Cobra Bridge 4100 Guida d'installazione

Categoria
Allarme dell'auto
Tipo
Guida d'installazione
VEHICLESECURITY
MANUALE INSTALLAZIONEMANUALE INSTALLAZIONE
MANUALE INSTALLAZIONEMANUALE INSTALLAZIONE
MANUALE INSTALLAZIONE BRIDGE 4100
3
3333
3333
3333
33
3
3333
3333
3333
3333
33
33
3333
CONTENUTO DEL KIT
CONTENU DU KIT
KIT CONTENTS
CONTENIDO DEL KIT
sirena autoalimentata
siren with back up battery
sirène autoalimentée
sirena autoalimentada
sacchetto accessori
fitting bagsachet
accessoires
bolsa accesorios
cablaggio
wiring harness
cablage
cableado
sensori ultrasuoni
sensor transducers
capteurs ultrasons
cabezales ultrasonidos
pannello di controllo
control panel
panneau de contrôle
panel de control
manuale installazione
installation manual
manuel dinstallation
manual instalación
manuale utente
user manual
manuel dutilisation
manual usuario
vetrofania
warning sticker
autocollants
adesivo
staffa
bracket
etrier
soporte
radiocomando
radio controls
radiocommandes
mando a distacia
sirena non autoalimentata
sirène non autoalimentée
siren without back up battery
sirena no autoalimentada
centralina
control unit
centrale
central
cablaggio sirena
siren wiring harness
cablage sirene
cableado sirena
dima di foratura
drilling mask
gabarit de percage
plantilla de perforación
AK
4198
AK
4193
AK
4196
AC
4196
3
333
33
3333
GB
I
F
E
VEHICLESECURITY
MANUAL DE INSTALACIMANUAL DE INSTALACI
MANUAL DE INSTALACIMANUAL DE INSTALACI
MANUAL DE INSTALACI
ÓN ÓN
ÓN ÓN
ÓN BRIDGE 4100
62
CONEXION DEL SENSOR DE MOVIMIENTO/SEÑAL DE TAQUÍGRAFOCONEXION DEL SENSOR DE MOVIMIENTO/SEÑAL DE TAQUÍGRAFO
CONEXION DEL SENSOR DE MOVIMIENTO/SEÑAL DE TAQUÍGRAFOCONEXION DEL SENSOR DE MOVIMIENTO/SEÑAL DE TAQUÍGRAFO
CONEXION DEL SENSOR DE MOVIMIENTO/SEÑAL DE TAQUÍGRAFO
La señal de taquígrafo es una señal cuya frecuencia es proporcional a la velocidad de marcha
(generalmente señal con forma rectangular y f max = 4 KHz).
Si la función activada lo requiere la señal de taquígrafo debe estar conectada al cable ROSA/
NEGRO de la alarma. En algunos vehículos la señal debe ser registrada directamente por el
instrumento combinado. La señal no debe ser medida con aparatos de mando del sistema ABS
o por circuitos de control para que no se perjudiquen la funcionalidad y la seguridad del vehículo.
06DE2143A installatore Segn.pmd 20/10/2005, 12.153
VEHICLESECURITY
MANUALE INSTALLAZIONEMANUALE INSTALLAZIONE
MANUALE INSTALLAZIONEMANUALE INSTALLAZIONE
MANUALE INSTALLAZIONE BRIDGE 4100
4
INTRODUZIONEINTRODUZIONE
INTRODUZIONEINTRODUZIONE
INTRODUZIONE
Questo manuale contiene tutte le informazioni relative alle operazioni che sono richieste per instal-
lare il sistema di allarme e per configurarlo come richiesto dal cliente e/o dalle disposizioni normative
del Vostro Paese. Per la descrizione delle singole funzioni fare riferimento al manuale utente.
Dovrà essere Vostra cura indicare sul manuale utente la programmazione eseguita.
Ribadiamo che la descrizione delle singole funzioni è riportata nel manuale utente, mentre in
questo manuale sono riportate alcune note cui fare riferimento durante l’installazione.
Elenco delle funzioni standard (non programmabili)Elenco delle funzioni standard (non programmabili)
Elenco delle funzioni standard (non programmabili)Elenco delle funzioni standard (non programmabili)
Elenco delle funzioni standard (non programmabili)
Di seguito sono elencate le caratteristiche funzionali principali dell’allarme, che non è possibile
attivare/disattivare e personalizzare.
Inserimento/disinserimento per mezzo di radiocomandi a codice dinamico.
Protezione volumetrica dell’abitacolo con sensore ad ultrasuoni che non necessita di regolazioni
della sensibilità.
Protezione perimetrica. Ad allarme inserito, dopo 40 s., la sirena suona se una porta, il cofano o
il baule viene aperto.
Protezione da tentativi di avviamento. Ad allarme inserito il motore è bloccato ed il tentativo di
avviamento genera allarme.
Quando si verifica un allarme la sirena suona per 30 s ad una potenza maggiore di 115 dB (@
1 m). Gli indicatori di direzione lampeggiano.
Comando del sistema originale di chiusura centralizzata di porte e baule.
LED di indicazione dello stato del sistema con funzione di memoria avvenuti allarmi
Un circuito di sicurezza impedisce l’inserimento del sistema a motore in moto.
Allarme panico
Esclusione ultrasuoni e/o di un eventuale sensore esterno da radiocomando
Autoapprendimento di radiocomandi
Disinserimento di emergenza con pin-code
Protezione taglio cavi
Funzione garage
Elenco delle funzioni base (programmabili)Elenco delle funzioni base (programmabili)
Elenco delle funzioni base (programmabili)Elenco delle funzioni base (programmabili)
Elenco delle funzioni base (programmabili)
Sono le funzioni che richiedono di essere programmate in funzione del modello di vettura e delle
modalità di funzionamento dell’allarme desiderate.
Fate riferimento alla TABELLA FUNZIONI BASE pagine 2 e 3 delle tavole di programmazione.
Tempo chiusure centralizzate
Chiusura vetri confort controllata
Segnalazione porte/cofano/baule aperti
Blinker inserimento/disinserimento
Inserimento automatico allarme
Inserimento automatico antiavviamento
Allarme antiavviamento
VEHICLESECURITY
MANUAL DE INSTALACIMANUAL DE INSTALACI
MANUAL DE INSTALACIMANUAL DE INSTALACI
MANUAL DE INSTALACI
ÓNÓN
ÓNÓN
ÓN BRIDGE 4100
61
PROCEDIMIENTO DE INCORPORACION DE NUEVOS MANDOS A DISTANCIAPROCEDIMIENTO DE INCORPORACION DE NUEVOS MANDOS A DISTANCIA
PROCEDIMIENTO DE INCORPORACION DE NUEVOS MANDOS A DISTANCIAPROCEDIMIENTO DE INCORPORACION DE NUEVOS MANDOS A DISTANCIA
PROCEDIMIENTO DE INCORPORACION DE NUEVOS MANDOS A DISTANCIA
(AUTOAPRENDIZAJE)(AUTOAPRENDIZAJE)
(AUTOAPRENDIZAJE)(AUTOAPRENDIZAJE)
(AUTOAPRENDIZAJE)
Si hemos extraviado los mandos a distancia o los mismos funcionan mal es posible
sustituirlos en condiciones seguras ya que dicha operación está permitida sólo en
particulares circunstancias. Si Usted posee por lo menos uno de los mandos a distancia y el
mismo funciona correctamente, operar del siguiente modo:
1.1.
