certes allumé, mais sans charge) doivent être
prises en compte.
ILLUSTRATIONS
Vue d’ensemble de votre appareil
Pag. 2, point A
1. Accessoire
2. Coulisseau d’arrêt pour l’accessoire
3. Interrupteur Marche/Arrêt /régulateur de cadence
ÉQUIPEMENT DE LA MACHINE
• Rubiscraper
Grattoir 1,5 mm
Grattoir 3 mm
Notice d’utilisation et Consignes de sécurité
Garantie
• Mallette
Remarque:
Si l’une des pièces est manquante ou endommagée,
veuillez vous adresser au vendeur.
BRÈVE DESCRIPTION
Ce grattoir a été conçu pour l'enlèvement de joints.
AVANT DE SE SERVIR DE CET OUTIL
Avant de se servir de cet outil, s’assurer que la tension du secteur
est correcte : La tension indiquée sur la plaque signalétique doit
coïncider avec la tension du secteur. Les appareils à 230V peuvent
également être branchés sur du 220V.
MISE EN SERVICE
SELECTIONNER L’OUTIL
Vous devez sélectionner l'outil en fonction de la largeur du joint que
vous allez supprimer.
Grattoirs inclus:
1,5 mm grattoir.
3 mm grattoir.
Option:
2 mm grattoir.
4 mm grattoir.
Les grattoirs peuvent être affûtés. Vous devez respecter la forme
de la dent.
SERRAGE DE L’OUTIL
AVERTISSEMENT!
Pour des raisons de sécurité, la machine doit toujours être
déconnecté du réseau avant d'introduire la lame.
ATTENTION!
Risque de brûlure!
L’outil peut être très chaud peu après son utilisation.
Laissez refroidir un outil chaud. Ne nettoyez jamais un
outil chaud avec des liquides inammables.
ATTENTION!
Risque de coupure!
Vous risquez aussi de vous couper lorsque l’outil est à
l’arrêt !
Portez des gants pour remplacer l’outil.
Pag 2, point B
Placer le coulisseau d’arrêt (2) en position
Insérer l’accessoire (1) dans le logement d’outil (4) jusqu’à la
butée. (4).
Veiller à une position correcte de l’accessoire (Pag. 2, point
C).
Placer le coulisseau d’arrêt (2) en position
UTILISATION
A contrôler avant la mise en marche!
Vériez que l’appareil est en bon état:
Vériez qu’elle est exempte de défauts visibles.
Vériez que toutes les pièces de l’appareil sont montées
solidement.
Mise en marche/arrêt
AVIS!
Risque de dommages de l’appareil!
Sous l’effet d’une forte contrainte continue et de vitesses
basses, le moteur peut surchauffer. Laissez refroidir le
moteur à vide avec une vitesse plus élevée.
AVERTISSEMENT!
Assurez-vous que la tension de la source d’alimentation
est bien la même que celle indiquée sur la plaque
signalétique. L’outil dispose d’un câble à double
conducteurs et d’une prise.
Français
TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE 17.
Mise en route: Pousser l’interrupteur Marche/Arrêt (3) vers
l’avant.
Arrêt: Pousser l’interrupteur Marche/ Arrêt (3) vers l’arrière.
La cadence peut être réglée sur trois niveaux:
Pousser l’interrupteur Marche/Arrêt (3) vers l’avant = cadence
plus élevée.
Pousser l’interrupteur Marche/Arrêt (3) vers l’arrière = cadence
plus basse.
RACLAGE
AVERTISSEMENT!
Risque de coupure!
Ne travaillez jamais avec une orientation vers votre propre
corps. N’avancez pas les mains devant la zone de travail
directe.
Note:
Le mouvement de levage de l’accessoire n’est
déclenché qu’après l’appui sur la pièce d’usinage.
Tenez l’appareil des deux mains.
Placez le grattoir sur le joint dans la direction du joint lorsque
le grattoir est déjà en fonctionnement.
La première dent guide le dispositif le long du joint.
La deuxième dent doit rentrer dans le joint de céramique, de
sorte qu'il peut l'enlever.
Gratter avec une faible pression d’appui et sur un angle plat.
Utilisez uniquement la vitesse 1 avec la lame de 1.5 mm. Avec
d'autres lames, l'utilisateur peut choisir la vitesse selon les
besoins.
