Ottobock 17B95 Manuale utente

Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

17B95, 17B96
Gebrauchsanweisung ................................................................ 4
Instructions for use .................................................................... 10
Instructions d'utilisation ............................................................. 16
Istruzioni per l’uso ..................................................................... 23
Instrucciones de uso ................................................................. 30
Manual de utilização .................................................................. 37
Gebruiksaanwijzing ................................................................... 43
Bruksanvisning ......................................................................... 49
Brugsanvisning ......................................................................... 55
Bruksanvisning ......................................................................... 61
Instrukcja użytkowania ............................................................... 68
Návod k použití ......................................................................... 74
Kullanma talimatı ....................................................................... 80
Οδηγίες χρήσης ....................................................................... 87
Руководство по применению .................................................... 94
1
2
2
3
3
1 Vorwort Deutsch
INFORMATION
Datum der letzten Aktualisierung: 2021-05-07
Lesen Sie dieses Dokument vor Gebrauch des Produkts aufmerksam
durch und beachten Sie die Sicherheitshinweise.
Weisen Sie den Benutzer in den sicheren Gebrauch des Produkts ein.
Wenden Sie sich an den Hersteller, wenn Sie Fragen zum Produkt ha
ben oder Probleme auftreten.
Melden Sie jedes schwerwiegende Vorkommnis im Zusammenhang
mit dem Produkt, insbesondere eine Verschlechterung des Gesund
heitszustands, dem Hersteller und der zuständigen Behörde Ihres Lan
des.
Bewahren Sie dieses Dokument auf.
Die Gebrauchsanweisung gibt Ihnen wichtige Informationen zur Verarbei
tung der Orthesenkniegelenke 17B95* und 17B96*.
2 Produktbeschreibung
2.1 Bauteile/Konstruktion
Lieferumfang (siehe Abb.1)
Pos. Menge
[Stück]
Bezeichnung Artikelkennzeichen
1 1 Gelenkoberteil
2 4 Schrauben 501T7*
3 1 Gelenkschraube 501S32*
4 1 Gelenkunterteil
6 1 Splintbolzen 17Y93*
Lieferumfang (siehe Abb.2)
Pos. Menge
[Stück]
Bezeichnung Artikelkennzeichen
1 1 Perlonzug 21A18=2
2 1 Sperrwippe 30Z22*
3 1 Kerbstift 506K2*
4 1 Senkschraube 501S41*
5 1 Gewindemuffe 21A12
6 1 Buchse 17Y89
4
Lieferumfang (siehe Abb.2)
Pos. Menge
[Stück]
Bezeichnung Artikelkennzeichen
7 1 Sperrkeil 17Y88*
8 1 Druckfeder 513D19*
Nicht im Lieferumfang enthalten
Pos. Menge
[Stück]
Bezeichnung Artikelkennzeichen
(siehe
Abb.1),
Pos. 5
1 Verlängerungsschiene 17B38*, 17B39*,
17B40*, 17B41*,
17B84*
ohne
Abb.
1 Eingussschiene 17Y128*, 17Y129*
3 Bestimmungsgemäße Verwendung
3.1 Verwendungszweck
Die Orthesenkniegelenke sind ausschließlich paarweise zur orthetischen
Versorgung der unteren Extremität bei einem Patienten einzusetzen.
Die Eingussschienen nur für die Laminat- und Prepreg-Technik verwenden.
Die Verlängerungsschienen nur für die Thermoplast- und die Schienen-
Schellen-Technik verwenden.
INFORMATION
Erhöhter Verschleiß
Die Orthesenkniegelenke nur in Verbindung mit freibeweglichen oder fuß
hebenden Orthesenknöchelgelenken einsetzen. Bei einer Kombination mit
Orthesenknöchelgelenken mit Dorsalanschlag erhöht sich der Verschleiß.
3.2 Indikationen
Bei Teillähmung oder kompletter Lähmung der Beinmuskulatur
Orthopädische Erkrankungen der unteren Extremität
Die Indikation wird vom Arzt gestellt.
3.3 Nutzungseinschränkungen
Die Orthesenkniegelenke 17B95=L/R16 und 17B96=16 nur bis zu einem
Körpergewicht von max.50kg verwenden.
5
3.4 Lebensdauer
Das Produkt ist bei bestimmungsgemäßer Verwendung und fachgerechter
Montage für eine Lebensdauer von 3Jahren ausgelegt.