1.1.
1. Desconectar el sistema
2.2.
2.2.
2. Abrir una puerta y el capot
3.3.
3.3.
3. Encender el tablero
4.4.
4.4.
4. Mantener apretada la tecla “A” del mando a distancia hasta que se logra un parpadeo de
los indicadores de dirección.
5.5.
5.5.
5. Escribir el código PIN.
6.6.
6.6.
6. El sistema confirma que hemos entrado en procedimiento de autoaprendizaje con otro
parpadeo largo de los indicadores de dirección y el LED del sistema se enciende en
modo fijo.
7.7.
7.7.
7. Pulsar la tecla “A” del mando a distancia, controlar que el LED del mando a distancia
parpadee y que el LED del panel de emergencia se apague durante 1 segundo; también
los indicadores de dirección emitirán un breve parpadeo para confirmar la efectiva memo-
rización del mando a distancia.
8.8.
8.8.
8. Repetir los pasos 7 para todos los mandos a distancia que deseamos incorporar (también
el mando a distancia que estaba antes en función se deberá volver a memorizar).
9.9.
9.9.
9. Si no se efectúa ninguna operación por más de 30 segundos el sistema sale automáti-
camente de la modalidad de autoaprendizaje señalando esta situación con un parpadeo
prolongado de los indicadores de dirección.
10.10.
10.10.
10. Para salir voluntariamente del procedimiento es necesario cerrar el capot. Dicha
operación puede efectuarse en cualquier momento.
ATENCION:ATENCION:
ATENCION:ATENCION:
ATENCION:
Si Usted ha extraviado ambos mandos a distancia es necesario operar del siguiente modo:
A.A.
A.A.
A. Desconectar el sistema mediante el código PIN.
B.B.
B.B.
B. Quitar la alimentación al sistema (desconectar el conector de la central).
C.C.
C.C.
C. Abrir una puerta y el capot.
D.D.
D.D.
D. Encender el tablero.
E.E.
E.E.
E. Volver a conectar la alimentación.
F.F.
F.F.
F. Escribir el código PIN.
G.G.
G.G.
G. Con una intermitencia prolongada el LED confirma que el código es correcto.
H.H.
H.H.
H. Después de 5 segundos aproximadamente el LED permanece fijo indicando que
hemos entrado en el procedimiento de autoaprendizaje.
I.I.
I.I.
I. Repetir los pasos 7 del procedimiento de incorporación para todos los mandos a
distancia que deseamos incorporar.
NotNot
NotNot
Not
a:a:
a:a:
a: Cuando incorporamos un nuevo mando a distancia el sistema pone automáticamente
fuera de uso los que se utilizaban precedentemente. Para mantener la funcionalidad de los
mismos deberemos incorporarlos al sistema nuevamente. El sistema puede memorizar hasta
un máximo de 4 mandos a distancia.
06DE2143A installatore Segn.pmd 20/10/2005, 12.154
VEHICLESECURITY
MANUALE INSTALLAZIONEMANUALE INSTALLAZIONE
MANUALE INSTALLAZIONEMANUALE INSTALLAZIONE
MANUALE INSTALLAZIONE BRIDGE 4100
5
Elenco delle funzioni avanzate (programmabili)Elenco delle funzioni avanzate (programmabili)
Elenco delle funzioni avanzate (programmabili)Elenco delle funzioni avanzate (programmabili)
Elenco delle funzioni avanzate (programmabili)
Sono funzioni particolari che richiedono di essere programmate secondo le modalità di
funzionamento dell’allarme desiderate.
Fate riferimento alla TABELLA FUNZIONI AVANZATE pagine 4, 5, 6, e 7 delle tavole di
programmazione.
Antidistrazione immobilizzatore
Antidistrazione allarme
Chiusura porte da antidistrazione allarme
Autolock - blocco automatico porte
Autolock - selezione modalità blocco automatico porte
Antirapina automatica
Antirapina volontaria
AutoHazard
Car Finder
Speed Alert
Uscita Pager
Segnalazione retromarcia inserita
Elenco delle funzioni di selezione avvisatore acusticoElenco delle funzioni di selezione avvisatore acustico
Elenco delle funzioni di selezione avvisatore acusticoElenco delle funzioni di selezione avvisatore acustico
Elenco delle funzioni di selezione avvisatore acustico
Si può configurare l’uscita di comando dell’avvisatore acustico in modo tale da poter collegare un
clacson (uscita intermittente) oppure selezionare uno dei quattro suoni sirena:
Monotonale fissa
Monotonale alternata
Bitonale
Con segnale modulato in frequenza
Fate riferimento alla TABELLA SIRENE delle tavole di programmazione.
FUNZIONALITA’ DEI PULSANTI DEL RADIOCOMANDOFUNZIONALITA’ DEI PULSANTI DEL RADIOCOMANDO
FUNZIONALITA’ DEI PULSANTI DEL RADIOCOMANDOFUNZIONALITA’ DEI PULSANTI DEL RADIOCOMANDO
FUNZIONALITA’ DEI PULSANTI DEL RADIOCOMANDO
Pulsante APulsante A
Pulsante APulsante A
Pulsante A Inserisce l’allarme e l’immobilizzatore, esclude l’ingresso volumetrico e l’ingres-
so sensori supplementari, attiva l’opzione panico, consente l’accesso alla pro-
grammazione, seleziona la linea e aumenta il volume del buzzer nelle tabelle di
programmazione, attiva l’opzione Car Finder.
Pulsante BPulsante B
Pulsante BPulsante B
Pulsante B Diminuisce il volume del buzzer, disinserisce l’allarme e l’immobilizzatore, atti-
va/disattiva la funzione.
ATTENZIONE!ATTENZIONE!
ATTENZIONE!ATTENZIONE!
ATTENZIONE!
Questo prodotto é configurato per soddisfare i requisiti della Direttiva Europea per i sistemi di
allarme. L’utilizzazione della funzione buzzer é consentita solo per i mercati extra CE. L’attivazione
invalida l’omologazione.
Prima di iniziare l’installazione scollegare il cavo negativo dalla batteria e ricollegarlo soloPrima di iniziare l’installazione scollegare il cavo negativo dalla batteria e ricollegarlo solo
Prima di iniziare l’installazione scollegare il cavo negativo dalla batteria e ricollegarlo soloPrima di iniziare l’installazione scollegare il cavo negativo dalla batteria e ricollegarlo solo
Prima di iniziare l’installazione scollegare il cavo negativo dalla batteria e ricollegarlo solo
ad instad inst
ad instad inst
ad inst
allazione ultimatallazione ultimat
allazione ultimatallazione ultimat
allazione ultimat
a.a.
a.a.
a.Questo sistema é compatibile con veicoli a motore che abbiano batteria
a 12 V con negativo a massa.
