Panasonic sc rt 70 Manuale del proprietario

Categoria
TV LCD
Tipo
Manuale del proprietario
Mode d’emploi
Ensemble home cinéma
avec enregistreur DVD
Autres réglages et installation du haut-parleur fourni en option (à effectuer au besoin)
Le présent mode d’emploi concerne les modèles SC-RT30 et SC-RT70.
Sauf mention contraire, les illustrations du présent mode d’emploi sont celles du
SC-RT30.
RT70
:
indique des fonctions disponibles uniquement sur le SC-RT70.
RT30
:
indique des fonctions disponibles uniquement sur le SC-RT30.
Cette illustration présente le SC-RT30.
Les réglages doivent être identiques sur votre téléviseur et la télécommande ........10 Options d’installation du haut-parleur ....................................................cache arrière
À propos des descriptions du présent mode d’emploi
Les pages auxquelles vous devez vous reporter sont indiquées par le signe
”.
Istruzioni per l’uso
Sistema Home Theater
a masterizzatore DVD
Montage des haut-parleurs avant et surround (SC-RT70 uniquement)
ÉTAPE
Gruppo altoparlanti anteriori e surround (solo SC-RT70)FASE
Positionnement et raccordement des haut-parleurs
ÉTAPE
Posizionamento e collegamento degli altoparlanti
FASE
Raccordements vidéo
ÉTAPE
Collegamenti video
FASE
Raccordements de la radio et du cordon d’alimentation secteur
ÉTAPE
Collegamenti del cavo CA e della radio
FASE
Paramètres de réception des chaînes et réglages du
format du téléviseur
ÉTAPE
Impostazioni per la ricezione dei canali e del rapporto
di forma del televisore
FASE
Altre impostazioni ed installazione dell’altoparlante opzionale (eseguire se necessario)
Toutes les étapes nécessaires à l’installation ont été exécutées.
Veuillez consulter le Guide de fonctionnement pour procéder à l'enregistrement et à la lecture.
Tutti i passaggi necessari per la confi gurazione sono completati.
Per le operazioni di registrazione e riproduzione, vedere il manuale d’istruzioni.
Queste istruzioni sono applicabili solo ai modelli SC-RT30 e SC-RT70.
A meno che indicato diversamente, le illustrazioni contenute in queste instruzioni per
l’uso si riferiscono al modello SC-RT30.
RT70
: indica le funzionalità applicabili solo al modello SC-RT70.
RT30
: indica le funzionalità applicabili solo al modello SC-RT30.
L’illustrazione mostra il modello SC-RT30.
Impostazioni per il televisore ed il telecomando .....................................................10
Opzioni per l’installazione dell’altoparlante ..................................quarta di copertina
Informazioni sulle descrizioni contenute in queste istruzioni per l’uso
Le pagine da consultare sono indicate sotto forma di “ ”.
Model No.
SC-RT30/SC-RT70
EG
RQT8679-D
2
Pour faciliter le passage, repliez le câble en deux (sans faire de faux plis),
faites passer la portion pliée à travers l’orifi ce, puis tirez le reste du câble
dans le socle.
Socle
Câble
Fixez le support au socle tout en
tirant légèrement sur l’extrémité du
câble du haut-parleur.
Support
Socle
Câble
Tirez doucement.
Vis
Serrez solidement.
Faites glisser le câble du haut-parleur dans la rainure.
Socle
Support
Vis
Serrez solidement.
4 socles
16 vis
Fixez le support au socle.
Fixez solidement le support au socle.
Montage des haut-parleurs avant et surround
RT70
ÉTAPE
Pièces fournies à utiliser
2 haut-parleurs avant et
2 haut-parleurs surround
(avec cache)
4 supports
2Supports munis d’un câble court : Pour les haut-parleurs avant
2Supports munis d’un câble long : Pour les haut-parleurs surround
Pour éviter tout dommage ou rayure, effectuez le montage sur un chiffon doux.
Pour le montage, utilisez un tournevis cruciforme et un tournevis à tête plate.
Assurez-vous que vous disposez de tous les composants indiqués avant de procéder
au montage, au positionnement et au raccordement.
Les paires de haut-parleurs avant et surround diffèrent des paires du support.
Avant de fi xer le support ( droit), vérifi ez l’étiquette apposée à l’arrière du haut-parleur avant.
Le support muni du câble court est destiné au haut-parleur avant.
Pour un montage mural, reportez-vous à la couverture.
Préparation
Faites passer le câble du haut-parleur à travers le socle.
Étiquettes de haut-parleur
Haut-parleur avant
Per impedire danni o graffi , stendere un panno morbido e eseguire l’assemblaggio su questo panno.
Per l’assemblaggio, utilizzare un cacciavite a testa con taglio a croce e un cacciavite a testa piana.
Verifi care di disporre di tutti i componenti indicati prima di avviare l’assemblaggio,
ilposizionamento e il collegamento.
Le coppie di altoparlanti anteriore e surround, nonché le coppie di supporti sono diverse.
Controllare l’etichetta sugli altoparlanti anteriori e posteriori prima di collegare il supporto ( destra).
Il supporto con il cavo più corto è destinato all’altoparlante anteriore.
Per il supporto da parete opzionale, fare riferimento al coperchio posteriore.
Preparazione
Collegare il supporto alla base.
Fissare il supporto alla base.
Gruppo altoparlanti anteriori e surround
RT70
Infi lare il cavo dell’altoparlante attraverso la base.
Collegare il supporto alla base
tirando leggermente l’estremità del
cavo dell’altoparlante.
Per infi lare più velocemente il cavo, piegare senza bloccare il cavo a metà
(non sgualcirlo), passare la parte piegata attraverso il foro e quindi tirare il
resto del cavo attraverso la base.
Base
Cavo
Supporto
Cavo
Tirare leggermente.
Viti
Fissare saldamente.
Base
Supporto
Base
Fare scivolare il cavo dell’altoparlante nella scanalatura.
Vite
Fissare saldamente.
2 altoparlanti anteriori e 2
altoparlanti surround (con
piastra di rinforzo)
4 basi
16 viti
Parti incluse da utilizzare
4 supporti
2Supporti con cavo corto: Per gli altoparlanti anteriori
2Supporti con cavo lungo: Per gli altoparlanti surround
FASE
Etichette dell’altoparlante
Altoparlante anteriore
1
2
1
3
Arêtes
Câble
Support
Tirez l’extrémité du câble du haut-parleur et placez-
le entre les arêtes.
Fixez le haut-parleur au support.
Cache
Avant de fi xer le haut-parleur, retirez les caches
avec précaution à l’aide d’un tournevis à tête plate et
conservez-les pour l’utilisation murale
(
cache arrière).
Support
Haut-parleur
Support
Haut-parleur
Enfoncez le câble du haut-parleur dans
la rainure.
Préparation
Attachez des vis à œilleton (non fournies) pour fi xer les haut-parleurs au mur (
schéma de droite).
Vous devrez vous procurer des vis à œillet adéquates suivant le type de mur ou de pilier
auquel vous les fi xerez.
Les murs ou piliers sur lesquels vont être installées les vis à œilleton doivent pouvoir
supporter un poids de 20 kg. Demandez conseil à un entrepreneur en habitation qualifi é
pour connaître la meilleure façon de fi xer les œilletons sur un mur de béton ou sur
une surface n’offrant pas une résistance suffi sante pour supporter les haut-parleurs.
Vous risquez d’endommager le mur ou les haut-parleurs si ces derniers ne sont pas
correctement fi xés.
Afi n d’éviter que le haut-parleur ne tombe, faites passer un cordon (non
fourni) depuis le mur jusqu’au haut-parleur comme illustré et serrez
solidement.
Arrière du haut-parleur
Vis à œillet (non fournie)
Cordon (non fourni)
Mur
Environ 150 mm
Fixez le haut-parleur au support.
Vis
Serrez solidement.
Assurez-vous que le câble du haut-parleur se
trouve au centre de la rainure.
Fixez solidement le haut-parleur au support.
Raccordez le câble du haut-parleur.
Appuyez !
: Blanc
: Bleu
Insérez entièrement le câble.