Maintenir la lame perpendiculaire au plan de la surface de
travail tout le temps.
Ne pas forcer la lame si elle est bloquée ou coincée dans
le joint. Dans ce cas, retirez et faites des mouvements de
basculement dans la même direction.
ACCESSOIRES
Les accessoires et leurs références sont répertoriées dans nos
catalogues.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
DANGER! Risque de blessures!
Débranchez la che secteur avant d’effectuer des travaux sur
l’appareil.
Aperçu
 effectuer régulièrement en fonction des conditions
d'utilisation.
Quoi? Comment?
Retirer la poussière des
fentes d'aération du moteur.
Utilisez un aspirateur, une
brosse ou un pinceau.
Nettoyage de l'appareil.
Nettoyez l'appareil à l'aide
d'un chiffon légèrement
humide.
DYSFONCTIONNEMENTS ET AIDE
En cas de dérangement de l’appareil…
DANGER!
Risque de blessures!
Toute réparation impropre peut amener votre appareil
à ne plus fonctionner sûrement. En procédant de la
sorte, vous vous mettez en danger ainsi que votre
environnement.
Souvent, les dysfonctionnements sont dus à des erreurs inmes.
La plupart du temps, vous pourrez facilement les résoudre vous-
même. Veuillez commencer par consulter le tableau suivant avant
de vous adresser à votre magasin RUBI. Vous vous épargnerez
ainsi des efforts et éventuellement des coûts.
Dysfonctionnement Cause Mesure
corrective
L'appareil ne fonctionne
pas.
Pas
d’alimentation
électrique
Contrôlez le
câble, la che,
la prise et le
fusible.
L’appareil est
défectueux
Contactez
votre magasin
RUBI.
La puissance est trop
faible.
Outil inadapté
au matériau
Montez
un outil
approprié.
Outil usé Serrage de
l’outil
Si vous ne réussissez pas à corriger l’erreur vous-même,
adressez-vous à votre magasin RUBI. Veuillez noter que toute
réparation impropre annule la garantie et peut par conséquent
conduire à des coûts supplémentaires.
Service après-vente
Utilisez uniquement des accessoires et des pièces
de rechange d'origine fournies par le fabricant. Les
réparations doivent être effectuées par un atelier agréé ou
par le service technique de RUBI:
GERMANS BOADA SANTA OLIVA
Ronda de l’Albornar, 24-26
43710 Santa Oliva
Tarragona (Spain)
Tel: +34 977 16 90 50
GARANTIE
Consulter les conditions générales de Garantie sur l’imprimé à la
n du manuel.
ELIMINATION
Ne pas jeter les outils électriques dans les ordures
ménagères!
Conformément à la directive européenne 2012/96/CE relative
aux appareils électriques et électroniques usagés et sa version
nationale, les outils électriques doivent être collectés séparément
et recyclés de manière écologique.
Mise au rebut de l’emballage
L’emballage se compose de carton et de matières plastiques
marquées en conséquence qui peuvent être recyclés.
Toute reproduction intégrale ou partielle du présent ouvrage, quel
qu'en soit le format ou par quelque procédé que ce soit (mécanique,
photographique ou électronique), faite sans le consentement
préalable de GERMANS BOADA S.A. est strictement interdite.
Ces activités sont sanctionnées par la loi et pourraient donner lieu
à des poursuites judiciaires.GERMANS BOADA S. A.
18.
Català
TRADUCCIÓ DE L'ORIGINAL
Benvolgut client,
Gràcies per dipositar la seva conança en el nostre producte!
Abans d'utilitzar el producte per primera vegada, llegeixi
atentament aquestes instruccions d'ús. Aquí trobarà informació
sobre com usar aquest producte d'una manera segura i indicacions
per allargar la seva vida útil. Pari esment a totes les instruccions
de seguretat contingudes en aquest document.
Sobre l'ús de les següents instruccions
Totes les il·lustracions necessàries es poden trobar a les primeres
pàgines d'aquestes instruccions.
Durant les descripcions, es farà esment a les il·lustracions
corresponents.
Abans de començar...
