Bosch MUZ5MX1(00) Manuale utente

Categoria
Frullatori
Tipo
Manuale utente
Register your
new device on
MyBosch now and
get free benefits:
bosch-home.com/
welcome
MUZ5MX1
Plastic blender attachment
[de] Gebrauchsanleitung Kunststoff Mixer-Aufsatz 2
[en] Instruction manual Plastic blender attachment 4
[fr] Mode d’emploi Accessoire mixeur en plastique 6
[it] Istruzioni per l’uso Kit mixer in plastica 8
[nl] Gebruiksaanwijzing Kunststof mixeropzetstuk 10
[da] Brugsanvisning Mixerkande af plastik 12
[no] Bruksanvisning Hurtigmikser i plast 14
[sv] Bruksanvisning Mixerbehållare av plast 16
[fi] Käyttöohje Muovinen tehosekoitin 18
[es] Instrucciones de uso Jarra mezcladora de plástico 20
[pt] Instruções de serviço Copo misturador em plástico 22
[el] Οδηγίες χρήσης Πλαστικό εξάρτημα μίξερ 24
[tr] Kullanım kılavuzu Plastik mikser parçası 26
[pl] Instrukcja obsługi Mikser z tworzywa sztucznego 28
[hu] Használati utasítás Műanyag turmixfeltét 30
[uk] Інструкція з експлуатації Пластмасовий блендер 32
[ru] Инструкция по эксплуатации Пластиковый стакан блендера 34
[ar]
˟ˁࣺࣼ࣪अ्ˁ˄ˁˉ࣠उˋʿ ˑॎࣺऱࣣ࣠ࣦपࣶलवࣦॆमॆ࣪अॎࣣ˃ˁˉʽ
37
2 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Zu Ihrer Sicherheit
Dieses Zubehör ist für die Küchenmaschine MUM5... bestimmt.
Gebrauchsanleitung der Küchenmaschine MUM5... beachten.
Dieses Zubehör ist zum Mischen flüssiger bzw. halbfester Lebensmittel,
zum Zerkleinern/Hacken von rohem Obst und Gemüse und zum Pürieren
von Speisen. Es darf nicht zur Verarbeitung von anderen Gegenständen
bzw. Substanzen benutzt werden.
Sicherheitshinweise für dieses Gerät
Verletzungsgefahr durch scharfe Messer/rotierenden Antrieb!
Nie in den aufgesetzten Mixer greifen! Mixer nur bei Stillstand des Antriebes
abnehmen/aufsetzen! Den Mixer nur im zusammengesetzten Zustand und
mit aufgesetztem Deckel betreiben.
Mixermesser nicht mit bloßen Händen berühren.
Verbrühungsgefahr!
Beim Verarbeiten von heißem Mixgut tritt Dampf durch den Trichter im
Deckel aus. Maximal 0,5 Liter heiße oder schäumende Flüssigkeit einfüllen.
Wichtig!
Mixer nur in komplett zusammengesetztem Zustand verwenden. Mixer nur
in der aufgeführten Arbeitsposition betreiben.
Mixer kann beschädigt werden. Keine tiefgefrorenen Zutaten
(ausgenommen Eiswürfel) verarbeiten. Mixer nicht leer betreiben.
Auf einen Blick
Bitte Bildseiten ausklappen.
Bild
1 Mixbecher
2
Deckel
3
Trichter
Bild
Arbeitsposition
Bedienen
z Vor dem ersten Gebrauch alle Teile reinigen,
siehe „Reinigen und Pflegen“.
Arbeiten mit dem Mixer Bild
z Entriegelungsknopf drücken und
Schwenkarm in Position 4 bringen.
z Mixerantriebsschutzdeckel abnehmen.
z Mixbecher aufsetzen (Markierung am Griff
auf Markierung am Grundgerät) und gegen
den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag
drehen.
z Zutaten einfüllen.