Prévention de la chute des haut-parleurs avant et surround
Collegare l’altoparlante al supporto.
Fissare l’altoparlante al supporto.
Preparazione
Collegare gli occhielli a vite (non inclusi) per fi ssare gli altoparlanti alla parete (
schema a destra).
È necessario disporre di occhielli a vite adatti per poterli abbinare alle pareti o ai pilastri ai
quali stanno per essere fi ssati.
La parete o i pilastri a cui verranno fi ssati gli occhielli a vite devono essere in grado di
supportare un peso di 20 kg. Contattare un tecnico qualifi cato riguardo alla procedura
adatta quando è necessario procedere al fi ssaggio su una parete di cemento o su una
superfi cie che non dispone di un supporto abbastanza forte. Se il fi ssaggio viene eseguito
in modo errato, si potrebbe danneggiare la parete o gli altoparlanti.
Per impedire che l’altoparlante cada, infi lare la cordicella (non inclusa)
dalla parete all’altoparlante, come indicato, e legare saldamente.
Cordicella (non inclusa)
Occhiello a vite (non incluso)
Parete
Parte posteriore dell’ altoparlante
Circa 150 mm
Estrarre l’estremità del cavo dall’altoparlante e
posizionarla tra gli spigoli.
Spigoli
Cavo
Supporto
Collegare l’altoparlante al supporto.
Piastra di rinforzo
Prima di fi ssare l’altoparlante, utilizzare un cacciavite
a testa piana per rimuovere accuratamente le piastre
di rinforzo e conservarle per l’utilizzo del supporto a
parete (
quarta di copertina).
Vite
Fissare saldamente.
Veri care che il cavo dell’altoparlante sia
centrato nella scanalatura.
Supporto
Altoparlante
Supporto
Altoparlante
Collegare il cavo dell’altoparlante.
Premere il cavo dell’altoparlante nella
scanalatura.
: Bianco
: Blu
Spingere!
Inserire completamente il cavo.
Impedire che gli altoparlanti anteriori e surround cadano
3
4
1
2
5
4
RT70
RT30
4
4
2
2
6
6
5
3
5
3
1
1
SURROUND
Rch
Rch
SURROUND
Rch
Rch
FRONT
WOOFER
SUB
Lch
Lch Lch
CENTER
Lch
SURROUND
SURROUND
FRONT
SUB
WOOFER
FRONT
FRONT
CENTER
Posez les haut-parleurs sur une surface plane pour éviter qu’ils ne tombent.
Prenez les précautions nécessaires afi n d’empêcher les haut-parleurs de
tomber si vous ne pouvez pas les poser sur une surface plane.
Les haut-parleurs de gauche et de droite sont interchangeables,
contrairement aux haut-parleurs avant et surround.
Remarque
Utilisez uniquement les haut-parleurs fournis
Si vous utilisez d’autres haut-parleurs, vous risquez d’endommager l’appareil et
d’affecter la qualité sonore.
ÉTAPE
Appareil principal
Remarque
Maintenez les haut-parleurs à au moins 10 mm
de l’appareil principal pour assurer une ventilation
adéquate.
Afi n de permettre une ventilation adéquate et maintenir une
circulation d’air correcte autour de l’appareil principal, placez
ce dernier en prévoyant un espace suffi sant de chaque côté.
N’obstruez pas les orifi ces de ventilation de l’appareil principal.
Ne placez aucun objet sur l’appareil principal.
Caisson de basse
Placez-le à gauche ou à droite du téléviseur au
plancher afi n d’éviter toute vibration. Placez-le à
environ 30 cm du téléviseur.
Haut-parleur central
Si vous placez le haut parleur central directement
sur le téléviseur, les vibrations générées par le
haut-parleur central risquent de brouiller l’image.
Placez le haut-parleur central sur une tablette ou une étagère.
Pour éviter que les haut-parleurs ne tombent, ne
les placez pas directement sur le téléviseur.
Attention
 L’appareil principal et les haut-parleurs fournis ne
doivent être utilisés que de la façon indiquée ici.
Sinon, vous risquez d’endommager l’amplifi cateur
et/ou les haut-parleurs et d’entraîner un risque
d’incendie. En cas de dommage ou de changement
soudain des performances, consultez un réparateur
qualifi é.
 N’essayez pas de fi xer les haut-parleurs au mur
selon d’autres méthodes que celles décrites dans le
présent manuel.
Positionnement des haut-parleurs.
Positionnement et raccordement des haut-parleurs
Positionnement pour un effet optimal
La manière dont vous paramétrez les haut-parleurs risque d’affecter les graves et le champ sonore.
Notez les points suivants :
Placez les haut-parleurs avant, central et surround quasiment à la même distance de la position d’écoute.
Les angles du schéma suivant sont approximatifs.
Placez les haut-parleurs sur une base plane et solide.
Les graves risquent d’être excessivement amplifi és si vous placez les haut-parleurs trop
près du plancher, d’un mur ou d’un angle. Recouvrez les murs et fenêtres de rideaux épais.
Haut-parleur
avant (G, D)
Haut-parleur
surround (G, D)
Haut-parleur
central
Caisson de basse
Haut-parleur
avant (G, D)
Haut-parleur
central
Caisson de
basse
Haut-parleur
surround (G, D)
Appareil principal
Appareil principal
Préparation
RT70
Assurez-vous que les vis situées sur les haut-parleurs avant et surround sont bien serrées.
N’utilisez pas un haut-parleur
avant en tant que haut-parleur
surround, et inversement.
Pièces fournies à utiliser
2 feuilles d’étiquettes
autocollantes pour
câble de haut-parleur
2 câbles de haut-parleur
RT70
Preparazione
RT70
Controllare che le viti degli speaker anteriori e surround non siano allentate.
Posizionare gli altoparlanti.
Altoparlante centrale
Le vibrazioni causate dall’altoparlante centrale
possono alterare le immagini se l’altoparlante viene
posizionato direttamente sul televisore. Posizionare
l’altoparlante centrale su uno scaffale o una mensola.
Per impedire che l’altoparlante cada, non
posizionarlo direttamente sopra al televisore.
Posizionamento e collegamento degli altoparlanti
Collocare gli altoparlanti in posizione eretta e su una superfi cie piatta per impedire che
cadano.
In caso contrario, prendere tutte le misure necessarie per impedire che gli altoparlanti cadano.
Gli altoparlanti di destra e di sinistra sono interscambiabili, ma non gli
altoparlanti anteriori e surround.
Nota
Utilizzare solo gli altoparlanti forniti in dotazione
L’utilizzo di altri altoparlanti può danneggiare l’unità e la qualità audio verrà
sensibilmente degradata.
FASE
Attenzione
L’unità principale e gli altoparlanti forniti devono essere
utilizzati soltanto come indicato in questa procedura
di installazione. In caso contrario, l’amplifi catore e/o
gli altoparlanti potrebbero danneggiarsi e potrebbero
causare eventuali incendi. Se si sono verifi cati guasti o
si avverte un cambiamento repentino delle prestazioni,
contattare un tecnico di assistenza qualifi cato.
Non provare a collegare questi altoparlanti alle pareti
con metodi diversi da quelli descritti in questo manuale.
Unità principale
Nota
Per una ventilazione corretta, mantenere gli altoparlanti
ad almeno 10 mm di distanza dall’unità principale.
Per consentire una ventilazione adeguata e mantenere il
usso di aria ottimale attorno all’unità principale, posizionarla
alla distanza necessaria da tutti i lati.
Non bloccare i fori della ventola di raffreddamento sull’unità principale.
Non collocare nessun oggetto sulla parte superiore dell’unità principale.
Subwoofer
Posizionarlo sul pavimento, a destra o a sinistra
del televisore in modo che non causi vibrazioni.
Lasciare circa 30 cm di spazio dal televisore.
Posizionamento per ottenere un effetto migliore
La modalità di installazione degli altoparlanti può infl uenzare i bassi e il campo sonoro.
Nota relativa ai punti seguenti:
Posizionare gli altoparlanti anteriori, centrali e surround a circa la stessa
distanza dalla posizione di seduta.