4 Sicherheit
4.1 Bedeutung der Warnsymbolik
VORSICHT Warnung vor möglichen Unfall- und Verletzungsgefahren.
HINWEIS Warnung vor möglichen technischen Schäden.
4.2 Sicherheitshinweise
VORSICHT
Fehlerhafter Aufbau oder Montage
Verletzungen durch Funktionsveränderung oder -verlust
Die Montage darf nur von ausgebildetem Fachpersonal durchgeführt
werden.
Beachten Sie die Aufbau- und Montagehinweise.
VORSICHT
Überbeanspruchung tragender Bauteile
Verletzungen durch Funktionsveränderung oder –verlust
Verwenden Sie das Produkt nur für den definierten Einsatzbereich.
Falls das Produkt extremen Belastungen ausgesetzt wurde (z.B. durch
Sturz), sorgen Sie für geeignete Maßnahmen (z.B. Reparatur, Aus
tausch, Kontrolle durch den Kundenservice des Herstellers, etc.).
VORSICHT
Mechanische Beschädigung des Produkts
Verletzungen durch Funktionsveränderung oder –verlust
Arbeiten Sie sorgfältig mit dem Produkt.
Prüfen Sie das Produkt auf Funktion und Gebrauchsfähigkeit.
Verwenden Sie das Produkt bei Funktionsveränderungen oder -verlust
nicht weiter und lassen Sie es durch autorisiertes Fachpersonal kon
trollieren.
6
VORSICHT
Unsachgemäßer Gebrauch der Sperre
Verletzungsgefahr durch unvorhergesehene Deaktivierung der Sperre des
Orthesengelenks
Strecken Sie das Orthesengelenk zum Aktivieren der Sperre vollstän
dig durch. Überprüfen Sie ob die Sperre eingerastet ist.
Deaktivieren Sie die Sperre nur, wenn Sie in der Lage sind, die Beu
gung des Orthesengelenks zu kontrollieren.
VORSICHT
Überbeanspruchung durch Gebrauch an mehr als einem Patienten
Verletzungsgefahr und Funktionsverlust sowie Beschädigungen am Pro
dukt
Verwenden Sie das Produkt nur an einem Patienten.
Beachten Sie die Wartungsempfehlung.
HINWEIS
Thermische Überbelastung des Produkts
Beschädigung durch unsachgemäße thermische Bearbeitung
Führen Sie keine Wärmebehandlung über 300°C durch.
Entfernen Sie vor der thermischen Bearbeitung sämtliche temperatur
kritischen Komponenten (z.B. Kunststoffe).
HINWEIS
Verwendung unter unzulässigen Umgebungsbedingungen
Schäden am Produkt durch unzulässige Umgebungsbedingungen
Setzen Sie das Produkt keinen unzulässigen Umgebungsbedingungen
aus.
Wenn das Produkt unzulässigen Umgebungsbedingungen ausgesetzt
war, prüfen Sie es auf Schäden.
Verwenden Sie das Produkt bei offensichtlichen Schäden oder im
Zweifelsfall nicht weiter.
Sorgen Sie im Bedarfsfall für geeignete Maßnahmen (z.B. Reinigung,
Reparatur, Ersatz, Kontrolle durch den Hersteller oder eine Fachwerk
statt, etc.).
7
5 Gebrauchsfähigkeit herstellen
INFORMATION
Parallele Ausrichtung der Orthesengelenke
Den Justiersatz 743R6 zur Platzierung der Orthesengelenke am Gipspositiv
verwenden.
INFORMATION
Korrosionsschutz
Die Verlängerungsschienen und Orthesengelenke sind widerstandsfähig
gegenüber Korrosion. Feinschleifen und Polieren erhöhen den Korrosions
schutz. Zum Beschichten Sinterpulver (z.B. 618T40) verwenden.
Schienen einkleben
Benötigte Materialien: Spezialkleber 636W18, Härter 636W19, oder Spe
zialklebstoff 636W28, entfettender Reiniger
Aus Stabilitätsgründen ist die Verklebung der Schienen in den Einsteckbe
reichen erforderlich.
1) Die Verbindungsflächen mit einem entfettenden Reiniger reinigen.
2) Den Spezialkleber und den Härter vermischen.
3) Die Mischung in die Einsteckbereiche streichen.
4) Die Schienen einsetzen.
5) Mit den beiliegenden Schrauben fixieren.