VEHICLESECURITY
MANUAL DE INSTALACIMANUAL DE INSTALACI
MANUAL DE INSTALACIMANUAL DE INSTALACI
MANUAL DE INSTALACI
ÓN ÓN
ÓN ÓN
ÓN BRIDGE 4100
60
TABLA FUNCIONES AVANZADAS
PÁGINA 7
PROGRAMACIÓN DE FÁBRICA
ACTIVED DISACTIVE
ACTIVED DISACTIVE
ACTIVED
DISACTIVE
ACTIVED DISACTIVE
ACTIVED DISACTIVE
ACTIVED DISACTIVE
ACTIVED
ACTIVED DISACTIVE
ACTIVED DISACTIVE
ACTIVED DISACTIVE
ACTIVED DISACTIVE
ACTIVED DISACTIVE
ACTIVED DISACTIVE
ACTIVED DISACTIVE
ACTIVED DISACTIVE
ACTIVED DISACTIVE
DISACTIVE
PÁGINA 6
Intermitencia larga
Intermitencia corta
1 ACTIVACIÓN FUNCIÓN GARAJE
2 ACTIVACIÓN BLINKER PROLONGADO LUEGO DE SIRENA
3 NO UTILIZABLE
4 TIPO SIRENA MONOTONAL ALTERNADA
5 NO UTILIZABLE
6 ACTIVACIÓN SIRENA EN LÍNEA SERIAL
7 TIPO SIRENA (BOCINA ALTERNA)
8 TIPO SIRENA TONOS (SÓLO PARA ALTAVOZ)
1 ACTIVACIÓN SIRENA EN COM 1
2 ACTIVACIÓN ULTRASONIDOS EN COM1
3 ACTIVACIÓN BLOQUEO MOTOR 1 EN COM1 (+30)
4 ACTIVACIÓN BLOQUEO MOTOR 2 EN COM1 (+15)
5 ACTIVACIÓN TECLADO EN COM 1
6 ACTIVACIÓN PAGER EN COM1
7 ACTIVACIÓN MÓDULO (A DEFINIR)
8 NO UTILIZADO
LAS INFORMACIONES DE LA TABLA 7 PODRÁN SER UTILIZADAS SÓLO EN CASOLAS INFORMACIONES DE LA TABLA 7 PODRÁN SER UTILIZADAS SÓLO EN CASO
LAS INFORMACIONES DE LA TABLA 7 PODRÁN SER UTILIZADAS SÓLO EN CASOLAS INFORMACIONES DE LA TABLA 7 PODRÁN SER UTILIZADAS SÓLO EN CASO
LAS INFORMACIONES DE LA TABLA 7 PODRÁN SER UTILIZADAS SÓLO EN CASO
DE DESPERFECTO DE UN ACCESORIO CONECTADO CON EL COBRA BUS, Y PORDE DESPERFECTO DE UN ACCESORIO CONECTADO CON EL COBRA BUS, Y POR
DE DESPERFECTO DE UN ACCESORIO CONECTADO CON EL COBRA BUS, Y PORDE DESPERFECTO DE UN ACCESORIO CONECTADO CON EL COBRA BUS, Y POR
DE DESPERFECTO DE UN ACCESORIO CONECTADO CON EL COBRA BUS, Y POR
LO TANTO SERÁ POSIBLE DESACTIVARLO.LO TANTO SERÁ POSIBLE DESACTIVARLO.
LO TANTO SERÁ POSIBLE DESACTIVARLO.LO TANTO SERÁ POSIBLE DESACTIVARLO.
LO TANTO SERÁ POSIBLE DESACTIVARLO.
LA CONEXIÓN DE LOS MÓDULOS CON EL COBRA BUS NO SE DEBERÁ ACTIVAR,LA CONEXIÓN DE LOS MÓDULOS CON EL COBRA BUS NO SE DEBERÁ ACTIVAR,
LA CONEXIÓN DE LOS MÓDULOS CON EL COBRA BUS NO SE DEBERÁ ACTIVAR,LA CONEXIÓN DE LOS MÓDULOS CON EL COBRA BUS NO SE DEBERÁ ACTIVAR,
LA CONEXIÓN DE LOS MÓDULOS CON EL COBRA BUS NO SE DEBERÁ ACTIVAR,
EN EFECTO EL COBRA BUS CUENTA CON AUTOAPRENDIZAJE DE LOS ACCESORIOSEN EFECTO EL COBRA BUS CUENTA CON AUTOAPRENDIZAJE DE LOS ACCESORIOS
EN EFECTO EL COBRA BUS CUENTA CON AUTOAPRENDIZAJE DE LOS ACCESORIOSEN EFECTO EL COBRA BUS CUENTA CON AUTOAPRENDIZAJE DE LOS ACCESORIOS
EN EFECTO EL COBRA BUS CUENTA CON AUTOAPRENDIZAJE DE LOS ACCESORIOS
CONECTADOS.CONECTADOS.
CONECTADOS.CONECTADOS.
CONECTADOS.
06DE2143A installatore Segn.pmd 20/10/2005, 12.155
VEHICLESECURITY
MANUALE INSTALLAZIONEMANUALE INSTALLAZIONE
MANUALE INSTALLAZIONEMANUALE INSTALLAZIONE
MANUALE INSTALLAZIONE BRIDGE 4100
6
POSIZIONAMENTO DEGLI ELEMENTI DEL SISTEMAPOSIZIONAMENTO DEGLI ELEMENTI DEL SISTEMA
POSIZIONAMENTO DEGLI ELEMENTI DEL SISTEMAPOSIZIONAMENTO DEGLI ELEMENTI DEL SISTEMA
POSIZIONAMENTO DEGLI ELEMENTI DEL SISTEMA
Tutti gli elementi del sistema devono essere posti in posizioni difficilmente accessibili e lontane da
fonti di calore.
Centrale d’allarmeCentrale d’allarme
Centrale d’allarmeCentrale d’allarme
Centrale d’allarme
Da fissare all’interno dell’abitacolo utilizzando il bi-adesivo fornito nel kit ed avendo cura di orienta-
re il connettore principale verso il basso.
Sirena autoalimentataSirena autoalimentata
Sirena autoalimentataSirena autoalimentata
Sirena autoalimentata
Da fissare all’interno del vano motore avendo cura di orientarla come
indicato.
Sirena non autoalimentataSirena non autoalimentata
Sirena non autoalimentataSirena non autoalimentata
Sirena non autoalimentata
Da fissare all’interno del vano motore avendo cura di fissarla
mediante le apposite viti ad una superficie metallica che favorisca
la dissipazione termica del magnete.
Pulsante cofanoPulsante cofano
Pulsante cofanoPulsante cofano
Pulsante cofano
L’installazione del pulsante è indispensabile per consentire l’accesso alle procedure di program-
mazione dell’allarme e autoapprendimento dei radiocomandi.
Ad installazione ultimata controllare che il pulsante sia premuto dal cofano per almeno 5 mm.
Controllare che il pulsante non vada a premere su pannelli fonoassorbenti o sulla lamiera esterna
della carrozzeria, poiché questi materiali potrebbero deformarsi nel tempo.
1
2
3
4
Ø 3 mm.
NO
O.K.