Gli angoli visualizzati nello schema sotto sono approssimativi.
Posizionare gli altoparlanti su basi salde e piatte.
Se gli altoparlanti vengono posizionati troppo vicino a pavimenti, pareti e angoli, i bassi
potrebbero risultare eccessivi. Coprire le pareti e le fi nestre con tende spesse.
Altoparlante
anteriore (S, D)
Altoparlante
surround (S, D)
Altoparlante
centrale
Subwoofer
Altoparlante
anteriore (S, D)
Altoparlante
centrale
SubwooferAltoparlante
surround (S, D)
Unità principale
Unità principale
Non utilizzare un altoparlante
anteriore come un altoparlante
surround o viceversa.
Parti incluse da utilizzare
2 Fogli degli autoadesivi
del cavo dell’altoparlante
2 Cavi dell’altoparlante
RT70
1
5
SURROUND
Lch
SURROUND
Lch
1
2
Ne montez pas sur
le socle.
Veillez à éloigner les
enfants.
Attention
Ne touchez pas la partie
maillée des haut-parleurs.
par exemple,
RT30
haut-parleurs surround
Remarques sur l’utilisation des haut-parleurs
Vous risquez d’endommager vos haut-parleurs et de réduire
leur durée de service si le niveau de volume est élevé
pendant des périodes prolongées.
Pour éviter tout dommage, réduisez le volume dans les cas
suivants :
– Lorsque le son est déformé à la lecture.
– Lorsque les haut-parleurs résonnent à cause d’un lecteur
de disque, de parasites provenant d’une émission FM ou
de signaux continus d’un oscillateur, d’un disque de test ou
d’un instrument électronique.
– Lors du réglage de la qualité sonore.
– Lors de la mise sous tension ou hors tension de l’appareil.
En cas de couleurs anormales sur votre
téléviseur
Les haut-parleurs avant et central sont conçus
pour être utilisés près du téléviseur, mais il se peut
que l’image soit affectée avec certains téléviseurs
et selon la confi guration choisie pour l’installation.
Le cas échéant, laissez le téléviseur éteint
pendant environ 30 minutes.
La fonction de démagnétisation du téléviseur
devrait corriger le problème. S’il persiste, éloignez
davantage les haut-parleurs du téléviseur.
Étiquette de câble de haut-parleur
Apposez les étiquettes (fournies) sur les câbles de haut-parleur
pour faciliter les raccordements.
Caisson de basse
Haut-parleur avant (G)
Haut-parleur surround (G)
Haut-parleur central
Insérez entièrement le câble.
Clic!
Bleu
Blanc
Haut-parleur avant (D)
Attention
Raccordez les câbles de haut-parleur.
Haut-parleur
surround
(D)
Insérez entièrement le câble.
: Bleu : Blanc
Veillez à ne pas croiser (court-circuiter)
ou inverser la polarité des câbles
de haut-parleur car vous risqueriez
d’endommager les haut-parleurs.
[RT30]
Tous les câbles de haut-parleur sont fi xés à l’arrière des haut-parleurs en usine. Vous devez simplement raccorder les câbles de haut-parleur au connecteur situé sur l’appareil principal.
Cette illustration présente le SC-RT70 mais cette méthode de raccordement est également utilisée pour le SC-RT30.
: Blanc
: Bleu
Partie arrière de l’appareil principal
[RT70] Haut-parleurs
avant et surround
Insérez les câbles de haut-parleur dans la borne correspondante conformément aux étiquettes que vous venez de fi xez et au schéma suivant.
[RT70]
Les haut-parleurs avant et surround étaient raccordés à l’arrière des haut-parleurs à l’étape 1 (
3). Raccordez les câbles de haut-parleur fournis au haut-
parleur central et au caisson de basse, puis raccordez tous les câbles de haut-parleur à l’appareil principal.
[RT70] Haut-parleur central
par exemple,
Collegamento dei cavi dell’altoparlante.
Note sull’utilizzo dell’altoparlante
Se l’audio viene riprodotto ad alto volume per lunghi periodi
di tempo, gli altoparlanti potrebbero danneggiarsi e la relativa
vita utile potrebbe ridursi.
Per evitare danni, ridurre il volume nei seguenti casi:
–Quando viene riprodotto audio distorto.
–Quando gli altoparlanti riverberano a causa di un giradischi,
disturbi di radiotrasmissioni FM o segnali continui
provenienti da un oscillatore, da un disco di prova o da uno
strumento elettronico.
–Quando viene regolata la qualità dell’audio.
–Quando si spegne o si accende l’unità.
Se sul televisore vengono visualizzati colori
anormali
Gli altoparlanti anteriori e centrali sono progettati
per essere utilizzati vicino a un televisore,
nonostante le immagini possano essere alterate con
alcune combinazioni di televisori e installazioni.
Se si verifi ca questo problema, spegnere il
televisore per circa 30 minuti.
La funzione di smagnetizzazione del televisore
dovrebbe correggere il problema. Se questo
problema persiste, spostare gli altoparlanti
lontano dal televisore.
Altoparlante anteriore (D)
Altoparlante surround (S)
Altoparlante
surround
(D)
Altoparlante centrale
Subwoofer
Fare attenzione a non incrociare (cortocircuitare)
o invertire la polarità dei fi li dell’altoparlante
perché questo può danneggiare gli altoparlanti.
: Bianco: Blu
Per facilitare il collegamento, collegare gli autoadesivi dei
cavi dell’altoparlante (inclusi) ai cavi dell’altoparlante.
Autoadesivo del cavo dell’altoparlante
Inserire completamente il cavo.
[RT30] Quando l’unità viene venduta, tutti i cavi dell’altoparlante sono collegati alla parte posteriore degli altoparlanti. Sarà solo necessario collegare i cavi
dell’altoparlante al terminale dell’unità principale.
La fi gura mostra il metodo di collegamento per il modello SC-RT70, che tuttavia è valido anche per il modello SC-RT30.
Attenzione
Blu
Bianco
Clic!
Non sollevarsi in
piedi sulla base.
Comportarsi in modo
prudente quando i bambini
sono nelle vicinanze.
Non toccare l’area reticolata
degli altoparlanti.
ad es.,
RT30
Altoparlanti surround
Attenzione
Altoparlante anteriore (S)
Inserire completamente il cavo.
: Bianco
: Blu
Retro dell’unità principale
[RT70]
Altoparlanti
anteriori e surround
Inserire i cavi dell’altoparlante nel terminale del cavo dell’altoparlante conformemente agli autoadesivi appena fi ssati e allo schema seguente.
[RT70]
I cavi dell’altoparlante anteriore e surround sono stati collegati alla parte posteriore degli altoparlanti nella fase 1 ( 3). Collegare I cavi dell’altoparlante forniti
all’altoparlante centrale e al subwoofer, quindi collegare tutti i cavi dell’altoparlante all’unità principale.
[RT70] Altoparlante centrale
ad es.,
2
6
(
TV
)
(
DECODER
/
EXT
)
AV2
AV1
VHF/UHF
RF IN
AV
3
1
2
(
TV
)
(
DECODER
/
EXT
)
AV2
AV1
VHF/UHF
RF IN
AV OUT
RF OUT
1
4
VHF/UHF
RF IN
AV
5
3
2
A
B
Vers l’antenne
Câble d’antenne
Câble coaxial RF
(fourni)
Câble coaxial RF (fourni)
Câble Péritel à 21 broches câblées
Vers l’antenne
Câble d’antenne
Câble coaxial RF (fourni)
Câble Péritel 21 broches
Câble coaxial RF (fourni)
Câble Péritel à 21 broches câblées
Raccordez directement l’appareil
au téléviseur
Les signaux vidéo sortant du
magnétoscope sont soumis aux systèmes
de protection contre la copie et l’image ne
s’affi che pas correctement sur le téléviseur.
ÉTAPE
Raccordements vidéo
2 Câbles coaxiaux RF Câble vidéo Appareil principal
Pièces fournies à utiliser
Avant de procéder aux raccordements, mettez hors tension tous les appareils et lisez
les modes d’emploi appropriés.