Maximalmenge flüssig = 1,25 Liter;
Maximalmenge schäumende oder heiße
Flüssigkeiten = 0,5 Liter;
optimale Verarbeitungsmenge, fest = 50 bis
100 Gramm.
z Deckel aufsetzen und gegen den Uhrzeiger-
sinn bis zum Anschlag in den Mixergriff
drehen. Der Deckel muss eingerastet sein.
z Drehschalter auf gewünschte Stufe stellen.
de
Wichtiger Hinweis
In dieser Gebrauchsanleitung empfohlene
Richtwerte für die Arbeitsgeschwindigkeit
beziehen sich auf die Geräte mit 7-stufigem
Drehschalter. Für Geräte mit 4-stufigem
Drehschalter finden Sie die Werte in Klammern
jeweils dahinter.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 3
Zutaten nachfüllen Bild -8
z Gerät am Drehschalter ausschalten.
z Deckel abnehmen und Zutaten einfüllen
oder
z Trichter herausnehmen und feste Zutaten
nach und nach in Nachfüllöffnung einfüllen
oder
z flüssige Zutaten durch den Trichter einfüllen.
Nach der Arbeit
z Gerät am Drehschalter ausschalten.
z Mixer im Uhrzeigersinn drehen und
abnehmen.
Tipp: Mixer am besten sofort nach Gebrauch
reinigen.
Reinigen und Pflegen
^ÅÜíìåÖ>
hÉáåÉ=ëÅÜÉìÉêåÇÉå=oÉáåáÖìåÖëãáííÉä=
îÉêïÉåÇÉåK=lÄÉêÑä®ÅÜÉå=â¸ååÉå=ÄÉëÅÜ®ÇáÖí=
ïÉêÇÉåK=
Mixerbecher, Deckel und Trichter sind
spülmaschinenfest.
Tipp: Nach der Verarbeitung von Flüssigkeiten
reicht es oft, den Mixer zu reinigen, ohne ihn
vom Gerät abzunehmen. Dazu etwas Wasser
mit Spülmittel in den aufgesetzten Mixer geben.
Für wenige Sekunden den Mixer einschalten
(Stufe M). Spülwasser ausschütten und Mixer
mit klarem Wasser ausspülen.
de
sÉêäÉíòìåÖëÖÉÑ~Üê=ÇìêÅÜ=ëÅÜ~êÑÉ=
jÉëëÉê>
jáñÉêãÉëëÉê=åáÅÜí=ãáí=ÄäçÉå=e®åÇÉå=
ÄÉê²ÜêÉå K
Änderungen vorbehalten.
4 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
For your safety
The accessories are suitable for the food processor MUM5... .
Follow the operating instructions for the food processor MUM5… .
This appliance is suitable for for blending liquid or semi-solid food,
for cutting/chopping raw fruit and vegetables, for puréeing food.
It must not be used for processing other objects or substances.
Safety instructions for this appliance
Risk of injury from sharp blades/rotating drive!
Never place fingers in the attached blender! Do not remove/attach the
blender until the drive is at a standstill! Operate the assembled blender only
and with the lid attached.
Do not touch blender blades with bare hands.
Risk of scalding!
If processing hot liquids, steam escapes through the funnel in the lid. Add
a max. 0.5 litres of hot or frothing liquid.
Important!
The blender must be completely assembled before use. Operate the
blender in the indicated operating position only.
Blender may be damaged. Do not process deep-frozen ingredients (except
ice cubes). Do not operate when empty.
Overview
Please fold out the illustrated pages.
Fig.
1 Blender jug
2
Lid
3
Funnel
Fig.
Operating position
Operating the appliance
z Before using the appliance for the first time,
clean all parts of it, see “Cleaning and care”.
Working with the blender Fig.
z Press the release button and move
the swivel arm to position 4.
z Remove the blender drive cover.
z Attach blender jug (mark on the handle
on mark on the base unit) and turn all the
way in an anti-clockwise direction.
z Add ingredients.