Ús de l'aparell
L'aparell ha estat dissenyat per retirar el ciment de les juntes
entre peces de ceràmica de revestiment. L'aparell és conforme als
requisits de seguretat vigents al moment de la comercialització en
l'àmbit d'utilització convencional.
Qualsevol altre tipus d'ús no és apropiat. L'ús inadequat o
modicacions fetes al dispositiu o l'ús de components que no han
estat provats i aprovats pel fabricant pot causar danys imprevists.
Qualsevol ús que es desviï del seu ús previst i no estigui inclòs
en aquestes instruccions es considera ús no autoritzat i eximeix el
fabricant de la seva responsabilitat legal.
Per la seva seguretat
Instruccions generals de seguretat
Per utilitzar aquest dispositiu en forma segura, l'usuari ha
d'haver llegit i comprès aquestes instruccions d'ús abans
d'utilitzar el dispositiu per primera vegada.
Si ven o transfereix l'aparell, lliuri aquestes instruccions de
funcionament.
ADVERTÈNCIES GENERALS DE
SEGURETAT
ATENCIÓ!. Llegeixi totes les advertències de seguretat
i totes les instruccions. La no observació de totes les
advertències i instruccions relacionades a continuació
pot donar com resultat un xoc elèctric, foc i/o una
lesió seriosa. Guardi tots les advertències i totes les
instruccions per a una referència futura.
L'expressió “eina” en les advertències es refereix a la seva eina
elèctrica connectada a la xarxa elèctrica (amb cable) o a la seva
eina accionada per bateria (sense cable).
CONSERVAR AQUESTES INSTRUCCIONS
1) Seguretat de l'àrea de treball
a) Mantingui l'àrea de treball neta i ben il·luminada. Les
àrees desordenades i fosques provoquen accidents.
b) No manegi eines elèctriques en atmosferes explosives,
tals com en presència de líquids inamables, gasos
o pols. Les eines elèctriques creen espurnes que poden
encendre la pols o els vapors.
c) Mantingui allunyats als nens i curiosos mentre maneja
una eina elèctrica. Les distraccions poden causar-li la
pèrdua del control.
2) Seguretat elèctrica
a) La clavilla de l'eina elèctrica ha de coincidir amb la
base de la presa de corrent. No modicar mai la clavilla
de cap manera. No usar cap adaptador de clavilles amb
eines elèctriques posades a terra. Clavilles no modicades
i bases coincidents reduiran el risc de xoc elèctric.
b) Eviti el contacte del cos amb superfícies posades a
terra com a canonades, radiadors, cuines elèctriques
i refrigeradors. Hi ha un risc augmentat de xoc elèctric si
el seu cos està posat a terra.
c) No exposi les eines elèctriques a la pluja o a condicions
d'humitat. L'aigua que entri en l'eina augmentarà el risc de
xoc elèctric.
d) No abusi del cable. No utilitzi mai el cable per portar,
aixecar o desendollar l'eina elèctrica. Mantingui el cable
lluny de la calor, oli, cantells vius o peces en moviment.
Els cables danyats o embullats augmenten el risc de xoc
elèctric.
i) Quan manegi una eina elèctrica en l'exterior, usi una
prolongació de cable adequada per a ús en l'exterior.
L'ús d'una prolongació de cable adequada per a ús en
l'exterior redueix el risc de xoc elèctric.
f) Si l'ús d'una eina en un lloc humit és inevitable, usi
una alimentació protegida per un dispositiu de corrent
residual (RCD). L'ús d'un RCD redueix el risc de xoc
elèctric.
3) Seguretat personal
a) Estigui alerta, vigili el que està fent i usi el sentit comú
quan manegi una eina elèctrica. No usi una eina elèctrica
quan estigui cansat o sota la inuència de drogues, alcohol
o medicaments. Un moment de distracció mentre maneja
eines elèctriques pot causar un dany personal seriós.
b) Usi equip de seguretat personal. Porti sempre protecció
per als ulls. La utilització per a les condicions apropiades
d'un equip de seguretat tal com màscara antipols, sabates
que no rellisquin, casc, o protecció per a les oïdes reduirà
els danys personals.
c) Eviti una arrencada accidental. Asseguri's que
l'interruptor està en posició “obert” abans de
connectar a la xarxa i/o a la bateria, agafar o
transportar l'eina. Transportar eines elèctriques amb
el dit sobre l'interruptor o endollar eines elèctriques que
tenen l'interruptor en posició “tancat” provoca accidents.
d) Retiri qualsevol clau o eina d'ajust abans d'arrencar
l'eina elèctrica. Una clau o eina unida a una peça rotativa
d'una eina elèctrica pot causar un dany personal.
e) No es sobrepassi. Mantingui els peus ben assentats
sobre el sòl i conservi l'equilibri a tot moment. Això
permet un millor control de l'eina elèctrica en situacions
inesperades.
f) Vesteixi adequadament. No vesteixi roba solta o joies.