VEHICLESECURITY
MANUAL DE INSTALACIMANUAL DE INSTALACI
MANUAL DE INSTALACIMANUAL DE INSTALACI
MANUAL DE INSTALACI
ÓNÓN
ÓNÓN
ÓN BRIDGE 4100
59
TABLA FUNCIONES AVANZADAS
PÁGINA 5
PÁGINA 4
PROGRAMACIÓN DE FÁBRICA
PÁGINA 3
ACTIVA DISACTIVA
ACTIVA DISACTIVA
ACTIVA DISACTIVA
ACTIVA DISACTIVA
ACTIVA DISACTIVA
ACTIVA DISACTIVA
ACTIVA DISACTIVA
ACTIVA DISACTIVA
TABLA FUNCIONES DE BASE
Intermitencia larga
Intermitencia corta
ACTIVA DISACTIVA
ACTIVA DISACTIVA
ACTIVA DISACTIVA
ACTIVA DISACTIVA
ACTIVA DISACTIVA
ACTIVA DISACTIVA
ACTIVA DISACTIVA
ACTIVA DISACTIVA
ACTIVA DISACTIVA
ACTIVA DISACTIVA
ACTIVA DISACTIVA
ACTIVA DISACTIVA
ACTIVA DISACTIVA
ACTIVA DISACTIVA
ACTIVA DISACTIVA
ACTIVA DISACTIVA
1 CONEXIÓN PASIVA ALARMA
2 CONEXIÓN PASIVA BLOQUEO MOTOR CON LA LLAVE
3 ALARMA DE +15 POR CONEXIÓN PASIVA INMOVILIZADOR
4 ANTI-DISTRACCIÓN INMOVILIZADOR
5 ANTI-DISTRACCIÓN ALARMA
6 CIERRE PUERTAS POR ANTI-DISTRACCIÓN ALARMA
7 SEÑALIZACIÓN PUERTAS ABIERTAS EN LA CONEXIÓN
8 SEÑALIZACIÓN BLINKER EN LAS FASES DE CONEXIÓN
Y DESCONEXIÓN
1 ACTIVACIÓN BUZZER DURANTE LAS FASES DE CONEXIÓN/DESCONEXIÓN
2 BUZZER PARA LA FUNCIÓN CAR FINDER
3 ACTIVACIÓN ANTIASALTO AUTOMÁTICA
4 ACTIVACIÓN ANTIASALTO MANUAL
5 NO UTILIZABLE
6 ACTIVACIÓN FUNCIÓN AUTOHAZARD
7 ACTIVACIÓN FUNCIÓN SEÑALIZACIÓN EXCESO DE VELOCIDAD
8 NO UTILIZABLE
1 ACTIVACIÓN PAGER TEMPORIZADO * / FIJO **
2 ACTIVACIÓN FUNCIÓN PAGER
3 NO UTILIZABLE
4 NO UTILIZABLE
5 NO UTILIZABLE
6 ACTIVACIÓN RETARDO MANDO VENTANILLAS
8 ACTIVACIÓN FUNCIÓN SALIDA VENTANILLAS
7 NO UTILIZABLE
* TEMPORIZADO: Línea 1 activa (MANDO PAGER = TIEMPO ALARMA 30")
** FIJO: Línea 1 desactiva (MANDO PAGER ACTIVO HASTA LA DESCONEXIÓN)
06DE2143A installatore Segn.pmd 20/10/2005, 12.156
VEHICLESECURITY
MANUALE INSTALLAZIONEMANUALE INSTALLAZIONE
MANUALE INSTALLAZIONEMANUALE INSTALLAZIONE
MANUALE INSTALLAZIONE BRIDGE 4100
7
Sensore volumetrico ad ultrasuoni (se previsto)Sensore volumetrico ad ultrasuoni (se previsto)
Sensore volumetrico ad ultrasuoni (se previsto)Sensore volumetrico ad ultrasuoni (se previsto)
Sensore volumetrico ad ultrasuoni (se previsto)
Le testine possono essere installate sulla parte alta dei montanti del parabrezza anteriore o del
lunotto posteriore, avendo cura che non vengano coperte quando le alette parasole sono abbas-
sate. Nel caso la vettura sia dotata di tetto apribile non è consigliabile installare le testine sul piano
del cruscotto.
Determinare il corretto orientamento delle testine durante l’esecuzione del test funzionale del si-
stema.
Questo allarme incorpora un sensore che non richiede alcuna regolazione. Si adatta ad ogni tipo
di vettura indipendentemente dalla volumetria dell’abitacolo.
AntennaAntenna
AntennaAntenna
Antenna
Il posizionamento dell’antenna è fondamentale ai fini del buon funzionamento del radiocomando.
Il cavo non deve essere tagliato, arrotolato, collegato ad altro cavo o alla carrozzeria e deve
essere mantenuto separato dal cablaggio. Posizionare l’antenna in modo che sia distante almeno
20 mm da parti metalliche.
Pannello di emergenzaPannello di emergenza
Pannello di emergenzaPannello di emergenza
Pannello di emergenza
Da installare sul cruscotto in modo tale che il pulsante sia raggiungibile ed il LED visibile anche
dall’utente. Infatti oltre ad avere una funzione deterrente il pannello (LED + pulsante) viene utilizza-
to durante le operazioni di programmazione e per quelle di riconoscimento dell’utente.
2 31
VEHICLESECURITY
MANUAL DE INSTALACIMANUAL DE INSTALACI
MANUAL DE INSTALACIMANUAL DE INSTALACI
MANUAL DE INSTALACI
ÓN ÓN
ÓN ÓN
ÓN BRIDGE 4100
58
A
B
A
SELECTION 1
VELOCIDAD + TIEMPO
SELECTION
2
BLOQUEO AUTOMÁTICO PUERTAS
(LÍNEA "4-5" de la tabla "PÁGINA 2")
NO ACTIVO
TEMPORIZADO
PÁGINA 2
PÁGINA 1
PÁGINA 0
PROGRAMACIÓN DE FÁBRICA
PROGRAMACIONES NUEVOS MANDOS A DISTANCIA
TABLA BUZZER
TABLA BUZZER
TABLA FUNCIONES DE BASE
ACTIVA DISACTIVA
ACTIVA DISACTIVA
ACTIVA DISACTIVA
ACTIVA DISACTIVA
ACTIVA DISACTIVA
ACTIVA DISACTIVA
ACTIVA DISACTIVA
ACTIVA DISACTIVA
ACTIVA
DISACTIVA
DISACTIVA
DISACTIVA
ACTIVAACTIVA
1 TIEMPO CIERRES CENTRALIZADOS SELECCIÓN 1 (Véanse esquemas)
2 TIEMPO CIERRES CENTRALIZADOS SELECCIÓN 2 (Véanse esquemas)
3 TIEMPO CIERRES CENTRALIZADOS SELECCIÓN 3 (Véanse esquemas)
4 BLOQUEO AUTOMÁTICO PUERTAS SELECCIÓN 1 (Véase tabla abajo)
5 BLOQUEO AUTOMÁTICO PUERTAS SELECCIÓN 2 (Véase tabla abajo)
6 SEÑALIZACIÓN MARCHA ATRÁS CONECTADA
7 POLARIDAD BOTONES PUERTAS
8 POLARIDAD BOTÓN MALETERO
TABLA FUNCIONES DE BASE
Intermitencia larga
Intermitencia corta
06DE2143A installatore Segn.pmd 20/10/2005, 12.157
VEHICLESECURITY
MANUALE INSTALLAZIONEMANUALE INSTALLAZIONE
MANUALE INSTALLAZIONEMANUALE INSTALLAZIONE
MANUALE INSTALLAZIONE BRIDGE 4100
8
Regolazione del volume del buzzerRegolazione del volume del buzzer
Regolazione del volume del buzzerRegolazione del volume del buzzer
Regolazione del volume del buzzer
Per regolare il volume del buzzer è necessario entrare in programmazione: il sistema deve essere disinserito,
la porta ed il cofano devono essere aperti e il quadro deve essere acceso (+15 presente). Mantenete premuto
il tasto “A” del radiocomando. Se tutte le condizioni sono verificate il LED del pannello di emergenza si accende
e dopo 3 s circa il sistema risponderà con un lampeggio delle frecce per segnalarVi che siete entrati in
programmazione nella tabella buzzer. Premendo il tasto “A” del radiocomando il volume del buzzer aumenta,
premendo il tasto “B” diminuisce.