Maximum capacity – liquid = 1.25 litres;
maximum capacity frothing or hot liquids =
0.5 litres;
optimal processing capacity – solids =
50–100 grams.
z Attach the lid and turn anti-clockwise all the
way into the blender handle.
The lid must be locked in position.
z Set the rotary switch to the desired setting.
en
Important information
In these operating instructions the recommen-
ded reference values for the operating speed
refer to appliances with a 7-setting rotary
switch. For appliances with a 4-setting rotary
switch you can find the values in brackets after
the values for a 7-setting rotary switch.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 5
Adding more ingredients
Fig.
-8
z Switch off the appliance with the rotary
switch.
z Remove the lid and add ingredients
or
z remove the funnel and gradually add solid
ingredients through the feed tube
or
z pour liquid through the funnel.
After using the appliance
z Switch off the appliance with the rotary
switch.
z Rotate the blender in a clockwise direction
and remove.
Tip: It is recommended to clean the blender
immediately after use.
Cleaning and servicing
^ííÉåíáçå>
aç=åçí=ìëÉ=~Äê~ëáîÉ=ÅäÉ~åáåÖ=~ÖÉåíëK=
pìêÑ~ÅÉë ã~ó=ÄÉ=Ç~ã~ÖÉÇK=
The blender jug, lid and funnel are dishwasher-
safe.
Tip: After processing liquids, it is often sufficient
to clean the blender without removing it from the
appliance. Pour a little water and washing-up
liquid into the attached blender.
Switch on the blender for several seconds
(setting M). Pour out the water and rinse
out the blender with clear water.
en
oáëâ=çÑ=áåàìêó=Ñêçã=ëÜ~êé=Ää~ÇÉë>
aç=åçí=íçìÅÜ=ÄäÉåÇÉê=Ää~ÇÉë=ïáíÜ=Ä~êÉ=Ü~åÇëK
Subject to alterations.
6 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Pour votre sécurité
Les accessoires sont adaptés au robot culinaire MUM5... .
Respectez la notice d’utilisation du robot culinaire MUM5… .
Cet accessoire convient pour mélanger les produits alimentaires liquides ou
mi-durs, pour broyer/hacher les fruits et légumes crus, et pour réduire les
préparations en purée.
Il ne doit pas servir à broyer d'autres objets ou substances.
Consignes de sécurité pour cet appareil
Risque de blessures avec les lames tranchantes/
l’entraînement en rotation !
N’introduisez jamais les doigts dans le mixeur en place ! Ne retirez/posez
le mixeur qu’après avoir arrêté l’entraînement ! N’utilisez le mixeur qu’une
fois assemblé et avec son couvercle en place.
Ne touchez pas les lames du mixeur avec les mains nues.
Risque de brûlure !
Lorsque vous traitez des aliments mélangés très chauds, de la vapeur
traverse l’entonnoir ménagé dans le couvercle. Versez au maximum
0,5 litre de liquide très chaud ou moussant.
Important !
N’utilisez le mixeur qu’à l’état entièrement assemblé. Ne faites marcher le
mixeur que dans la position de service indiquée. Vous risquez
d’endommager le mixeur ! Ne traitez pas d’ingrédients surgelés (sauf les
glaçons). Ne faites pas tourner le mixeur à vide.
Vue d’ensemble
Veuillez déplier les volets illustrés.
Figure
1Bol mixeur
2
Couvercle
3
Entonnoir
Figure
Position de travail
Utilisation
z Nettoyez toutes les pièces avant la première
utilisation; voir « Nettoyage et entretien ».
Utilisation du mixeur Figure
z Appuyez sur le bouton de déverrouil-
lage et amenez le bras pivotant sur
la position 4.
z Retirez le couvercle protégeant
l’entraînement du mixeur.
z
Mettez le bol mixeur en place (le repère sur la
poignée et celui sur l’appareil de base doivent
coïncider) puis tournez en sens inverse des
aiguilles d’une montre jusqu’à la butée.
z
Ajoutez des ingrédients.