Mantingui el seu pèl, la seva roba i guants allunyats de les
peces en moviment. La roba solta, les joies o el pèl llarg
poden ser agafats en les peces en moviment.
g) Si hi ha dispositius per a la connexió de mitjans
d'extracció i recollida de pols, asseguri's que aquests
estiguin connectats i s'usin correctament. L'ús
d'aquests dispositius pot reduir els riscos relacionats amb
la pols.
4) Utilització i cura de les eines elèctriques
a) No forci l'eina elèctrica. Usi l'eina elèctrica correcta per
a la seva aplicació. L'eina elèctrica correcta farà el treball
millor i més segur al ritme per la qual va ser concebuda.
b) No usi l'eina elèctrica si l'interruptor no gira “tancat” i
“obert”. Qualsevol eina elèctrica que no pugui controlar-
se amb l'interruptor és perillosa i ha de reparar-se.
c) Desendolli la clavilla de la font d'alimentació i/o de
la bateria abans d'efectuar qualsevol ajust, canvi
d'accessoris, o d'emmagatzemar les eines elèctriques.
Tals mesures preventives de seguretat redueixen el risc
d'arrencar l'eina accidentalment.
d) Emmagatzemi les eines elèctriques inactives fora
de l'abast dels nens i no permeti el maneig de l'eina
elèctrica a persones no familiaritzades amb les eines
o amb aquestes instruccions. Les eines elèctriques són
perilloses en mans d'usuaris no entrenats.
i) Mantingui les eines de tall alades i netes. Les eines de
tall mantingudes correctament amb les vores de tall alats
són menys propenses a travar-se i més fàcils de controlar.
f) Usi l'eina elèctrica, accessoris i puntes d'eina, etc.
d'acord amb aquestes instruccions i tenint en compte
les condicions de treball i el treball a desenvolupar.
L'ús de l'eina elèctrica per a aplicacions diferents de les
previstes podria causar una situació de perill.
5) Servei tècnic
a) Faci revisar la seva eina elèctrica per un servei de
19.
Català
TRADUCCIÓ DE L'ORIGINAL
reparació qualicat usant solament peces de recanvi
idèntiques. Això garantirà que la seguretat de l'eina
elèctrica es manté.
ADVERTÈNCIA! Preguem llegir les indicacions de
seguretat i les instruccions, també les que conté
Instruccions de servei.
ADVERTÈNCIES ESPECÍFIQUES DE
SEGURETAT
Instruccions generals de seguretat per a rascadors elèctrics.
No utilitzar cap accessori que no hagi estat proporcionat
i recomanat pel fabricant especialment per a aquesta eina
elèctrica. El fet que els accessoris puguin ser xats a la seva
eina elèctrica, no garanteix un ús segur del mateix.
No gratar materials humits i no ho utilitzi en una superfície
humida. La penetració d'aigua dins d'una eina elèctrica
augmenta el risc de descàrrega elèctrica.
Mai treballi cap al seu cos. Mantenir la resta de persones
allunyades de l'àrea de treball quan s'utilitzi aquest rascador.
Les vores alades de les eines poden causar lesions.
No tractar la superfície a treballar amb líquids que
continguin dissolvents. L'escalfament del dissolvent durant
el gratat pot resultar en vapors tòxics.
Tenir especial cura en usar les fulles. Les eines estan molt
alades i hi ha risc de lesions.
Col·locar el cable allunyat de l'eina i mantenir-ho en la
part posterior. Danyar al cable amb un instrument alat pot
provocar una descàrrega elèctrica.
Usar sempre ulleres i guants de protecció en utilitzar
l'eina. Poden saltar materials poden causar lesions.