Chiudendo il cofano si esce dalla programmazione.
CC
CC
C
ome programmare il sistema.ome programmare il sistema.
ome programmare il sistema.ome programmare il sistema.
ome programmare il sistema.
Per entrare in programmazione è necessario che il sistema sia disinserito, che la porta ed il cofano
siano aperti e che il quadro sia acceso (+15 presente). Mantenete premuto il tasto “A” del
radiocomando. Se tutte le condizioni sono verificate il LED del pannello di emergenza si accende e
dopo 3 s circa il sistema risponderà con un lampeggio delle frecce per segnalarVi che siete entrati in
programmazione nella tabella buzzer (regolazione volume buzzer). Premete il tasto “A” del
radiocomando per alzare il volume, premete il tasto “B” del radiocomando per diminuire il volume.
Per passare alla tabella successiva ruotate la chiave quadro in posizione OFF e poi ON.
Il sistema risponderà con due lampeggi delle frecce per segnalarVi che siete nella tabella 2; que-
sta segnalazione verrà emessa ogni 10 s circa per rammentarVi il numero di pagina in cui siete
posizionati.
Per passare alla tabella 3 ruotate la chiave quadro in posizione OFF e poi ON. Il sistema conferma
sempre il cambio di tabella tramite il blinker, che lampeggerà tre volte.
Con quattro lampeggi indicherà che siete nella tabella 4.
Come attivare/disattivare una funzioneCome attivare/disattivare una funzione
Come attivare/disattivare una funzioneCome attivare/disattivare una funzione
Come attivare/disattivare una funzione
Dopo essere entrati in una delle tabelle, premete il tasto “A” del radiocomando e posizionatevi sul
numero di linea corrispondente alla funzione che volete attivare/disattivare. Il lampeggio veloce
indicherà che la funzione è disattiva, il lampeggio lento che è attiva, il numero di lampeggi corri-
sponde al numero di riga della tabella funzioni che avete selezionato.
Per attivare/disattivare una funzione premete il tasto “B” del radiocomando.
Nella stessa pagina possono essere attivate più funzioni contemporaneamente. L’attivazione di
una funzione non disattiva automaticamente le altre.
Chiudendo il cofano il sistema segnala con un lampeggio di 3 s delle frecce che siete usciti dalla
procedura di programmazione.
Fate riferimento a pag. 10 dove troverete una guida rapida per la programmazione.
VEHICLESECURITY
MANUAL DE INSTALACIMANUAL DE INSTALACI
MANUAL DE INSTALACIMANUAL DE INSTALACI
MANUAL DE INSTALACI
ÓNÓN
ÓNÓN
ÓN BRIDGE 4100
57
O
N
ON
OFF
OFF
IGN +15
ALARMA
DESCONECTADO
PARA ENTRAR EN PROGRAMACIÓN
C
B
A
D
OK
PARA CAMBIAR TABLA
O
N
ON
OFF
OFF
PARA CAMBIAR LÍNEA
PARA SALIR
PARA ACTIVAR/DESACTIVAR UNA FUNCIÓN
F
3"
E
A
B
A
06DE2143A installatore Segn.pmd 20/10/2005, 12.158
VEHICLESECURITY
MANUALE INSTALLAZIONEMANUALE INSTALLAZIONE
MANUALE INSTALLAZIONEMANUALE INSTALLAZIONE
MANUALE INSTALLAZIONE BRIDGE 4100
9
Segnalazione retromarcia inseritaSegnalazione retromarcia inserita
Segnalazione retromarcia inseritaSegnalazione retromarcia inserita
Segnalazione retromarcia inserita
Questa funzione permette di generare un suono del buzzer esterno quando viene inserita la
retromarcia, deve essere utilizzato l’ingresso baule (filo bianco/blu), collegato al filo della
retromarcia, configurato con polarità positiva ( pag 2 riga 8 ) attiva .
PagerPager
PagerPager
Pager
Comando negativo per il controllo di un modulo Pager.
ATTENZIONE!ATTENZIONE!
ATTENZIONE!ATTENZIONE!
ATTENZIONE!
per ripristinare il SET UP di fabbrica da una qualsiasi delle tabelle per ripristinare il SET UP di fabbrica da una qualsiasi delle tabelle
per ripristinare il SET UP di fabbrica da una qualsiasi delle tabelle per ripristinare il SET UP di fabbrica da una qualsiasi delle tabelle
per ripristinare il SET UP di fabbrica da una qualsiasi delle tabelle
premere per 3 s entrambi i tasti del radiocomando.premere per 3 s entrambi i tasti del radiocomando.
premere per 3 s entrambi i tasti del radiocomando.premere per 3 s entrambi i tasti del radiocomando.
premere per 3 s entrambi i tasti del radiocomando.
VEHICLESECURITY
MANUAL DE INSTALACIMANUAL DE INSTALACI
MANUAL DE INSTALACIMANUAL DE INSTALACI
MANUAL DE INSTALACI
ÓN ÓN
ÓN ÓN
ÓN BRIDGE 4100
56
Señalización marcha atrás conectadaSeñalización marcha atrás conectada
Señalización marcha atrás conectadaSeñalización marcha atrás conectada
Señalización marcha atrás conectada
Esta función permite generar un sonido del buzzer externo cuando conectamos la marcha atrás;
se deberá utilizar la entrada maletero (cable blanco/azul), conectada con el cable de la marcha
atrás, configurado con polaridad positiva (pág. 2 línea 8) activa.
PagerPager
PagerPager
Pager
Mando negativo para el control de un modulo Pager.
ATENCIÓN ! para restaurar el SET UP de fábrica desde cualquiera de las tablasATENCIÓN ! para restaurar el SET UP de fábrica desde cualquiera de las tablas
ATENCIÓN ! para restaurar el SET UP de fábrica desde cualquiera de las tablasATENCIÓN ! para restaurar el SET UP de fábrica desde cualquiera de las tablas
ATENCIÓN ! para restaurar el SET UP de fábrica desde cualquiera de las tablas
apretar durante 3 s ambas teclas del mando a distancia.apretar durante 3 s ambas teclas del mando a distancia.
apretar durante 3 s ambas teclas del mando a distancia.apretar durante 3 s ambas teclas del mando a distancia.
apretar durante 3 s ambas teclas del mando a distancia.
06DE2143A installatore Segn.pmd 20/10/2005, 12.159
VEHICLESECURITY
MANUALE INSTALLAZIONEMANUALE INSTALLAZIONE
MANUALE INSTALLAZIONEMANUALE INSTALLAZIONE
MANUALE INSTALLAZIONE BRIDGE 4100
14
PROCEDURA DI ABBINAMENTO NUOVI RADIOCOMANDI (AUTOAPPRENDIMENTO)PROCEDURA DI ABBINAMENTO NUOVI RADIOCOMANDI (AUTOAPPRENDIMENTO)
PROCEDURA DI ABBINAMENTO NUOVI RADIOCOMANDI (AUTOAPPRENDIMENTO)PROCEDURA DI ABBINAMENTO NUOVI RADIOCOMANDI (AUTOAPPRENDIMENTO)
PROCEDURA DI ABBINAMENTO NUOVI RADIOCOMANDI (AUTOAPPRENDIMENTO)
In caso di smarrimento o di malfunzionamento dei radiocomandi è possibile sostituirli in condizioni
di sicurezza poichè tale operazione è permessa solo in particolari circostanze.