Quantité maximale de liquide = 1,25 litres ;
quantité maximale de liquides moussants
ou très chauds = 0,5 litre,
quantité optimale d’aliments solides à traiter
= 50 à 100 grammes.
fr
Remarque importante
Les valeurs indicatives de la vitesse de travail
recommandées dans cette notice d’utilisation
se réfèrent aux appareils équipés d’un sélec-
teur rotatif à 7 positions. Pour les appareils
équipés d’un sélecteur à 4 positions, les valeurs
respectives suivent entre parenthèses.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 7
z
Posez le couvercle et tournez-le en sens
inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à
la butée dans la poignée du mixeur.
Le couvercle doit avoir encranté.
z
Réglez l’interrupteur rotatif sur la position
voulue.
Rajouter des ingrédients
Figure
-8
z
Éteignez l’appareil par l’interrupteur rotatif.
z
Retirez le couvercle et ajoutez les ingrédients
ou
z
retirez l’entonnoir et rajoutez progressive-
ment les ingrédients fermes par l’ouverture
ou
z
versez les ingrédients liquides par l’entonnoir.
Après le travail
z Éteignez l’appareil par l’interrupteur rotatif.
z Tournez le mixeur dans le sens des aiguilles
d’une montre puis retirez-le.
Un conseil : il est préférable de nettoyer
le mixeur immédiatement après utilisation.
Nettoyage et entretien
^ííÉåíáçå=>
kÛìíáäáëÉò=é~ë=ÇÉ=ǨíÉêÖÉåí=~Äê~ëáÑK=
sçìë êáëèìÉò ÇÛÉåÇçãã~ÖÉê=äÉë=ëìêÑ~ÅÉëK=
Le bol mixeur, le couvercle et l’entonnoir vont
au lave-vaisselle.
Un conseil : Après le traitement de liquide,
il suffit souvent de nettoyer le mixeur sans le
détacher de l’appareil. Pour cela, versez un peu
d’eau additionnée de produit à vaisselle dans
le mixeur en place. Faites fonctionner le mixeur
pendant quelques secondes (position M).
Jetez l’eau de nettoyage puis rincez le mixeur
à l’eau claire.
fr
oáëèìÉ=ÇÉ=ÄäÉëëìêÉë=~îÉÅ=äÉë= ä~ãÉë=
íê~åÅÜ~åíÉë=>
kÉ=íçìÅÜÉò=é~ë=äÉë=ä~ãÉë=Çì=ãáñÉìê=~îÉÅ=äÉë=
ã~áåë=åìÉëK
Sous réserve de modifications.
8 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Per la vostra sicurezza
L'accessorio è idoneo per la macchina da cucina MUM5... .
Seguire le istruzioni per l'uso della macchina da cucina MUM5… .
Questo accessorio è idoneo a miscelare alimenti liquidi o semiduri, per
sminuzzare/tritare frutta e verdura crude e per fare la passata di alimenti.
Non è idoneo a sminuzzare altri oggetti o sostanze.
Avvertenze di sicurezza per questo apparecchio
Pericolo di ferite a causa di lame taglienti/ingranaggio in rotazione!
Non introdurre mai le mani nel frullatore applicato! Rimuovere/applicare il
coperchio solo quando il motore è fermo! Mettere in funzione il frullatore
solo completamente assemblato e con il coperchio applicato.
Non toccare a mani nude le lame del frullatore.
Pericolo di scottature!
Durante la lavorazione di frullati molto caldi, dal bicchierino dosatore nel
coperchio esce vapore. Introdurre massimo 0,5 litri di liquido molto caldo o
che produce schiuma.
Importante!
Usare il frullatore solo nello stato di montaggio completo. Usare il frullatore
solo nella posizione di funzionamento mostrata.
Evitare danni al frullatore. Non lavorare ingredienti surgelati (tranne cubetti
di ghiaccio). Non fare girare a vuoto il frullatore.