Sélectionnez le modèle de raccordement correspondant à votre environnement parmi les modèles
“A”– “D”. Vérifi ez avec votre revendeur les types de raccordement non indiqués ci-dessous.
Panneau arrière du téléviseur
Raccordement à un téléviseur
Raccordement à un téléviseur et à un magnétoscope
Panneau arrière du magnétoscope
Panneau arrière du téléviseur
Veillez à utiliser la paire de câbles coaxiaux RF fournie
Utilisez la paire de câbles coaxiaux RF fournis uniquement pour les raccordements à l’appareil
via les connecteurs RF IN et RF OUT. Si vous utilisez d’autres câbles pour le raccordement,
vous risquez de provoquer un entrelacement et de déformer les images sur le téléviseur.
Utilisation d’un câble Péritel à 21 broches câblées
Vous pouvez utiliser différentes fonctions Q Link en raccordant l’appareil à un
téléviseur compatible Q Link (Guide de fonctionnement 43).
Vous pouvez bénéfi cier d’un affi chage de qualité supérieure en raccordant
l’appareil à un téléviseur compatible RVB (Guide de fonctionnement 50).
\Réglages\nécessaires\
Sortie PERITEL dans le menu Confi guration ( Guide de fonctionnement 37)
Partie arrière de l’appareil
principal
Raccordement d’une prise
autre qu’une prise Péritel
21 broches ( 8)
Partie arrière de
l’appareil principal
Raccordement d’une prise
autre qu’une prise Péritel
21 broches (
8)
\Réglages\nécessaires\
Réglages de l “Entrée AV2” et de la “Connexion AV2” dans le menu Confi guration
(Guide de fonctionnement 37)
Téléviseur Téléviseur
Appareil principal
Appareil principal
Magnétoscope
Magnétoscope
Collegamenti video
2 Cavi coassiali RF Cavo video Unità principale
Accertarsi di utilizzare i due cavi coassiali RF forniti in dotazione
Utilizzare i due cavi coassiali RF forniti solo se i collegamenti all’unità vengono effettuati
tramite i terminali RF IN e RF OUT. Se per il collegamento vengono utilizzati cavi diversi,
potrebbero apparire delle strisce e le immagini televisive potrebbero essere distorte.
Utilizzo di un cavo Scart a 21 piedini completo
Se l’unità viene collegata a un televisore compatibile con la funzione Q Link
(Manuale d’istruzioni 43), è possibile utilizzare varie funzioni Q Link.
È possibile fruire della visualizzazione ad alta qualità collegando l’unità a un
televisore compatibile con i segnali RGB (Manuale d’istruzioni 50).
\Impostazione\richiesta\
“Uscita AV1” nel menu Impostazioni (Manuale d’istruzioni 37)
Prima di eseguire i collegamenti, spegnere tutte le unità e leggere i manuali dei vari
apparecchi.
Selezionare il modello di collegamento che corrisponde al proprio ambiente tra i
modelli “A”– “D”. Verifi care i collegamenti non elencati sotto con il proprio rivenditore.
All’antenna
Cavo antenna
Cavo coassiale RF (incluso)
Cavo Scart completo a 21 piedini
Collegamento di un
terminale diverso dal
terminale Scart a 21 piedini
(
8)
Pannello posteriore del televisore
Cavo coassiale RF
(incluso)
\Impostazione\richiesta\
“Ingresso AV2” e “Connessione AV2” nel menu Impostazioni (Manuale d’istruzioni

37)
All’antenna
Cavo antenna
Cavo Scart a 21 piedini
Cavo coassiale RF (incluso)
Cavo Scart completo a 21 piedini
Collegare l’unità direttamente al
televisore
I segnali video provenienti dai
videoregistratori a cassette vengono
alterati dai sistemi di protezione dei
diritti d’autore e quindi la riproduzione
video sullo schermo non viene
visualizzata normalmente.
FASE
Collegamento a un televisore
Collegamento ad un televisore e a un VCR
Cavo coassiale RF (incluso)
Pannello posteriore del VCR
Pannello posteriore del televisore
Retro dell’unità principale
Retro dell’unità principale
Collegamento di un
terminale diverso dal
terminale Scart a 21 piedini
(
8)
Parti incluse da utilizzare
Televisione Televisione
Unità principale
Unità principale
VCR
VCR
7
(
TV
)
(
DECODER
/
EXT
)
AV2
AV1
AV OUT
VHF/UHF
RF IN
AV
4
3
2
1
(
TV
)
(
DECODER
/
EXT
)
AV2
AV1
VHF/UHF
RF IN
AV OUT
RF OUT
AV OUT
6
AV IN
1
4
VHF/UHF
RF IN
AV
5
3
2
C
D
Vers l’antenne
Câble d’antenne
Câble coaxial RF (fourni)
Câble coaxial RF
(fourni)
Câble Péritel à 21 broches câblées
Câble Péritel 21 broches
Panneau arrière du décodeur
ou récepteur numérique/
satellite
Raccordement d’une prise
autre qu’une prise Péritel 21
broches (
8)
Vers l’antenne
Câble d’antenne
Câble coaxial RF (fourni)
Câble Péritel 21
broches
Câble Péritel 21 broches
Câble coaxial RF (fourni)
Panneau arrière du décodeur ou
récepteur numérique/satellite
Câble Péritel à 21 broches câblées
\Réglages\nécessaires\
Réglages de l “Entrée AV2” et de la “Connexion AV2” dans
le menu Confi guration (Guide de fonctionnement
37)
Pour visualiser un autre programme que celui qui
est en cours d’enregistrement sur cet appareil tout
en regardant une émission décodée
Appuyez sur [0] [ENTER]. (“-DVD-” apparaît sur
l’affi cheur de l’appareil.) Appuyez de nouveau pour annuler
l’opération. (“-TV-” apparaît sur l’affi cheur de l’appareil.)
\Réglages\nécessaires\
Réglages de l “Entrée AV2” et de la “Connexion AV2” dans le menu Confi guration (Guide de fonctionnement 37)
Raccordez directement l’appareil au téléviseur ( 6 B )
Raccordement à un téléviseur et à un magnétoscope, décodeur ou récepteur numérique/satellite
Panneau arrière du magnétoscope
Panneau arrière du
téléviseur
Panneau arrière du
téléviseur
Raccordement à un téléviseur et à un récepteur ou décodeur numérique/satellite
Raccordement d’une prise
autre qu’une prise Péritel
21 broches (
8)
Partie arrière de
l’appareil principal
Partie arrière de
l’appareil principal
All’antenna
Cavo antenna
Cavo coassiale RF (incluso)
Cavo coassiale RF
(incluso)
Cavo Scart completo a 21 piedini
Cavo Scart a 21 piedini
Ricevitore satellitare o
digitale o pannello posteriore
del decodifi catore
\Impostazione\richiesta\
“Ingresso AV2” e “Connessione AV2” nel menu
Impostazioni (Manuale d’istruzioni
37)
Se si desidera visualizzare un altro programma
registrato da questa unità mentre si sta
visualizzando una trasmissione decodifi cata
Premere [0][ENTER]. (sul display dell’unità verrà
visualizzato “-DVD-”). Premere di nuovo per annullare.
(sul display dell’unità verrà visualizzato “-TV-”.)
Collegamento di un terminale
diverso dal terminale Scart a
21 piedini (
8)
All’antenna
Cavo antenna
Cavo coassiale RF (incluso)
Cavo Scart a 21
piedini
Cavo Scart a 21 piedini
Cavo coassiale RF (incluso)
Ricevitore satellitare o digitale o
pannello posteriore del decodifi catore
Cavo Scart completo a 21 piedini
\Impostazione\richiesta\
“Ingresso AV2” e “Connessione AV2” nel menu Impostazioni (Manuale d’istruzioni 37)
Collegare l’unità direttamente al televisore (
6 B )
Collegamento ad un televisore e a un ricevitore digitale/satellitare o a un decoder
Collegamento ad un televisore e a un videoregistratore, a un ricevitore digitale/satellitare o a un decoder
Pannello posteriore del VCR
Pannello posteriore del
televisore
Pannello posteriore del
televisore
Collegamento di un terminale
diverso dal terminale Scart a
21 piedini (
8)
Retro dell’unità
principale
Retro dell’unità
principale
8
COMPONENT
VIDEO IN
VIDEO
IN
S VIDEO
IN
COMPONENT
VIDEO OUT
COMPONENT
VIDEO IN
CRT
Raccordements vidéo
Antenne cadre AM
Antenne interne FM
Cordon d’alimentation
secteur
Raccordements de la radio et du cordon d’alimentation secteur
Autres raccordements
Borne IN
secteur
Partie arrière de l’appareil principal
Desserrez la borne à l’aide d’un
tournevis cruciforme.