Se siete in possesso di almeno uno dei radiocomandi e questo funziona correttamente, procedere
come segue:
1.1.
1.1.
1. Disinserire il sistema
2.2.
2.2.
2. Aprire una porta ed il cofano
3.3.
3.3.
3. Accendere il quadro
4.4.
4.4.
4. Tenere premuto il tasto “A” del radiocomando fino a che non si ottiene un lampeggio degli
indicatori di direzione
5.5.
5.5.
5. Digitare il PIN code
6.6.
6.6.
6. Il sistema conferma che si è entrati in procedura di autoapprendimento con un altro lampeggio
lungo degli indicatori di direzione e con l’accensione del LED del sistema in modo fisso.
7.7.
7.7.
7. Premere il tasto “A” del radiocomando, verificare che il LED del radiocomando lampeggi e che
il LED del pannello di emergenza si spenga per circa 1 s; anche gli indicatori di direzione
emetteranno un breve lampeggio per confermare l’avvenuta memorizzazione del radiocomando.
8.8.
8.8.
8. Ripetere il passo 7 per tutti i radiocomandi che si vogliono abbinare (anche il radiocomando
che era già funzionante dovrà essere rimemorizzato)
9.9.
9.9.
9. Se non si esegue nessuna operazione per un tempo maggiore di 30 s il sistema esce automa-
ticamente dalla modalità di autoapprendimento segnalandone l’abbandono con un lampeggio
lungo degli indicatori di direzione.
10.10.
10.10.
10. Per uscire volontariamente dalla procedura è necessario chiudere il cofano. Tale operazione
può essere effettuata in qualsiasi momento.
ATTENZIONE!ATTENZIONE!
ATTENZIONE!ATTENZIONE!
ATTENZIONE!
Nel caso siano stati smarriti entrambi i radiocomandi procedere come segue:
A.A.
A.A.
A. Disinserire il sistema inserendo il PIN code
B.B.
B.B.
B. Togliere alimentazione al sistema (scollegare il connettore dalla centralina)
C.C.
C.C.
C. Aprire una porta ed il cofano.
D.D.
D.D.
D. Accendere il quadro
E.E.
E.E.
E. Ricollegare l’alimentazione.
F.F.
F.F.
F. Digitare il PIN code
G.G.
G.G.
G. Con un lampeggio lungo il LED conferma che il codice inserito è corretto.
H.H.
H.H.
H. Dopo circa 5 s il LED si accende in modo fisso segnalando che si è entrati nella procedura
di autoapprendimento.
I.I.
I.I.
I. Ripetere il passo 7 della procedura di abbinamento nuovi radiocomandi per tutti i trasmettitori
da abbinare.
Nota:Nota:
Nota:Nota:
Nota: Quando si abbina un nuovo radiocomando il sistema mette automaticamente fuori uso
quelli precedentemente utilizzati. Per mantenerne la funzionalità dovranno essere abbinati nuova-
mente. Il sistema può memorizzare fino ad un massimo di 4 radiocomandi.
VEHICLESECURITY
MANUAL DE INSTALACIMANUAL DE INSTALACI
MANUAL DE INSTALACIMANUAL DE INSTALACI
MANUAL DE INSTALACI
ÓNÓN
ÓNÓN
ÓN BRIDGE 4100
51
INTRODUCCIÓNINTRODUCCIÓN
INTRODUCCIÓNINTRODUCCIÓN
INTRODUCCIÓN
Este manual contiene todas las informaciones relativas a las operaciones que se requieren
para instalar el sistema de alarma y para configurarlo como solicitado por el cliente y/o por las
disposiciones normativas de su país. Para la descripción de las diversas funciones consultar el
manual usuario. Deberá Usted indicar en el manual usuario la programación efectuada. La
descripción de funcionamiento de las diversas funciones se expone en el manual usuario,
mientras que en este manual se exponen algunas notas que deberá Usted tener en cuenta
durante la instalación.
Lista de las funciones básicas (no programables)Lista de las funciones básicas (no programables)
Lista de las funciones básicas (no programables)Lista de las funciones básicas (no programables)
Lista de las funciones básicas (no programables)
A continuación se encuentran enumeradas las características funcionales principales de la
alarma, que no es posible activar/desactivar y personalizar.
Activación/desactivación mediante los mandos a distancia de código dinámico.
Protección volumétrica del habitáculo con sensor de ultrasonidos que no necesita regulaciones
de la sensibilidad.
Protección perimetral. Con la alarma activada, luego de 40 segundos, la sirena suena si se
abre una puerta, el capot o el maletero.
Protección contra tentativos de arranque. Con la alarma activada el motor está bloqueado y
el tentativo de arranque genera alarma.
Cuando se verifica una alarma la sirena suena por 30 segundos con una potencia de 115 dB
(@ 1 m). Los indicadores de dirección parpadean.
Mando del sistema original de cierre centralizado de puertas y maletero.
LED de indicación del estado del sistema con función de memoria de las alarmas que se
verificaron
Señalización batería del mando a distancia agotada
Un circuito de seguridad impide la activación del sistema con el motor en marcha.
Alarma modo pánico
Exclusión ultrasonidos y/o un eventual sensor externo con el mando a distancia
Autoaprendizaje de los mandos a distancia
Desactivación de emergencia con pin-code
Protección corte cables
Función garaje
Lista de las funciones básicas (programables)Lista de las funciones básicas (programables)
Lista de las funciones básicas (programables)Lista de las funciones básicas (programables)
Lista de las funciones básicas (programables)
Son las funciones que requieren ser programadas en función del modelo del vehículo y de las
modalidades de funcionamiento de la alarma deseada.
Tomar como referencia la TABLA FUNCIONES BASICAS páginas 2 y 3 de los láminas de
programación.
Tiempo cierre centralizado
Cierre ventanillas confort controlado
Señalización puertas/capot/maletero abiertos
Blinker activación/desactivación
Activación automática alarma
Activación automática anti-arranque
Alarma anti-arranque
06DE2143A installatore Segn.pmd 20/10/2005, 12.1514
VEHICLESECURITY
MANUALE INSTALLAZIONEMANUALE INSTALLAZIONE
MANUALE INSTALLAZIONEMANUALE INSTALLAZIONE
MANUALE INSTALLAZIONE BRIDGE 4100
15
COLLEGAMENTO DEL SENSORE DI MOVIMENTO/SEGNALE DI TACHIGRAFOCOLLEGAMENTO DEL SENSORE DI MOVIMENTO/SEGNALE DI TACHIGRAFO
COLLEGAMENTO DEL SENSORE DI MOVIMENTO/SEGNALE DI TACHIGRAFOCOLLEGAMENTO DEL SENSORE DI MOVIMENTO/SEGNALE DI TACHIGRAFO
COLLEGAMENTO DEL SENSORE DI MOVIMENTO/SEGNALE DI TACHIGRAFO
Il segnale di tachigrafo è un segnale la cui frequenza è proporzionale alla velocità di marcia (nor-
malmente segnale con forma rettangolare e f max = 4 KHz)
Se la funzione attivata lo richiede il segnale di tachigrafo deve essere collegato al filo ROSA-
NERO dell’allarme. In alcune vetture il segnale deve essere prelevato direttamente dallo strumen-
to combinato. Il segnale non deve essere prelevato da apparecchi di comando del sistema ABS o
da circuiti di controllo affinchè non vengano pregiudicate la funzionalità e la sicurezza del veicolo.