6) Mindestens 4Stunden aushärten lassen.
INFORMATION: Die endgültige Festigkeit ist nach 16Stunden er
reicht.
Perlonzug verbinden
1) Den Perlonzug patientengerecht ablängen.
2) Die Gewindemuffe auf den ersten Perlonzug aufdrehen (siehe Abb.3,
Pos.4).
3) Den zweiten Perlonzug durch das Kupplungsstück führen.
4) Anschließend die Feder über den Perlonzug schieben und die Gewinde
muffe aufdrehen.
5) Die vormontierte Gewindemuffe vom Perlonzug lösen.
6) Den Perlonzug durch die Bohrung der Sperrwippe führen und die Ge
windemuffe aufschrauben (siehe Abb.2, Pos.1).
8
Schutzvorrichtung verwenden
Das Produkt vor Schmutz schützen: Geeignete Schutzvorrichtung (z.B.
Gelenkschützer) verwenden.
6 Reinigung
Das Produkt nach dem Kontakt mit salz-, chlor- oder seifenhaltigen Wasser
oder bei Verschmutzungen umgehend reinigen.
1) System-Gelenke mit reinem Süßwasser abspülen.
2) System-Gelenke mit einem Tuch abtrocknen oder an der Luft trocknen
lassen. Direkte Hitzeeinwirkung vermeiden (z.B. Ofen- oder Heizkörper
hitze).
7 Wartung
VORSICHT
Verschleiß der Sperrmechanik
Verletzungen durch Funktionsveränderung oder -verlust
Bei Verschleiß der Sperrmechanik, den Sperrkeil oder den Sperrhebel
und/oder das Gelenkunterteil ersetzen.
INFORMATION
Möglicherweise ist das Produkt patientenspezifisch einer erhöhten
Belastung ausgesetzt.
Verkürzen Sie die Wartungsintervalle gemäß den zu erwartenden Be
lastungen.
Druckfeder: Die Druckfeder mindestens einmal jährlich austauschen,
oder bei Anzeichen von Verschleiß.
Druckfeder austauschen
Zum Austausch der Druckfeder die Sperrwippe demontieren (siehe Abb.2).
1) Den Kerbstift entfernen und die Senkschraube herausdrehen.
2) Die Buchse und die Sperrwippe vom Gelenkoberteil entnehmen.
3) Die Druckfeder austauschen.
4) Die Buchse und die Sperrwippe auf dem Gelenkoberteil positionieren.
5) Den Kerbstift eindrücken.
6) Die Senkschraube eindrehen und mit Loctite 241 sichern.
Der Hersteller schreibt für das Produkt mindestens eine halbjährliche Funkti
ons- und Verschleißkontrolle vor.
Nur Spezialschmiermittel 633F7 verwenden.
9
Die Ersatzteile sind im Kapitel Produktbeschreibung unter „Bauteile/Kon
struktion“ aufgeführt.
8 Entsorgung
Das Produkt gemäß den geltenden nationalen Vorschriften entsorgen.
9 Rechtliche Hinweise
Alle rechtlichen Bedingungen unterliegen dem jeweiligen Landesrecht des
Verwenderlandes und können dementsprechend variieren.
9.1 Haftung
Der Hersteller haftet, wenn das Produkt gemäß den Beschreibungen und
Anweisungen in diesem Dokument verwendet wird. Für Schäden, die durch
Nichtbeachtung dieses Dokuments, insbesondere durch unsachgemäße
Verwendung oder unerlaubte Veränderung des Produkts verursacht werden,
haftet der Hersteller nicht.
9.2 CE-Konformität
Das Produkt erfüllt die Anforderungen der Verordnung (EU) 2017/745 über
Medizinprodukte. Die CE-Konformitätserklärung kann auf der Website des
Herstellers heruntergeladen werden.
1 Foreword English
INFORMATION
Date of last update: 2021-05-07
Please read this document carefully before using the product and
observe the safety notices.
Instruct the user in the safe use of the product.
Please contact the manufacturer if you have questions about the
product or in case of problems.
Report each serious incident related to the product to the manufacturer
and to the relevant authority in your country. This is particularly import
ant when there is a decline in the health state.
Please keep this document for your records.
These instructions for use provide you with important information on the pro
cessing of the 17B95* and 17B96* orthotic knee joints.