Serrez à nouveau la
vis de la borne.
Blanc
Noir
Poussez vers le haut.
Antenne cadre AM
Posez l’antenne sur sa base.
Placez l’antenne à l’endroit où la réception est optimale.
Éloignez l’excès de câble d’antenne des autres fi ls et câbles.
Antenne interne FM
Fixez cette extrémité de l’antenne
à l’endroit où la réception est
optimale. Utilisez une antenne
extérieure FM en cas de
mauvaise réception de la radio
(Guide de fonctionnement
33).
Ruban adhésif
Économies d’énergie
L’appareil principal consomme une
faible quantité d’énergie même
lorsqu’il est éteint [environ 2 W
(Mode Économie d’énergie)]. Pour
économiser de l’énergie lorsque
vous n’utilisez pas l’appareil
pendant une période prolongée,
débranchez-le de la prise secteur.
Réglez l’appareil en mode veille et
débranchez le cordon d’alimentation
secteur lorsque “BYE” disparaît de
l’affi chage de l’appareil.
Vous devrez réinitialiser certains
éléments de la mémoire après
avoir rebranché l’appareil.
Le cordon d’alimentation fourni
ne doit être utilisé qu’avec cet
appareil. Ne l’utilisez pas avec
un autre matériel. De la même
façon, n’utilisez pas de cordons
d’autres matériels avec cet
appareil.
Remarque
Insérez entièrement
les câbles d’antenne.
Les connecteurs COMPONENT VIDEO peuvent être utilisés aussi bien en sortie entrelacée que progressive
(Guide de fonctionnement
50) et permettent d’obtenir une image plus pure que le connecteur S VIDEO OUT.
Branchez aux connecteurs de même couleur.
Câble vidéo
Câble vidéo (fourni)
Si vous avez un téléviseur classique (écran CRT : à tube cathodique)
Réglez la sortie composante et progressive sur “Arrêt” (réglages d’usine :
Guide de fonctionnement 37
), même s’il est compatible avec la
sortie progressive, car cette dernière risque de provoquer un certain
scintillement. Cela est également valable pour les téléviseurs multi-
système utilisant le mode PAL.
Câble S Video
ÉTAPE
La liaison par connecteur S VIDEO OUT permet d’obtenir une image plus vive que le connecteur VIDEO OUT.
(Les résultats dépendent du téléviseur.)
Pièces fournies à utiliser
Raccordez les antennes.
Branchez le cordon d’alimentation secteur.
Cordon d’alimentation secteur
Vers la prise secteur
(Secteur 230 à 240 V, 50 Hz)
Sur les modèles “A” à “D” (
6, 7), vous pouvez également raccorder l’appareil principal et le téléviseur à l’aide des connecteurs VIDEO OUT, S VIDEO OUT et COMPONENT
VIDEO OUT plutôt qu’à l’aide d’un câble Péritel à 21 broches câblées.
Appareil principal
Mode progressif
Rouge
Clic!
Panneau arrière du téléviseur
Partie arrière de l’appareil principal
Partie arrière de l’appareil principal
Collegamenti video
Antenna a telaio AM
Antenna interna FM
Cavo di alimentazione CA
Parti incluse da utilizzare
Collegamenti del cavo CA e della radio
Il terminale S VIDEO OUT produce immagini più vivide rispetto al terminale VIDEO OUT. (I risultati effettivi
dipendono dal televisore.)
I terminali COMPONENT VIDEO possono essere usati per emettere segnali sia a scansione interlacciata che progressiva
(Manuale d’istruzioni
50) e fornire un’immagine migliore rispetto a quella del terminale S VIDEO OUT.
Collegare ai terminali dello stesso colore.
Altri collegamenti
Cavo di alimentazione CA
Collegare il cavo di alimentazione CA.
Risparmio energetico
Questa unità consuma una piccola
quantità di corrente, anche quando
è spenta [circa 2 W (modalità di
risparmio energetico)]. Se l’unità
non viene utilizzata per lunghi
periodi di tempo, scollegare la
spina dalla presa della corrente.
Posizionare l’unità sulla modalità
standby e rimuovere il cavo
di alimentazione CA dopo che
“BYE” non viene più visualizzato
sul display dell’unità.
Una volta scollegata l’unità,
sarà necessario resettare alcuni
elementi presenti in memoria.
Terminale
AC IN
Alla presa della corrente
(CA da 230 a 240 V, 50 Hz)
Il cavo CA incluso deve
essere utilizzato solo con
questa unità. Non utilizzarlo
con altri apparecchi. Inoltre,
non utilizzare i cavi di altri
apparecchi con questa unità.
Nota
Collegare le antenne.
Antenna a telaio AM
Fissare l’antenna in posizione eretta sulla sua base.
Posizionare l’antenna nel punto in cui la ricezione è migliore.
Mantenere il cavo allentato dell’antenna lontano da altri cavi e collegamenti.
Retro dell’unità principale
Rosso
Bianco
Nero
Spingere verso l’alto.
Allentare il terminale con un
cacciavite a testa con taglio a croce.
Serrare di nuovo la
vite del terminale.
Inserire completamente
i cavi dell’antenna.
Antenna interna FM
Fissare questa estremità dell’antenna
nel punto in cui la ricezione è migliore.
Se la ricezione della radio è scadente,
utilizzare un’antenna esterna FM
(Manuale d’istruzioni 33).
Nastro adesivo
Se si possiede un televisore normale (a raggi catodici)
Usare l’uscita del segnale componente con l’impostazione progressiva impostata su “Off”
(impostazione di fabbrica,
Manuale d’istruzioni
37), poiché il segnale a scansione progressiva
può provocare sfarfallii anche se fosse compatibile con la scansione
progressiva. Questa impostazione è valida anche per i televisori
multisistema che utilizzano la modalità PAL.
Cavo video (Incluso)
Cavo video
Cavo S Video
Nei modelli “A”– “D” (
6, 7), è anche possibile collegare l’unità principale e il televisore con i terminali VIDEO OUT, S VIDEO OUT e COMPONENT VIDEO OUT invece di
effettuare il collegamento con un cavo Scart completo a 21 piedini.
FASE
Pannello posteriore del televisore
Unità principale
Segnale a scansione
progressiva
Clic!
Retro dell’unità principale
Retro dell’unità principale
1
2
9
R6/LR6, AA
Pos 2
RETURN
Trasferimento canali TV
Trasferimento in corso. Attendere.
RETURN: annulla
Chargement à partir du TV
Pos 2
Téléchargement en cours,
Veuillez patienter.
RETURN: annuler
RETURN
Country
RETURN: leave ENTER: access
ENTER
RETURN
SELECT
Italia
Nederland
Deutschland
Österreich
Others
Schermo TV
16:9
4:3
Letterbox
TV WIDE 16:9
TV 4:3
ENTER
RETURN
SELECT
Aspect TV
16:9
4:3
Letterbox
Téléviseur écran large 16:9
Téléviseur 4:3
ENTER
RETURN
SELECT
RETURN
FUNCTIONS
, , ,
ENTER
THEATER
TV
/I
DVD
ÉTAPE
Paramètres de réception des chaînes et réglages du format du téléviseur
Appuyez sur
[]
pour mettre l’appareil sous tension.
Lors du raccordement d’un téléviseur disposant des fonctions Q Link (Guide de
fonctionnement
43), le téléchargement à partir du téléviseur démarre.
Vous pouvez télécharger les réglages de syntonisation à partir du téléviseur.