Guida rapida
Aprire le pagine con le figure.
Figura
1 Bicchiere frullatore
2
Coperchio
3
Bicchierino dosatore
Figura
Posizione di lavoro
Uso
z Al primo uso pulire tutte le parti, vedi
capitolo «Pulizia e cura».
Lavorare con il frullatore Figura
z Premere il pulsante di sblocco
e portare il braccio oscillante nella
posizione 4.
z Rimuovere il coperchio di sicurezza
dell’ingranaggio frullatore.
z Applicare il bicchiere frullatore (riferimento
sul manico allineato al riferimento dell’appa-
recchio base) e ruotarlo in senso antiorario
fino all’arresto.
z Introdurre gli ingredienti.
Massima quantità di liquido = 1,25 litri;
massima quantità di liquidi che formano
schiuma o liquidi molto caldi = 0,5 litro;
quantità di lavorazione ottimale, solidi =
da 50 a 100 grammi.
z Applicare il coperchio e ruotarlo in senso
antiorario fino all’arresto nell’impugnatura
del frullatore.
Il coperchio deve chiudersi con uno scatto.
z
Ruotare la manopola sulla velocità desiderata.
it
Avvertenza importante
I valori orientativi consigliati in queste istruzioni
per l’uso per la velocità di lavoro si riferiscono
agli apparecchi con selettore a manopola
a 7 posizioni. Per gli apparecchi con selettore
a manopola a 4 posizioni i rispettivi valori sono
indicati dopo i primi fra parentesi.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 9
Aggiungere ingredienti
Figura
-8
z Spegnere l’apparecchio con l’interruttore
rotante.
z Rimuovere il coperchio ed introdurre
gli ingredienti
oppure
z togliere il bicchierino dosatore ed
aggiungere un poco alla volta gli ingredienti
solidi attraverso l’apertura di aggiunta
oppure
z introdurre gli ingredienti liquidi attraverso
il bicchierino dosatore.
Dopo il lavoro
z Spegnere l’apparecchio con l’interruttore
rotante.
z Ruotare il frullatore in senso orario
e rimuoverlo.
Consiglio: il frullatore deve essere lavato
preferibilmente subito dopo l’uso.
Pulizia e cura
^ííÉåòáçåÉ>
kçå=ìíáäáòò~êÉ=ÇÉíÉêÖÉåíá=~Äê~ëáîáK=
mçëëáÄáäá Ç~ååá ~ääÉ=ëìéÉêÑáÅáK=
Il bicchiere frullatore, il coperchio e il bicchierino
dosatore sono lavabili in lavastoviglie.
Consiglio: Dopo la lavorazione di liquidi
è spesso sufficiente lavare il frullatore, senza
separarlo dall’apparecchio. A tal fine introdurre
un poco di acqua con detersivo per piatti nel
frullatore montato. Accendere il frullatore per
qualche secondo (grado M). Versare l’acqua
di lavaggio e sciacquare il frullatore con acqua
pulita.
it
mÉêáÅçäç=Çá=ÑÉêáíÉ=Ç~=ä~ãÉ=í~ÖäáÉåíá>
kçå=íçÅÅ~êÉ=~=ã~åá= åìÇÉ=äÉ= ä~ãÉ=ÇÉä= Ñêìää~íçêÉK
Con riserva di modifiche.
10 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Voor uw veiligheid
Het toebehoren is geschikt voor de keukenmachine MUM5... .
De gebruiksaanwijzing van de keukenmachine MUM5… in acht nemen.
Dit toebehoren is geschikt voor het mengen van vloeibare en halfvaste
levensmiddelen, het fijnmaken/hakken van rauw fruit en rauwe groente en
voor het pureren van gerechten. Het mag niet worden gebruikt voor het
fijnmaken van andere voorwerpen of substanties.
Veiligheidsvoorschriften voor dit apparaat
Verwondingsgevaar door scherpe messen/roterende aandrijving!