VEHICLESECURITY
MANUAL DE INSTALACIMANUAL DE INSTALACI
MANUAL DE INSTALACIMANUAL DE INSTALACI
MANUAL DE INSTALACI
ÓN ÓN
ÓN ÓN
ÓN BRIDGE 4100
50
3333
3333
3333
33
3
3333
3333
3333
3333
33
33
3333
CONTENUTO DEL KIT
CONTENU DU KIT
KIT CONTENTS
CONTENIDO DEL KIT
sirena autoalimentata
siren with back up battery
sirène autoalimentée
sirena autoalimentada
sacchetto accessori
fitting bagsachet
accessoires
bolsa accesorios
cablaggio
wiring harness
cablage
cableado
sensori ultrasuoni
sensor transducers
capteurs ultrasons
cabezales ultrasonidos
pannello di controllo
control panel
panneau de contrôle
panel de control
manuale installazione
installation manual
manuel dinstallation
manual instalación
manuale utente
user manual
manuel dutilisation
manual usuario
vetrofania
warning sticker
autocollants
adesivo
staffa
bracket
etrier
soporte
radiocomando
radio controls
radiocommandes
mando a distacia
sirena non autoalimentata
sirène non autoalimentée
siren without back up battery
sirena no autoalimentada
centralina
control unit
centrale
central
cablaggio sirena
siren wiring harness
cablage sirene
cableado sirena
dima di foratura
drilling mask
gabarit de percage
plantilla de perforación
AK
4198
AK
4193
AK
4196
AC
4196
3
333
33
3333
I
F
E
GB
06DE2143A installatore Segn.pmd 20/10/2005, 12.1515
VEHICLESECURITY
MANUALE INSTALLAZIONEMANUALE INSTALLAZIONE
MANUALE INSTALLAZIONEMANUALE INSTALLAZIONE
MANUALE INSTALLAZIONE BRIDGE 4100
16
Inserire lallarme premendo il
pulsante "A" del radiocomando.
Verificare che nellabitacolo non vi
sia alcun oggetto in movimento.
Chiudere porte, cofano e bagagliaio
tenendo abbassati di 10 centimetri
i due vetri dello stesso lato.
Introdurre la mano e muoverla
allaltezza del poggiatesta del
sedile anteriore.
Se il LED si spegne ad ogni
movimento rilevato vuol dire che
il sensore sta funzionando
correttamente.
Inserire lallarme premendo il
pulsante "A" e con il palmo della
mano dare dei colpi su ogni vetro.
Il LED deve restare acceso fisso
(non rileva falsi allarmi).
Disinserire lallarme premendo il
pulsante "B" del radiocomando e
chiudere i vetri.
Attendere 40 s.
Aprire una porta con la chiave.
La sirena suona e gli indicatori di
direzione lampeggiano.
Chiudere la porta.
Spegnere la sirena con il pulsante
"B" del radiocomando.
Ripetere la prova per le altre porte
collegate, il cofano ed il bagagliaio.
Disinserire lallarme premendo il
pulsante "B" del radiocomando.
Gli indicatori di direzione
lampeggiano 4 volte (memoria di
allarme). Le porte si sbloccano e il
led lampeggia indicando la causa
dell'allarme.
Effettuare i controlli nella sequenza indicata.
Le operazioni di prova devono essere
effettuate entro i 23 s di inibizione. Scaduto
questo tempo si originerà una situazione
di allarme (sirena e blinker).
CONTROLLO FUNZIONALE DEL
SENSORE AD ULTRASUONI
(SE PREVISTO)
Effettuare i controlli nella sequenza indicata.
CONTROLLO FUNZIONALE
PROTEZIONE PERIMETRICA
Inserire lallarme premendo il
pulsante "A" del radiocomando.
Gli indicatori di direzione
lampeggiano due volte, mentre il
buzzer genera due segnali acustici
(se attivato).
Le porte si bloccano.
Il LED si accende.
mod. 8722
A
B
VEHICLESECURITY
MANUAL DE INSTALACIMANUAL DE INSTALACI
MANUAL DE INSTALACIMANUAL DE INSTALACI
MANUAL DE INSTALACI
ÓNÓN
ÓNÓN
ÓN BRIDGE 4100
49
GLOBE 4100
CÓDIGO PERSONAL PIN
PEGAR LA ETIQUETA
PIN CODE
5C4195AIA
S/N 0003 050524
PIN
CODE
1122
INFORMACIONESINFORMACIONES
INFORMACIONESINFORMACIONES
INFORMACIONES
El sistema cuenta con la función de autoaprendizaje, que permite simplificar todas las
operaciones de mandos a distancia sólo con el consentimiento del usuario. El procedimiento
se describe en el manual de instalación.
Código personal PINCódigo personal PIN
Código personal PINCódigo personal PIN
Código personal PIN
Cada sistema de la serie 4000 cuenta con un código PIN (PIN code) que deberemos utilizar
para la desactivación programada en fábrica.
TOGLIERE LA PARTE CENTRALE CONTENENTE GLI SCHEMI ELETTRICI DI MONTAGGIO.
PULL OUT THE CENTER SECTION WITH THE INSTALLATION CIRCUIT DIAGRAMS.
RETIRE A PARTE CENTRAL QUE CONTEM OS ESQUEMAS ELECTRICOS DE MONTAGEM.
QUITAR LA PARTE CENTRAL QUE CONTIENE LOS ESQUEMAS ELÉCTRICOS DE MONTAJE.
Les sugerimos posicionar la etiqueta adhesiva PIN CODE en el específico
recuadro de la Pág. 3 Manual Usuario.
E
06DE2143A installatore Segn.pmd 20/10/2005, 12.1516
VEHICLESECURITY
FITTING INSTRUCTION FITTING INSTRUCTION
FITTING INSTRUCTION FITTING INSTRUCTION
FITTING INSTRUCTION BRIDGE 4100
18
3333
3333
3333
33
3
3333
3333
3333
3333
33
33
3333
CONTENUTO DEL KIT
CONTENU DU KIT
KIT CONTENTS
CONTENIDO DEL KIT
sirena autoalimentata
siren with back up battery
sirène autoalimentée
sirena autoalimentada
sacchetto accessori
fitting bagsachet
accessoires
bolsa accesorios
cablaggio
wiring harness
cablage
cableado
sensori ultrasuoni
sensor transducers
capteurs ultrasons
cabezales ultrasonidos
pannello di controllo
control panel
panneau de contrôle
panel de control
manuale installazione
installation manual
manuel dinstallation
manual instalación
manuale utente
user manual
manuel dutilisation
manual usuario
vetrofania
warning sticker
autocollants
adesivo
staffa
bracket
etrier
soporte
radiocomando
radio controls
radiocommandes
mando a distacia
sirena non autoalimentata
sirène non autoalimentée
siren without back up battery
sirena no autoalimentada
centralina
control unit
centrale
central
cablaggio sirena
siren wiring harness
cablage sirene
cableado sirena
dima di foratura
drilling mask
gabarit de percage
plantilla de perforación
AK
4198
AK
4193
AK
4196
AC
4196
3
333
33
3333
GB
I
F
E
VEHICLESECURITY
MANUEL D’INSTALLATION MANUEL D’INSTALLATION
MANUEL D’INSTALLATION MANUEL D’INSTALLATION
MANUEL D’INSTALLATION BRIDGE 4100
47
CONNEXION DU DÉTECTEUR DE VITESSE / SIGNAL DE TACHYGRAPHECONNEXION DU DÉTECTEUR DE VITESSE / SIGNAL DE TACHYGRAPHE
CONNEXION DU DÉTECTEUR DE VITESSE / SIGNAL DE TACHYGRAPHECONNEXION DU DÉTECTEUR DE VITESSE / SIGNAL DE TACHYGRAPHE
CONNEXION DU DÉTECTEUR DE VITESSE / SIGNAL DE TACHYGRAPHE
La fréquence du signal de tachygraphe est proportionnelle à la vitesse de marche (normalement
un signal de forme rectangulaire et avec f max = 4 KHz).