La fonction de réglage automatique de l’heure de cet appareil synchronise son réglage de date
et d’heure avec celui du téléviseur lors de la sélection d’un canal TV diffusant ces informations.
En cas d’affi chage du menu de réglage du pays sur le téléviseur.
Appuyez sur
[, ]
pour choisir le pays, puis appuyez sur [ENTER].
Préparation
Insérez les piles dans la
télécommande de façon
que leurs pôles ( et )
correspondent.
Pièces fournies à utiliser
Télécommande
2 piles
Le réglage automatique démarre. Cela prend environ 8 minutes.
(Suite à la page suivante)
Une fois le réglage de la réception des chaînes effectué, l’écran de réglage du
format du téléviseur apparaît.
Appuyez sur
[, ]
pour sélectionner le format
du téléviseur, puis appuyez sur [ENTER].
Allumez le téléviseur et sélectionnez l’entrée
vidéo appropriée pour correspondre aux
connections de cet appareil.
Appuyez sur [THEATER] pour faire fonctionner
cet appareil à partir de la télécommande.
Insérez les piles fournies dans la télécommande.
Après avoir appuyé sur [] pour mettre l’appareil sous tension pour la première
fois, l’appareil initialise sa confi guration.
Si l’écran de confi guration n’apparaît pas, appuyez sur [DVD], puis mettez l’appareil
hors tension puis de nouveau sous tension.
Touches
numériques
Touches du téléviseur
Capteur de signal de télécommande
16:9 : Téléviseur à écran large 16:9
4:3 : Téléviseur à écran standard 4:3
[RAM]
Même lors de l’enregistrement ou de la lecture, le format ne change pas.
[DVD-V]
La vidéo enregistrée pour un écran large est reproduite en Pan & Scan
(sauf si le producteur du disque l’interdit) (Guide de fonctionnement
50).
Letterbox : Téléviseur à écran standard 4:3
Les images en format large sont affi chées dans le style letterbox (Guide de
fonctionnement
50).
FASE
Impostazioni per la ricezione dei canali e del rapporto di forma del televisore
Preparazione
Accendere il televisore e selezionare
l’ingresso video adatto ai collegamenti con
questa unità.
Inserire le polarità ( e ) in
modo che corrispondano alle
indicazioni del telecomando.
Premere [] per accendere l’unità.
Quando si collega a un televisore che possiede le funzioni Q Link (Manuale
d’istruzioni
43), viene avviato il trasferimento dal televisore.
È possibile scaricare le posizioni di sintonia direttamente dal televisore.
La funzione Impostazione automatica dell’orologio di questa unità sincronizza
l’ora e la data quando si mette in sintonia un canale televisivo.
Se sul televisore appare il menu di impostazione Nazione.
Premere
[, ]
per selezionare la nazione, quindi premere [ENTER].
La confi gurazione automatica riprende. Questa operazione richiede circa 8 minuti.
Parti incluse da utilizzare
Telecomando
2 Batterie
(segue alla pagina successiva)
Una volta che l’impostazione relativa alla ricezione del canale è completata, viene
visualizzata la schermata di impostazione del rapporto di forma del televisore.
Premere [, ] per selezionare il rapporto di
forma del televisore, quindi premere [ENTER].
Premere [THEATER] per accendere il
telecomando che controlla questa unità.
Inserire le batterie incluse nel telecomando.
Dopo aver premuto [] per accendere l’unità per la primavolta, l’unità avvia
l’installazione necessaria.
Se la schermata di installazione non viene visualizzata, premere [DVD] e spegnere/
riaccendere l’unità di nuovo.
Pulsanti
numerici
Pulsanti di controllo del
televisore
Sensore del segnale del telecomando
16:9: Televisore Widescreen da 16:9
4:3: Televisore standard da 4:3
[RAM] Il rapporto di forma non cambia neanche durante la registrazione e la
riproduzione.
[DVD-V] I video registrati per schermi panoramici vengono riprodotti nella
modalità Pan & Scan (a meno che il disco stesso non lo vieti)
(Manuale d’istruzioni
50).
Letterbox: Televisore standard da 4:3
Le immagini panoramiche vengono mostrate in stile letterbox (Manuale
d’istruzioni
50).
2
1
10
FUNCTIONS Disco non presente
No Disc
Registrazione
A Altre funzioni
ENTER
RETURN
Registr. ShowView
Impostazioni
FUNCTIONS Pas de disque
No Disc
Enregistrement
Vers Autres
ENTER
RETURN
Enreg. ShowView
Configuration
Off
On
Progressivo
RETURN
SELECT
ENTER
Disco
Immagine
Audio
Display
Sintonia
Connessioni
Altri
Impostazioni
Arrêt
Marche
Progressif
SELECT
ENTER
Configuration
Disque
Vidéo
Audio
Affichage
Régl. canaux
Connexion
Autres
RETURN
Impostazioni
Trasferimento canali TV
Manuale
Riavvio ATP
Disco
Immagine
Audio
Display
Sintonia
Connessioni
Altri
TAB
RETURN
SELECT
Chargement à partir du TV
Manuel
Reprogrammation auto
Disque
Vidéo
Audio
Affichage
Régl. canaux
Connexion
Autres
Configuration
TAB
RETURN
SELECT
Pour arrêter la procédure en cours
Appuyez sur [RETURN].
Les réglages doivent être identiques sur votre téléviseur et la télécommande
Vous pouvez profi ter d’un balayage vidéo progressif en raccordant les connecteurs
COMPONENT VIDEO OUT de cet appareil à un téléviseur à écran LCD ou plasma ou à un
rétroprojecteur LCD compatible avec le balayage progressif (Guide de fonctionnement
50).
A l’arrêt
Appuyez sur [FUNCTIONS].
Appuyez sur [, ] pour sélectionner “Vers
Autres”, puis appuyez sur [ENTER].
Appuyez sur [, ] pour sélectionner
“Confi guration”, puis appuyez sur [ENTER].
Appuyez sur [, ] pour sélectionner
“Connexion” et appuyez sur [].
Appuyez sur [, ] pour sélectionner
“Progressif”, puis appuyez sur [ENTER].
Si le menu de réglage de l’heure apparaît
Réglez l’heure manuellement (Guide de fonctionnement
41).
Pour vérifi er que les stations ont été correctement sélectionnées
(Guide de fonctionnement
39)
Pour bénéfi cier de la vidéo progressive
Autres réglages et installation du haut-parleur fourni en option (à effectuer au besoin)
Référez-vous à la nomenclature des commandes de la page 9.
Toutes les étapes nécessaires à l’installation
ont été exécutées.
Veuillez consulter le Guide de fonctionnement
pour procéder à l’enregistrement et à la lecture.
Au besoin, procédez aux réglages et à l’installation fi gurant à droite de la couverture.
Préparation
Allumez le téléviseur et sélectionnez l’entrée
vidéo appropriée pour correspondre aux
connections de cet appareil.
Appuyez sur [THEATER] pour faire fonctionner
cet appareil à partir de la télécommande.
Appuyez sur
[]
pour mettre l’appareil sous tension.
Appuyez sur [DVD] pour sélectionner le lecteur
de DVD.
Réinitialisation du réglage des canaux (Guide de fonctionnement 39)
[Remarque]
Dans le cas d’un raccordement à un téléviseur classique (CRT : à tube cathodique) ou à un téléviseur
multi système en mode PAL, même s’il est compatible avec le balayage progressif, le signal
progressif peut entraîner un certain scintillement. Dans ce cas, désactivez l’option “Progressif .
L’image ne s’affi chera pas correctement si le téléviseur n’est pas compatible avec cette norme.
Il n’existe aucune sortie depuis les bornes COMPONENT VIDEO OUT si “Sortie PERITEL
du menu Confi guration est réglé sur “RVB 1 (sans composant)” ou “RVB 2 (sans
composant)”
(Guide de fonctionnement 37)
.
Appuyez sur [, ] pour sélectionner
“Marche”, puis appuyez sur [ENTER].
La sortie devient progressive.
Per arrestare l’impostazione in corso
Premere [RETURN].
Se appare il menu di impostazione dell’orologio
Impostare l’ora manualmente (Manuale d’istruzioni
41).