10
2 Product description
2.1 Components/design
Scope of delivery (see fig.1)
Item Quantity
[Piece
(s)]
Designation Reference number
1 1 Upper joint section
2 4 Screws 501T7*
3 1 Joint screw 501S32*
4 1 Lower joint section
6 1 Bearing nut 17Y93*
Scope of delivery (see fig.2)
Item Quantity
[Piece
(s)]
Designation Reference number
1 1 Perlon cable 21A18=2
2 1 Locking rocker 30Z22*
3 1 Notch pin 506K2*
4 1 Countersunk screw 501S41*
5 1 Threaded sleeve 21A12
6 1 Bushing 17Y89
7 1 Lock wedge 17Y88*
8 1 Compression spring 513D19*
Not included in scope of delivery
Item Quantity
[Piece
(s)]
Designation Reference number
(see
fig.1),
item5
1 Side bar 17B38*, 17B39*,
17B40*, 17B41*,
17B84*
Not illus
trated
1 Lamination bar 17Y128*, 17Y129*
11
3 Intended use
3.1 Indications for use
The orthotic knee joints are to be used exclusively in pairs to provide orthot
ic treatment for a patient’s lower limbs.
Only use the lamination bars for the lamination and prepreg technique.
Only use the side bars for the thermoplastic and bar/clamp technique.
INFORMATION
Increased wear and tear
The orthotic knee joints are intended only for use in combination with free-
motion or foot lifting orthotic ankle joints. Wear occurs more rapidly in
combinations involving orthotic ankle joints with a dorsal stop.
3.2 Indications
Partial or total paralysis of the leg muscles
Orthopaedic diseases of the lower limbs
Indications must be determined by the physician.
3.3 Restrictions for use
Only use the 17B95=L/R16 and 17B96=16 orthotic knee joints up to a body
weight of max.50kg.
3.4 Lifetime
The product is designed for a lifetime of 3years when used as intended and
assembled professionally.
4 Safety
4.1 Explanation of warning symbols
CAUTION Warning regarding possible risks of accident or injury.
NOTICE Warning regarding possible technical damage.
4.2 Safety instructions
CAUTION
Incorrect alignment or assembly
Injuries due to changes in or loss of functionality
The product may only be installed by trained, qualified personnel.
Observe the alignment and assembly instructions.
12
CAUTION
Excessive strain on load-bearing components
Injuries due to changes in or loss of functionality
Only use the product for the defined area of application.
If the product has been exposed to extreme strain (e.g.due to falling),
take any necessary measures (e.g.repair, replacement, inspection by
the manufacturer's customer service, etc.).
CAUTION
Mechanical damage to the product
Injuries due to changes in or loss of functionality
Use caution when working with the product.
Check the product for proper function and readiness for use.
In case of changes in or loss of functionality, discontinue use of the
product and have it checked by authorised, qualified personnel.
CAUTION
Improper use of the lock
Risk of injury due to unexpected deactivation of the orthotic joint lock
Fully extend the orthotic joint to activate the lock. Check whether the
lock is engaged.
Only deactivate the lock when you are able to control the flexion of the
orthotic joint.
CAUTION
Excessive strain due to use on more than one patient
Risk of injury and loss of functionality as well as damage to the product
Use the product on only one patient.
Observe the maintenance recommendations.
NOTICE
Thermal overloading of the product
Damage due to improper thermal treatment
Do not carry out any heat treatment at temperatures above 300°C
(570°F).
Prior to thermal treatment, remove all temperature-critical components
(suchas plastic parts).
13
NOTICE
Use under unallowable environmental conditions
Damage to product due to unallowable environmental conditions
Do not expose the product to unallowable environmental conditions.
If the product has been exposed to unallowable environmental condi
tions, check it for damage.
If damage is apparent or in case of doubt, do not continue using the
product.
Take suitable measures if required (e.g. cleaning, repair, replacement,
inspection by the manufacturer or a specialist workshop, etc.).
5 Preparing the product for use
INFORMATION
Parallel alignment of the orthotic joints
Use the 743R6 alignment fixture to position the orthotic joints on the plaster
positive.
INFORMATION
Corrosion protection
The side bars and orthotic joints are resistant to corrosion. Fine grinding
and polishing increase corrosion protection. Use sintering powder (e.g.
618T40) for coating.
Gluing in bars
Required materials: 636W18 special glue and 636W19 hardener or
636W28 special glue, degreasing cleaner
The bars must be glued in the insertion zones to ensure stability.