Si la fonction activée l’exige, le signal de tachygraphe doit être relié au fil ROSE / NOIR de
l’alarme. Sur certaines voitures le signal doit être prélevé directement du combiné. Le signal ne
doit pas être prélevé d’appareils de commande du système ABS, ni de circuits de contrôle pour
éviter de compromettre le fonctionnement et la sécurité du véhicule.
06DE2143A installatore Segn.pmd 20/10/2005, 12.1518
VEHICLESECURITY
FITTING INSTRUCTION FITTING INSTRUCTION
FITTING INSTRUCTION FITTING INSTRUCTION
FITTING INSTRUCTION BRIDGE 4100
30
VEHICLE SPEED SENSOR CONNECTION (VSS)VEHICLE SPEED SENSOR CONNECTION (VSS)
VEHICLE SPEED SENSOR CONNECTION (VSS)VEHICLE SPEED SENSOR CONNECTION (VSS)
VEHICLE SPEED SENSOR CONNECTION (VSS)
The VSS signal frequency is proportional to the speed of the vehicle (it is normally a
rectangular signal with f max = 4 KHz).
If the activated function requires it, the VSS signal must be connected to the PINK-BLACK
wire of the alarm. In some vehicles, the signal must be taken straight from the combined
instrument. The signal must not be taken from the ABS control system or from control
circuits as this could impair the vehicle’s safety and the way it operates.
VEHICLESECURITY
MANUEL D’INSTALLATION MANUEL D’INSTALLATION
MANUEL D’INSTALLATION MANUEL D’INSTALLATION
MANUEL D’INSTALLATION BRIDGE 4100
35
3333
3333
3333
33
3
3333
3333
3333
3333
33
33
3333
CONTENUTO DEL KIT
CONTENU DU KIT
KIT CONTENTS
CONTENIDO DEL KIT
sirena autoalimentata
siren with back up battery
sirène autoalimentée
sirena autoalimentada
sacchetto accessori
fitting bagsachet
accessoires
bolsa accesorios
cablaggio
wiring harness
cablage
cableado
sensori ultrasuoni
sensor transducers
capteurs ultrasons
cabezales ultrasonidos
pannello di controllo
control panel
panneau de contrôle
panel de control
manuale installazione
installation manual
manuel dinstallation
manual instalación
manuale utente
user manual
manuel dutilisation
manual usuario
vetrofania
warning sticker
autocollants
adesivo
staffa
bracket
etrier
soporte
radiocomando
radio controls
radiocommandes
mando a distacia
sirena non autoalimentata
sirène non autoalimentée
siren without back up battery
sirena no autoalimentada
centralina
control unit
centrale
central
cablaggio sirena
siren wiring harness
cablage sirene
cableado sirena
dima di foratura
drilling mask
gabarit de percage
plantilla de perforación
AK
4198
AK
4193
AK
4196
AC
4196
3
333
33
3333
I
F
E
GB
06DE2143A installatore Segn.pmd 20/10/2005, 12.1530
VEHICLESECURITY
MANUALE INSTALLAZIONEMANUALE INSTALLAZIONE
MANUALE INSTALLAZIONEMANUALE INSTALLAZIONE
MANUALE INSTALLAZIONE BRIDGE 4100
32
COLLEGAMENTI ELETTRICICOLLEGAMENTI ELETTRICI
COLLEGAMENTI ELETTRICICOLLEGAMENTI ELETTRICI
COLLEGAMENTI ELETTRICI
Fare riferimento agli schemi allegati tenendo presente quanto segue:
Posizionare il cablaggio dell’allarme insieme al cablaggio originale del veicolo.
La massa deve essere derivata da un punto di massa originale del veicolo.
Prima di ricollegare la batteria accertarsi che il positivo e il negativo del sistema di allarme
siano stati collegati.
Tutti i cavi collegati a positivo devono essere protetti da un fusibile opportunamente
dimensionato e posto vicino al punto di collegamento a positivo (vedi schema principale).
ELECTRICAL CONNECTIONSELECTRICAL CONNECTIONS
ELECTRICAL CONNECTIONSELECTRICAL CONNECTIONS
ELECTRICAL CONNECTIONS
Refer to the enclosed wiring diagrams, and take note of the following
Route the alarm wires along side the original vehicle harness.
The ground must be connected to an original vehicle ground point.
Connect the alarm unit negative and positive feed before reconnecting the car battery.
The positive supply to the system, must be protected by an adequate fuse located close to the
point positive of connection (see main diagram).
GB
I
VEHICLESECURITY
MANUALE INSTALLAZIONEMANUALE INSTALLAZIONE
MANUALE INSTALLAZIONEMANUALE INSTALLAZIONE
MANUALE INSTALLAZIONE BRIDGE 4100
33
F
E
CONNEXIONS ELECTRIQUESCONNEXIONS ELECTRIQUES
CONNEXIONS ELECTRIQUESCONNEXIONS ELECTRIQUES
CONNEXIONS ELECTRIQUES
Se rapporter aux schémas électriques annexés pour la réalisation des connexions.
Mettez en place le câblage d’alarme avec le câblage du véhicule.
Dérivez la masse d’un point de masse original du véhicule.
Avant de brancher de nouveau la batterie, assurez-vous que le positif et le négatif du
système d’alarme ont été reliés.
Protégez tous les câbles reliés au positif par un fusible approprié, placé près du point de
connexion au positif (cf. schéma principal).
CONEXIONES ELÉCTRICASCONEXIONES ELÉCTRICAS
CONEXIONES ELÉCTRICASCONEXIONES ELÉCTRICAS
CONEXIONES ELÉCTRICAS
Tomar como referencia los esquemas adjuntos, recordando también lo siguiente:
Posicionar el cableado de la alarma junto al cableado original del vehículo.
La masa se deberá derivar de un punto de masa original del vehículo.
Antes de volver a conectar la batería cerciorarse que el positivo y el negativo del sistema
de alarma hayan sido conectados.
Todos los cables conectados con el positivo deben estar protegidos con un fusible
oportunamente dimensionado y colocado cerca del punto de conexión con el positivo (véase
esquema principal).
06DE2143A installatore Segn.pmd 20/10/2005, 12.1532
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Cobra Bridge 4100 Guida d'installazione

Categoria
Allarme dell'auto
Tipo
Guida d'installazione