Niet in de aangebrachte mixer grijpen! De mixer alleen verwijderen of
aanbrengen wanneer de aandrijving stilstaat! De mixer uitsluitend in
samengebouwde toestand en met aangebracht deksel gebruiken.
Mixermes niet met blote handen reinigen.
Risico van brandwonden!
Bij verwerking van hete mixvloeistoffen komt er stoom uit de trechter in het
deksel. Maximaal 0,5 liter hete of schuimende mixvloeistof toevoegen.
Belangrijk!
De mixer alleen in compleet samengebouwde toestand gebruiken. Mixer
alleen gebruiken in de afgebeelde bedrijfsstand. De mixer kan beschadigd
raken. Geen bevroren ingrediënten (uitgezonderd ijsblokjes) verwerken.
De mixer niet zonder vulling laten lopen.
In één oogopslag
De pagina's met afbeeldingen uitklappen
a.u.b.
Afb.
1 Mengbeker
2
Deksel
3
Trechter
Afb.
Bedrijfspositie
Bedienen
z Alle onderdelen reinigen voordat u het
apparaat voor het eerst gebruikt, zie
„Reinigen en onderhoud”.
Werken met de mixer Afb.
z Ontgrendelknop indrukken en de
draaiarm op positie 4 zetten.
z Het beschermdeksel van de
mixeraandrijving verwijderen.
z Mengbeker aanbrengen (markering op
de handgreep tegen de markering op het
basisapparaat) en tegen de klok in draaien
tot aan de aanslag.
z De ingrediënten toevoegen.
Maximumhoeveelheid vloeistof = 1,25 liter;
maximumhoeveelheid schuimende of hete
vloeistof = 0,5 liter;
optimale verwerkingshoeveelheid, vast =
50 tot 100 gram.
z Deksel aanbrengen en tot aan de aanslag
tegen de klok mee in de mixerhandgreep
draaien.
Het deksel moet vastgeklikt zijn.
z Draaischakelaar op de gewenste stand
zetten.
nl
Belangrijke aanwijzing
De aanbevolen richtwaarden voor de werksnel-
heid in deze handleiding hebben betrekking
op de apparaten met een draaiknop met
7 standen. Erachter staan tussen haakjes
de waarden voor apparaten met een draai-
schakelaar met 4 standen.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 11
Ingrediënten toevoegen Afb. -8
z Apparaat uitschakelen met de draai-
schakelaar.
z Deksel verwijderen en de ingrediënten
toevoegen
of
z trechter verwijderen en vaste ingrediënten
beetje bij beetje toevoegen via de
vulopening
of
z vloeibare ingrediënten toevoegen via
de trechter.
Na gebruik
z Apparaat uitschakelen met de draai-
schakelaar.
z Mixer met de klok mee draaien en verwij-
deren.
Tip: U kunt de mixer het best direct na gebruik
reinigen.
Reiniging en onderhoud
^ííÉåíáÉ>
dÉÉå=ëÅÜìêÉåÇÉ=êÉáåáÖáåÖëãáÇÇÉäÉå=ÖÉÄêìáâÉåK=
aÉ=çééÉêîä~ââÉå=âìååÉå=ÄÉëÅÜ~ÇáÖÇ=ê~âÉåK=
De mixbeker, het deksel en de trechter kunnen
in de afwasautomaat worden gereinigd.
Tip: Na het verwerken van vloeistoffen is het
vaak voldoende om de mixer te reinigen zonder
hem uit elkaar te nemen. Hiertoe doet u een
beetje water met afwasmiddel in de gemon-
teerde mixer. Schakel de mixer enkele
seconden in (stand M). Afwassopje weggieten
en de mixer uitspoelen met schoon water.
nl
sÉêïçåÇáåÖëÖÉî~~ê=Çççê=ëÅÜÉêéÉ=
ãÉëëÉå>
jáñÉêãÉë=åáÉí=ãÉí=ÄäçíÉ=Ü~åÇÉå=êÉáåáÖÉåK
Wijzigingen voorbehouden.