1) Clean the connecting surfaces with a degreasing cleaner.
2) Mix the special glue and the hardener.
3) Apply the mixture to the insertion zones.
4) Insert the bars.
5) Secure with the enclosed screws.
6) Allow to cure for at least 4hours.
INFORMATION: Final bonding strength will be reached after
16hours.
14
Connecting the perlon cable
1) Cut the perlon cable to length according to the patient.
2) Screw the threaded sleeve onto the first perlon cable (see fig.3, item4).
3) Thread the second perlon cable through the coupling piece.
4) Then slide the spring over the perlon cable and screw on the threaded
sleeve.
5) Unscrew the preassembled threaded sleeve from the perlon cable.
6) Pass the perlon cable through the bore hole in the locking rocker and
screw on the threaded sleeve (see fig.2, item1).
Using protective devices
Protect the product against dirt: Use suitable protective devices
(e.g.joint protectors).
6 Cleaning
Promptly clean the product after contact with water containing salt, chlorine
or soap, or if it gets dirty.
1) Rinse system joints with clean fresh water.
2) Dry system joints with a cloth or allow to air dry. Avoid exposure to direct
heat (e.g. from an oven or radiator).
7 Maintenance
CAUTION
Wear and tear of the locking mechanism
Injuries due to changes in or loss of functionality
In case of wear and tear of the locking mechanism, replace the lock
wedge or the lock lever and/or the lower joint section.
INFORMATION
The product may be exposed to increased loads by the patient.
Shorten the maintenance intervals according to the expected loads.
Compression spring: Replace the compression spring at least once a
year or if there are signs of wear and tear.
15
Replacing the compression spring
Disassemble the locking rocker to replace the compression spring (see
fig.2).
1) Remove the notch pin and unscrew the countersunk screw.
2) Remove the bushing and the locking rocker from the upper joint section.
3) Replace the compression spring.
4) Position the bushing and the locking rocker on the upper joint section.
5) Press in the notch pin.
6) Install the countersunk screw and secure it with Loctite241.
The manufacturer requires at least a semi-annual inspection of the product
to verify functionality and check for wear.
Only use 633F7 special lubricant.
Spare parts are listed in the section "Components/design".
8 Disposal
Dispose of the product in accordance with national regulations.
9 Legal information
All legal conditions are subject to the respective national laws of the country
of use and may vary accordingly.
9.1 Liability
The manufacturer will only assume liability if the product is used in accord
ance with the descriptions and instructions provided in this document. The
manufacturer will not assume liability for damage caused by disregarding the
information in this document, particularly due to improper use or unauthor
ised modification of the product.
9.2 CE conformity
The product meets the requirements of Regulation (EU) 2017/745 on medic
al devices. The CE declaration of conformity can be downloaded from the
manufacturer's website.
1 Avant-propos Français
INFORMATION
Date de la dernière mise à jour: 2021-05-07
Veuillez lire attentivement l’intégralité de ce document avant d’utiliser le
produit ainsi que respecter les consignes de sécurité.
Apprenez à l’utilisateur comment utiliser son produit en toute sécurité.
16
Adressez-vous au fabricant si vous avez des questions concernant le
produit ou en cas de problèmes.
Signalez tout incident grave survenu en rapport avec le produit, notam
ment une aggravation de l’état de santé, au fabricant et à l’autorité
compétente de votre pays.
Conservez ce document.
La notice d’utilisation fournit des informations importantes sur la confection
des articulations de genou pour orthèse 17B95* et 17B96*.
2 Description du produit
2.1 Construction / éléments constitutifs
Contenu de la livraison (voir ill.1)
Pos. Quantité
[unité]
Désignation Référence
1 1 Partie supérieure de
l’articulation
2 4 Vis 501T7*
3 1 Vis d’articulation 501S32*
4 1 Partie inférieure de
l’articulation
6 1 Écrou relieur 17Y93*
Contenu de la livraison (voir ill.2)
Pos. Quantité
[unité]
Désignation Référence
1 1 Câble en Perlon 21A18=2
2 1 Levier à bascule 30Z22*
3 1 Goupille cannelée 506K2*
4 1 Vis à tête fraisée 501S41*
5 1 Manchon fileté 21A12
6 1 Douille 17Y89
7 1 Clavette d’ancrage 17Y88*
8 1 Ressort de pression 513D19*
17
Composants non compris dans la livraison
Pos. Quantité
[unité]
Désignation Référence
(voir
ill.1),
pos. 5
1 Rallonge 17B38*, 17B39*,
17B40*, 17B41*,
17B84*
Sans ill. 1 Ferrure à couler 17Y128*, 17Y129*
3 Utilisation conforme
3.1 Usage prévu
Les articulations de genou pour orthèse doivent être utilisées exclusive
ment par paire pour l’appareillage orthétique du membre inférieur d’un pa
tient.