Col·locar únicament l'eina elèctrica sobre la zona de
treball només quan la màquina estigui encesa. En cas
contrari, existeix el risc de contracop si l'eina inserida s'encalla
en la zona de treball.
Informacions de seguretat suplementàries
En treballar, subjectar l'aparell fermament amb ambdues
mans i en una posició segura. L'eina elèctrica es pot guiar
d'una manera més segura quan s’utilitza les dues mans.
Subjectar l'eina elèctrica per les superfícies de subjecció
aïllades quan realitzi una operació on l'eina de tall pugui
fer contacte amb cables ocults o amb el seu propi cable.
El contacte amb un cable elèctric pot sotmetre a tensió
elèctrica també les parts metàl·liques de l'aparell elèctric i
provocar una descàrrega elèctrica.
Evitar la encesa no controlada. Apagar l'eina quan
s'interromp el subministrament d'energia, per exemple, per
una fallada d'alimentació o una estirada de l'endoll.
Mai utilitzar l'eina amb un cable danyat. No toqui un cable
danyat, i desconnecti el cable d'alimentació immediatament.
Els cables danyats augmenten el risc de descàrrega elèctrica.
Evitar el sobreescalfament del dispositiu i la peça de
treball. L'excés de calor pot danyar l'eina i el dispositiu.
Poc després de ser utilitzada, l'eina pot estar molt calenta.
Permetre que eina calenta es refredi. Tocar una eina calenta
pot causar cremades.
Mai netejar una eina calenta amb líquids inamables.
Existeix un risc d'incendi i explosió.
Mantenir els mànecs secs i lliures de greix. Mànecs
relliscosos poden donar lloc a accidents.
Complir sempre amb la seguretat de totes les lleis
nacionals i internacionals, de salut, i els reglaments de
treball. Informi's abans de començar a treballar sobre les
regulacions que s'apliquen en el lloc on s'utilitzi el dispositiu.
Els símbols que apareixen en el dispositiu no es poden
llevar ni cobrir. Les indicacions en el dispositiu que ja no
siguin llegibles han de ser reemplaçades immediatament.
Llegir i observar les instruccions d'ús abans d'utilitzar el
producte per primera vegada.
Altres riscos
Encara hi haurà altres riscos, ns i tot quan el dispositiu s'utilitzi
d'acord amb les instruccions i sota l'observació de totes les notes
de seguretat en aquest conjunt d'instruccions de funcionament:
Contacte amb l'eina a la zona descoberta.
Abast per l'eina en moviment.
Projecció de de petites partícules.
Riscos residuals
Fins i tot quan s'utilitzi l'eina elèctrica segons el prescrit, no és
possible eliminar tots els factors de risc residuals. Els perills
següents poden sorgir en relació amb la construcció i el disseny
de les eines elèctriques:
- El dany als pulmons si no s'usa una màscara de pols
ecaç.
- Lesions en l'oïda si no s'utilitza una protecció auditiva
ecaç.
- Els danys a la salut derivats de l'emissió de vibracions
si l'eina elèctrica s'utilitza durant un període de temps
més llarg i adequadament gestionats i mantinguts
adequadament.
¡ATENCIÓN!
Aquesta eina elèctrica produeix un camp electromagnètic
durant el funcionament. Aquest camp pot, en determinades
circumstàncies, interferir amb implants mèdics actius o
passius. Per reduir el risc de lesions greus o letals, les
persones amb implants mèdics han de consultar al seu
metge i al fabricant de l'implant abans d'operar aquesta
màquina.
Aspiració de la pols
Tocar d'inhalar la pols pot causar reaccions i / o dolències de les
vies respiratòries de l'usuari o de les persones a l'àrea de treball.
- Asseguri's que el lloc de treball estigui ben ventilat.
- Usi sempre una màscara de protecció contra la pols.
- Tingui en compte les normes vigents al seu país per als
materials a treballar.
Perill causat per vibracions
PRECAUCIÓ!
Risc de lesions a causa de vibracions!
La vibració pot causar dany als vasos sanguinis o
els nervis, particularment en persones amb trastorns
circulatoris.
Si es presenten qualsevol dels següents símptomes,
deixi de treballar immediatament i busqui ajuda mèdica.
Entumiment de parts del cos, pèrdua de sensibilitat, picor,
coïssor, dolor, canvis en el color de la pell.