Impostazioni per il televisore ed il telecomando
Per riprodurre i video a scansione progressiva
È possibile riprodurre video a scansione progressiva collegando I terminali
COMPONENT VIDEO OUT di questa unità ad un televisore a LCD/al plasma o a un
proiettore a LCD compatibili con la scansione progressiva (Manuale d’istruzioni
50).
Ad unità spenta
Premere [FUNCTIONS].
Premere [, ] per selezionare “A Altre
funzioni”, quindi premere [ENTER].
Premere [, ] per selezionare “Impostazioni”,
quindi premere [ENTER].
Premere [, ] per selezionare “Connessioni”,
quindi premere [].
Premere [, ] per selezionare “Progressivo”,
quindi premere [ENTER].
Per confermare che le stazioni sono state sintonizzate correttamente
(Manuale d’istruzioni
39)
Ripristino impostazione canali (Manuale d’istruzioni 39)
Preparazione
Accendere il televisore e selezionare l’ingresso
video adatto ai collegamenti con questa unità.
Premere [THEATER] per azionare l’unità dal telecomando.
Premere [] per accendere l’unità.
Premere [DVD] per selezionare l’unità DVD.
Tutti i passaggi necessari per la confi gurazione
sono completati.
Per le operazioni di registrazione e
riproduzione, vedere il manuale d’istruzioni.
Se necessario, eseguire le impostazioni e l’installazione sulla parte
destra del coperchio posteriore.
Altre impostazioni ed installazione dell’altoparlante opzionale (eseguire se necessario)
Consultare in proposito la sezione alla pagina 9.
[Nota]
Se il collegamento viene effettuato a un televisore CRT a raggi catodici o a un televisore multisistema
con la modalità PAL, il segnale a scansione progressiva può provocare sfarfallii, anche se è compatibile
con la scansione progressiva. Se si verifi ca questo problema, disattivare l’opzione “Progressivo”.
Le immagini non verranno visualizzate correttamente se viene effettuato il
collegamento ad un televisore non compatibile.
Il segnale non viene emesso dai terminali COMPONENT VIDEO OUT se “Uscita AV1”
nel menu Impostazioni è impostata su “RGB 1 (senza componente)” o “RGB 2 (senza
componente)”
(Manuale d’istruzioni 37).
Premere
[, ]
per selezionare “On”, quindi premere [ENTER].
Il segnale in uscita diventa a scansione progressiva.
1
2
Î
{
x
È
11
Panasonic 01/02/03/04/45 NOKIA 25/26/27
AIWA 35 NORDMENDE 10
AKAI 27/30 ORION 37
BLAUPUNKT 09 PHILIPS 05/06
BRANDT 10/15 PHONOLA 31/33
BUSH 05/06 PIONEER 38
CURTIS 31 PYE 05/06
DESMET 05/31/33 RADIOLA 05/06
DUAL 05/06 SABA 10
ELEMIS 31 SALORA 26
FERGUSON 10 SAMSUNG 31/32/43
GOLDSTAR/LG 31 SANSUI 05/31/33
GOODMANS 05/06/31 SANYO 21
GRUNDIG 09 SBR 06
HITACHI 22/23/31/40/41/42 SCHNEIDER 05/06/29/30/31
INNO HIT 34 SELECO 06/25
IRRADIO 30 SHARP 18
ITT 25 SIEMENS 09
JVC 17/39 SINUDYNE 05/06/33
LOEWE 07/46 SONY 08
METZ 28/31 TELEFUNKEN 10/11/12/13/14
MITSUBISHI 06/19/20 THOMSON 10/15/44
MIVAR 24 TOSHIBA 16
NEC 36 WHITE
WESTINGHOUSE
05/06
Impostazioni
Sintonia
Disco
Immagine
Audio
Telecomando
Premere contemporaneamente “
n
” e “ENTER”
sul telecomando per oltre 2 secondi.
Configuration
Télécommande
Appuyez sur “o” et “ENTER”
pendant au moins 2 secondes sur la
télécommande.
Régl. canaux
Disque
Vidéo
Commande du téléviseur
Pointez la télécommande vers le téléviseur
Tout en maintenant la touche [ TV] enfoncée,
entrez le code à l’aide des touches numériques.
par exemple, 01 : [0] [1]
Fabricant et code correspondant
Si d’autres produits Panasonic répondent à cette télécommande
Si d’autres appareils Panasonic placés à proximité affectent la télécommande de
cet appareil, modifi ez le code de référence à la fois sur l’appareil principal et sur la
télécommande (les deux codes doivent correspondre).
Dans des conditions normales, utilisez “DVD 1”, le code défi ni en usine.
A l’arrêt
Appuyez sur [FUNCTIONS].
Appuyez sur [, ] pour sélectionner “Vers
Autres”, puis appuyez sur [ENTER].
Appuyez sur [, ] pour sélectionner
“Confi guration”, puis appuyez sur [ENTER].
Appuyez sur [
,
] pour sélectionner “Autres” et appuyez sur [
].
Appuyez sur
[, ]
pour sélectionner
“Télécommande”, puis appuyez sur [ENTER].
Marque Code Marque
Code
Si la marque de votre téléviseur ne fi gure pas dans la liste ou si le code fourni pour votre téléviseur ne vous
permet pas de commander ce dernier, c’est que cette télécommande n’est pas compatible avec votre téléviseur.
Pour changer le code de la télécommande
Tout en appuyant sur [ENTER], appuyez sur la touche
numérique désirée ([1], [2] ou [3]) et maintenez-la
enfoncée pendant plus de 2 secondes.
Appuyez sur [ENTER].
Appuyez sur
[, ]
pour sélectionner le code (“DVD
1”, “DVD 2” ou “DVD 3”), puis appuyez sur [ENTER].
Vous pouvez contrôler le téléviseur à l’aide de la télécommande de l’appareil.
Pour revenir à l’écran précédent
Appuyez sur [RETURN].
Pour quitter cet écran
Appuyez plusieurs fois sur [RETURN].
(Suite à la page suivante)
Pour modifi er le code de l’enregistreur
Testez le code en mettant le téléviseur sous tension ([ TV]) et en changeant de
chaîne ([CH]) après avoir appuyé sur [TV]. Répétez la procédure jusqu’à ce que
vous trouviez le code permettant de commander le téléviseur.
Ce réglage est conservé.
Fonctionnement du téléviseur
1
Appuyez sur [TV] pour faire fonctionner le téléviseur à partir de la
télécommande.
2 Commandez le téléviseur en appuyant sur [ TV] (mise sous/hors
tension du téléviseur), [INPUT] (sélection de l’entrée), [CH]
(sélection de la chaîne) ou [ VOLUME] (réglage du volume).
Appuyez et maintenez enfoncées la touche
[ENTER] et la touche numérique indiquée en
même temps pendant plus de 2 secondes.
Lorsque le symbole suivant apparaît sur l’affi cheur de l’appareil
Lors du fonctionnement de cet appareil, appuyez sur [THEATER] pour basculer sur la
télécommande.
Uso del televisore
È possibile comandare il televisore con il telecomando di questa unità.
Puntare il telecomando verso il televisore
Mantenere premuto [ TV], e digitare il codice con
i pulsanti numerici.
ad es., 01: [0] [1]
Marca e numero di codice
Se altri prodotti Panasonic rispondono a questo telecomando
Se altri prodotti Panasonic installati nelle vicinanze alterano il funzionamento del telecomando di questa unità, modifi care
il codice del telecomando nell’unità principale e il codice del telecomando (i due codici devono essere uguali).
In circostanze normali, usare il codice impostato in fabbrica “DVD 1”.
Ad unità ferma
Premere [FUNCTIONS].
Premere [, ] per selezionare “A Altre
funzioni”, quindi premere [ENTER].
Premere [, ] per selezionare
“Impostazioni”, quindi premere [ENTER].
Premere [, ] per selezionare “Altri”, quindi premere [].
Premere [, ] per selezionare
“Telecomando”, quindi premere [ENTER].