12 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
For din egen sikkerheds skyld
Dette tilbehør er egnet til køkkenmaskinen MUM5… .
Læs og overhold brugsanvisningen til køkkenmaskinen MUM5... .
Dette tilbehør er beregnet til at blande flydende og halvfaste levnedsmidler,
finhakke/hakke rå frugt og grønt og purere madvarer. Den må ikke bruges
til forarbejdning af andre genstande eller substanser.
Sikkerhedsoplysninger til dette apparat
Kvæstelsesfare som følge af skarpe knive/roterende drev!
Stik aldrig hånden ned i den påsatte blender! Blenderen må kun sættes på
og tages af, når drevet står helt stille!
Blenderen skal være helt samlet og låget være påsat, når der arbejdes med
blenderen. Berør ikke blenderknivene med de bare fingre.
Fare for skoldning!
Ved forarbejdning af varme ingredienser kommer der damp ud gennem
tragten i låget. Påfyld max. 0,5 liter varm eller skummende væske.
Vigtigt!
Blenderen må kun benyttes, når den er helt samlet. Blenderen må kun
bruges i den angivne arbejdsposition. Blenderen kan beskadiges.
Bearbejd ikke dybfrosne madvarer (undtagen isterninger).
Blenderen skal ikke arbejde, hvis den er tom.
Overblik
Fold billedsiderne ud.
Billede
1Blenderbæger
2
Låg
3
Tragt
Billede
Arbejdsposition
Betjening
z Rengør alle dele, før de tages i brug første
gang (se „Rengøring og pleje“).
Arbejde med blenderen Billede
z Tryk på sikkerhedsknappen og stil
svingarmen i position 4.
z Tag beskyttelselåg til blenderens
drevudtag af.
z Sæt blenderen på (markering på greb
på markering på motorenhed) og drej
den mod venstre indtil stop.
z Påfyld ingredienserne.
Maksimal mængde, flydende konsistens =
1,25 liter;
maksimal mængde, skummende eller
varme væsker = 0,5 liter;
optimal forarbejdningsmængde, fast =
50 til 100 gram.
z Sæt låget på og drej det indtil stop mod
venstre ind i blendergrebet.
Låget skal være faldet i hak.
z Stil drejekontakten på det ønskede trin.
da
Vigtig henvisning
Vejledende værdier mht. arbejdshastighed,
der er anbefalet i denne brugsanvisning,
refererer til apparaterne med 7-trinnet
drejekontakt. Til apparater med 4-trinnet
drejekontakt findes værdierne i parentes
bagefter.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 13
Påfyldning af flere
ingredienser
Billede -8
z Sluk for apparatet med drejekontakten.
z Tag låget af og påfyld ingredienserne
eller
z fjern tragten og påfyld faste ingredienserne
lidt ad gangen
eller
z påfyld flydende ingredienserne gennem
tragten.
Efter arbejdet
z Sluk for apparatet med drejekontakten.
z Drej blenderen mod højre og tag den af.
Tip: Det anbefales at rengøre blenderen straks
efter brug.
Rengøring og pleje
l_p>
_Éåóí=áåÖÉå=ëâìêÉåÇÉ=êÉåÖ›êáåÖëãáÇäÉêK=
lîÉêÑä~ÇÉêåÉ=â~å=ÄÉëâ~ÇáÖÉëK=
Blenderbæger, låg og tragt kan tåle
opvaskemaskine.
Tip: Hvis blenderen kun har været brugt til
forarbejdning af væsker, behøver man normalt
ikke at tage den af maskinen for rengøring.
Hæld en smule vand med opvaskemiddel i den
påsatte blenderen. Tænd for blenderen og lad
den køre i et par sekunder (trin M). Hæld vandet
ud og skyl blenderen med rent vand.
da
hî‹ëíÉäëÉëÑ~êÉ=ëçã=Ñ›äÖÉ=
ëâ~êéÉ=âåáîÉ>
_Éê›ê=áââÉ=ÄäÉåÇÉêâåáîÉåÉ=ãÉÇ=ÇÉ=Ä~êÉ=ÑáåÖêÉK
Ændringer forbeholdes.