El valor de vibració s'indica en les dades tècniques per a les
aplicacions principals del producte. La vibració durant l'ús real pot
desviar-se a causa dels següents factors:
• Ús inadequat.
• Eines inadequades.
• Material inadequat.
• Manteniment insucient.
Vostè pot reduir substancialment els riscos si se segueixen les
següents instruccions:
- Efectuar el manteniment del producte segons les
indicacions de les instruccions.
- Evitar treballar a baixes temperatures.
- Mantingui el seu cos i especialment les seves mans
calentes en climes freds.
- Prengui descansos regulars i mogui les seves mans per
estimular la circulació.
Equipament de protecció personal
Usi ulleres de protecció quan treballi amb el producte.
20.
Català
TRADUCCIÓ DE L'ORIGINAL
CARACTERÍSTIQUES TÈCNIQUES
Usi protectors auditius quan treballi amb el producte.
Usi màscara protectora antipols quan treballi amb eines
que originin gran quantitat de pols.
Usi guants de protecció quant treballi amb el producte.
Quin és el signicat dels símbols utilitzats?
Les notes de perill i informació estan clarament assenyalades al
llarg d'aquestes instruccions d'ús. S'usen els següents símbols:
PERILL!
Perill directe per a la vida i risc de lesions!
Situació perillosa directa que pot provocar la mort o
lesions greus.
ATENCIÓ!
Perill probable per a la vida i risc de lesions!
Generalment situació perillosa que pot provocar la mort
o lesions greus.
PRECAUCIÓ!
Possible risc de lesions!
Situació perillosa que pot conduir a lesions.
AVÍS!
Risc de danys en l'aparell!
Situació que pot conduir a danys en l'aparell.
Nota:
Informació per ajudar-li a una millor comprensió dels
procediments implicats.
Llegeixi les instruccions d'ús
Protecció categoria II eina elèctrica: doble aïllament
D'acord als estàndards de seguretat essencials
aplicables de la Unió Europea
Usi ulleres de protecció
Segueixi acuradament les instruccions d'aquest manual,
guardi-ho i tingui-ho a la mà, llest per poder revisar a qualsevol
moment qualsevol part que pugui ser necessària.
Si l'eina s'utilitza amb cura i es duu a terme el seu manteniment
regular, funcionarà bé durant molt de temps.
Les funcions i ús de l'eina que ha comprat són únicament els
que es descriuen en aquest manual. Qualsevol altre ús de
l'eina està estrictament prohibit
DECLARACIÓ DE CONFORMITAT
Nom comercial del fabricant: RUBI
Adreça complerta del fabricant:
GERMANS BOADA S.A.
Pol. Can Rosés, Avda. Olimpíades 89-91
08191 RUBI (Barcelona) SPAIN
Nom i adreça de la persona (establerta en la Comunitat) que
complementa la txa tècnica: Carles Gamisans Berenguer
Nom del producte: RUBISCRAPER-250
Tipus: Eines elèctriques.
Número de sèrie: Consulti l'etiqueta del producte
Compleix amb totes les disposicions pertinents relatives a les
Directives: 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2012/19/EC, 2011/65/EC.
Declarem sota la nostra sola responsabilitat que els productes
marca RUBI descrits en aquest manual RUBISCRAPER estan de
conformitat amb les normes o documents normalitzats següents:
EN 60745-1, EN ISO 12100, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-
3-2, EN 61000-3-3.
Rubi, 27-10-2016
RUBISCRAPER-250 Ref.66940 Ref.66941 UK Ref.66942 USA Ref.66943 UK Ref.66944
Tensió Nominal 230 V~ / 50 Hz 230 V~ / 50 Hz 120 V~ / 60 Hz 220 V~ / 60 Hz 220 V~ / 60 Hz
Potencia nominal 250 W
Classe de protecció II
Cadència 6500 / 8000 / 9500 min−1
Longitud de la carrera 2 mm
Nivell de potència acústica (LWA)* 90 dB(A) / (K = 3 dB(A))
Nivell de pressió acústica (LWA)* 90 dB(A) / (K = 3 dB(A))
Pes 1,3 kg
Vibracions** < 2,52 m/s2 / (K = 1.5 m/s2)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76