N’utilisez les ferrures que dans le cadre du procédé de fabrication de strati
fiés ou de pré-imprégnés.
N’utilisez les rallonges que dans le cadre du procédé de fabrication de ther
moplastiques ainsi que de ferrures et de brides.
INFORMATION
Usure accrue
Utilisez les articulations d’orthèses uniquement avec des articulations or
thétiques de cheville mobiles ou relevant le pied. En cas de combinaison
avec des articulations orthétiques de cheville à butée dorsale, l’usure des
composants augmente.
3.2 Indications
Paralysie partielle ou complète des muscles de la jambe
Maladies orthopédiques du membre inférieur
L’indication est déterminée par le médecin.
3.3 Restrictions d’utilisation
N’utiliser les articulations de genou pour orthèse 17B95=L/R16 et
17B96=16 que jusqu’à un poids corporel de max.50kg.
3.4 Durée de vie
Le produit est conçu pour une durée de vie de 3ans si son utilisation est
conforme et le montage correct.
18
4 Sécurité
4.1 Signification des symboles de mise en garde
PRUDENCE Mise en garde contre les éventuels risques d’accidents
et de blessures.
AVIS Mise en garde contre les éventuels dommages tech
niques.
4.2 Consignes de sécurité
PRUDENCE
Alignement ou montage incorrect
Blessures occasionnées par une modification ou une perte de fonctionnali
Seul le personnel spécialisé et formé à cet effet est autorisé à procéder
au montage.
Respectez les consignes relatives à l’alignement et au montage.
PRUDENCE
Sollicitation excessive des éléments porteurs
Blessures dues à une modification ou une perte de fonctionnalité
Veuillez utiliser le produit uniquement dans le champ d’application défi
ni.
Si le produit a été soumis à des sollicitations extrêmes (parex. en cas
de chute), prenez les mesures nécessaires (parex. réparation, rempla
cement, contrôle par le service après-vente du fabricant, etc.).
PRUDENCE
Dégradation mécanique du produit
Blessures dues à une modification ou une perte de fonctionnalité
Manipulez le produit avec précaution.
Vérifiez le produit afin de juger s’il est encore fonctionnel.
Cessez d’utiliser le produit en cas de modifications ou de pertes fonc
tionnelles et faites-le contrôler par un personnel spécialisé agréé.
PRUDENCE
Utilisation non conforme du verrou
Risque de lésion provoquée par une désactivation inattendue du verrou de
l’articulation pour orthèse
19
Tendre complètement l’articulation pour orthèse pour activer le verrou.
Vérifier si le verrou est bien enclenché.
Désactiver le verrou uniquement si vous êtes capable de contrôler la
flexion de l’articulation pour orthèse.
PRUDENCE
Sollicitation excessive due à un usage par plusieurs patients
Risque de blessure et perte de fonctionnalité ainsi que dégradations du
produit
N’utilisez le produit que sur un seul patient.
Respectez les recommandations en matière de maintenance.
AVIS
Surcharge thermique du produit
Dommage provoqué par un traitement thermique non conforme
N’effectuez pas de traitement thermique supérieur à 300°C.
Avant de procéder au traitement thermique du produit, éloignez tous
les composants sensibles à la chaleur (telsque les matières plas
tiques).
AVIS
Utilisation dans des conditions d’environnement non autorisées
Dommages sur le produit dus à des conditions d’environnement non auto
risées
N’exposez pas le produit à des conditions d’environnement non autori
sées.
En cas d’exposition à des conditions d’environnement non autorisées,
vérifiez que le produit n’a subi aucun dommage.
Cessez d’utiliser le produit en cas de dommages évidents ou en cas de
doute.
Si besoin, prenez les mesures nécessaires (par ex. nettoyage, répara
tion, remplacement, contrôle par le fabricant ou un atelier spécialisé,
etc.).
5 Mise en service du produit
INFORMATION
Parallélisme des articulations d’orthèse
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

Ottobock 17B95 Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per