Marca
Codice Marca
Codice
Per cambiare il codice del telecomando
Mantenere premuto [ENTER], quindi premere
contemporaneamente per oltre 2 secondi il
pulsante numerico ([1], [2] o [3]).
Premere [ENTER].
Premere
[, ]
per selezionare il codice (“DVD
1”, “DVD 2” o “DVD 3”), quindi premere [ENTER].
Per tornare al menu precedente
Premere [RETURN].
Per abbandonare la schermata
Premere [RETURN] più volte.
(segue alla pagina successiva)
Per cambiare il codice dell’unità principale
Provare ad accendere il televisore ([ TV]) e cambiare i canali ([CH]) dopo aver
premuto [TV]. Ripetere la procedura sino a trovare il codice che funziona correttamente.
L'impostazione verrà memorizzata.
Funzionamento del televisore
1
Premere [TV] per attivare il telecomando che controlla il televisore.
2 Utilizzare il televisore premendo [TV] (accende/spegne il
televisore), [INPUT] (selezione dell’ingresso), [CH] (selezione del
canale) o [ VOLUME] (regola il volume).
Quando si utilizza questa unità, premere [THEATER] per accendere il telecomando.
Se l’indicatore seguente appare sul display dell’unità
Premere [ENTER] e mantenere
contemporaneamente premuto il pulsante
numerico indicato per oltre 2 secondi.
Se la marca del proprio televisore non è presente nell’elenco o se il codice nell’elenco
non funziona, questo telecomando non è compatibile con il proprio televisore.
2
Î
{
x
È
Ç
n
1
Vis
Serrez solidement.
Haut-parleur central
par exemple, haut-parleur central
RT30
Déplacez le haut-parleur de sorte que
la vis se trouve dans cette position.
Dans cette position, le haut-parleur
risque de tomber s’il est déplacé
vers la gauche ou vers la droite.
Épaisseur de la plaque
plus 7 mm à 10 mm
5 mm, pas 0,8 mm
Support de
haut-parleur
(non fourni)
Options d’installation du haut-parleur
Mise en place des supports de haut-parleur (non fournis)
Fixation à un mur
Vous pouvez fi xer tous les haut-parleurs (à l’exception du caisson de basse) au mur.
Le mur ou le pilier sur lequel doivent être installés les haut-parleurs doit pouvoir
supporter 10 kg par vis. Pour fi xer les haut-parleurs à un mur, demandez conseil à
un entrepreneur en habitation qualifi é. Vous risquez d’endommager le mur ou les
haut-parleurs si ces derniers ne sont pas correctement fi xés.
Lors de l’installation murale des haut-parleurs avant et surround, nous vous recommandons
d’utiliser un cordon (non fourni) afi n d’éviter qu’ils ne tombent (
3).
Préparation pour les haut-parleurs avant et surround
Fixez le cache sur le haut-parleur.
par exemple,
haut-parleurs avant et surround
RT70
(Sauf pour les
RT70
haut-parleurs
avant et surround)
Avant d’acheter les supports, assurez-
vous qu’ils remplissent les conditions
suivantes.
Notez le diamètre et la longueur
nécessaires pour les vis, ainsi que la
distance entre les vis indiquée sur le
schéma.
Les supports doivent pouvoir
supporter plus de 10 kg.
Les supports doivent rester stables
même lorsque les haut-parleurs sont
installés en position élevée.
Libérez le câble de la
rainure.
Installez solidement le haut-parleur sur la (les) vis de sorte
qu’elle(s) se trouve(nt) bien insérée(s) dans chaque orifi ce.
Fixez les supports à ces orifi ces
métalliques.
[Remarque]
L’exécution de l’option “Effacer” du menu Confi guration entraîne la réaffectation du
code “DVD 1” à l’appareil principal. Changez le code de la télécommande sur 1
( étape 7).
Pour revenir à l’écran précédent
Appuyez sur [RETURN].
Pour quitter cet écran
Appuyez plusieurs fois sur [RETURN].
Dépose du câble de haut-parleur du support.
Autres réglages et installation du haut-parleur fourni en option
Raccordez le câble du haut-parleur. ( 3)
Cache
(
3)
Support
Les haut-parleurs sont livrés avec le cache fi.
Haut-parleur avant
RT30
par exemple,
Remontage du câble de haut-parleur au support
RT70
Vis
Retirez les huit vis du support, puis le
let du haut-parleur.
Positionnez le câble.
Câble
Environ
150 mm
Enfoncez le câble
dans la rainure.
Fixez le fi let du haut-parleur à l’aide des vis.
Haut-parleur surround
RT30
Fissaggio alla parete
Alla parete è possibile fi ssare tutti gli altoparlanti (eccetto i subwoofer).
La parete o il pilastro a cui verranno fi ssati gli altoparlanti devono essere in grado
di supportare 10 kg per vite. Quando gli altoparlanti vengono fi ssati alla parete,
contattare un tecnico qualifi cato. Se il fi ssaggio viene eseguito in modo errato, si
potrebbero danneggiare la parete e gli altoparlanti.
Opzioni per l’installazione dell’altoparlante
Adattare saldamente l’altoparlante sulla(e)
vite(i) con il(i) foro(i).
Installazione dei supporti degli altoparlanti (non inclusi)
Spostare l’altoparlante in modo che
la vite si trovi in questa posizione.
Spessore piastra più
7 mm a 10 mm
5 mm, inclinazione 0,8 mm
60 mm
Collegare i supporti a questi fori per viti
metalliche.
Supporto
altoparlante
(non incluso)
In questa posizione,
l’altoparlante potrebbe cadere
se spostato a destra o a sinistra.
ad es., Altoparlante centrale
RT30
(Eccetto
RT70
gli altoparlanti
anteriori e surround)
Verifi care che i supporti soddisfi no
queste condizioni prima di acquistarli.
Notare il diametro e la lunghezza
delle viti e la distanza tra le viti, come
mostrato nello schema.
I supporti devono potere supportare
oltre 10 kg.
I supporti devono essere stabili,
anche se gli altoparlanti si trovano in
una posizione sollevata.
2 Collegare la piastra di rinforzo all’altoparlante.
Vite
Fissare saldamente.
Piastra di rinforzo
(
3)
Altoparlanti anteriori e surround
RT70
Altoparlante centrale
Quando gli altoparlanti anteriori e surround vengono installati su una parete, si consiglia
di utilizzare una cordicella (non inclusa) per impedire che cadano (
3).
Preparazione degli altoparlanti anteriori e surround
ad es.,
Rilasciare il cavo dalla
scanalatura.
1 Rimozione del cavo dell’altoparlante dal supportao.
3 Collegare il cavo dell’altoparlante. ( 3)
[Nota]
Se si esegue “Cancellazione totale” nel menu Impostazioni, si riporta il codice
dellunità principale a “DVD 1”. Impostare il codice del telecomando su 1.
(
fase 7).
Per tornare al menu precedente
Premere [RETURN].
Per abbandonare la schermata
Premere [RETURN] più volte.
Altre impostazioni ed installazione dell’altoparlante opzionale
Supporto
Gli altoparlanti vengono venduti con la piastra di rinforzo fi ssata.
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Web Site: http://www.panasonic.co.jp/global/
RQT8679-D
F0306TS0

Altoparlante anteriore
RT30
ad es.,
Rifi ssaggio del cavo dell’altoparlante al supporto.
RT70
Viti
1
Rimuovere le otto viti dal supporto, quindi
rimuovere la griglia dell’altoparlante.
2 Posizionare il cavo.
Cavo
Circa
150 mm
Premere il cavo
dell’altoparlante
nella scanalatura.
3 Fissare la griglia dell’altoparlante con le viti.
Altoparlante surround
RT30
RT70
RT70
RT70
2
106 mm
340 mm
200 mm
Insérez une vis (non fournie) dans le mur.
Mur ou pilier
7,0 à 9,4 mm
5,0 à 7,0 mm
Avvitare una vite (non inclusa) nella parete.
Parete o pilastro
7,0 a 9,4 mm
5,0 a 7,0 mm
1
4,0 mm
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Panasonic sc rt 70 Manuale del proprietario

Categoria
TV LCD
Tipo
Manuale del proprietario