14 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
For din egen sikkerhet
Dette tilbehøret er beregnet for kjøkkenmaskinen MUM5.... .
Ta hensyn til bruksveiledningen for kjøkkenmaskinen MUM5...
Dette tilbehøret er egnet for blanding av flytende hhv. halvfaste matvarer,
for kutting/hakking av rå frukt og grønnsaker og for mosing av mat.
Det må ikke brukes til bearbeiding av andre gjenstander, hhv. substanser.
Sikkerhetsveiledninger for dette apparatet
Fare for skade på grunn av skarpe kniver/roterende drev!
Ta aldri ned i den påsatte mikseren! Mikseren må kun settes på/tas av når
drevet står stille! Mikseren må kun brukes i sammensatt tilstand og med
påsatt lokk.
Mikserkniven må ikke berøres med bare hender.
Fare for skolding!
Ved bearbeiding av varme mikseprodukter, kommer det damp ut av
trakten i lokket. Fyll derfor på maksimalt 0,5 liter varm eller skummende
væske.
Viktig!
Mikseren må kun brukes i komplett sammensatt tilstand. Mikseren må kun
brukes i den arbeidsposisjonen som er vist. Mikseren kan bli skadet.
Ikke bearbeide dypfrosne ingredienser (unntatt isbiter).
Ikke bruk mikseren når den er tom.
En oversikt
Vennligst brett ut sidene med bilder.
Bilde
1Miksebeger
2
Lokk
3
Trakt
Bilde
Arbeidsposisjon
Betjening
z Før første gangs bruk må alle delene
rengjøres, se “Rengjøring og pleie”.
Arbeide med mikseren Bilde
z Trykk utløsningsknappen og sett
svingarmen i posisjon 4.
z Ta av vernedekselet på mikserdrevet.
z Miksebegeret settes på (markeringen på
håndtaket på markeringen på basis-
maskinen) og skrus imot klokkens retning
inntil anslag.
z Fyll på ingrediensene.
Maksimal mengde flytende = 1,25 liter,
maksimal mengde skummende eller varme
væsker = 0,5 liter,
optimal mengde for bearbeiding, fast =
50 til 100 gram,
z Sett på lokket og drei det inn i mikserhånd-
taket imot klokkens retning inntil anslag.
Lokket må sitte helt fast.
z Sett dreiebryteren på ønsket trinn.
no
Viktig henvisning
De retningsverdiene for arbeidshastigheten som
er anbefalt i denne bruksveiledningen, relaterer
til apparater med en 7-trinns dreiebryter.
For apparater med 4-trinns dreiebryter finner du
verdiene hhv. i parentes bak.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 15
Påfylling av ingredienser Bilde -8
z Slå apparatet av med dreiebryteren.
z Ta lokket av og fyll på ingredienser
eller
z ta ut trakten og fyll faste ingredienser etter
hverandre ned i påfyllingsåpningen
eller
z fyll flytende ingredienser ned igjennom
trakten.
Etter arbeidet
z Slå apparatet av med dreiebryteren.
z Drei mikseren i klokkens retning og ta den
av.
Tips: Rengjør mikseren helst straks etter bruk.
Rengjøring og pleie
lÄë>
fââÉ=Äêìâ=ëâìêÉåÇÉ=êÉåÖà›êáåÖëãáÇäÉêK=
lîÉêÑä~íÉåÉ â~å=Ääá=ëâ~ÇÉíK=
Miksebeger, lokk og trakten kan vaskes
i oppvaskmaskin.
Tips: Etter at du har bearbeidet væsker,
er det ofte tilstrekkelig å rengjøre mikseren uten
å ta den av apparatet. Hell litt oppvaskmiddel inn
i den påsatte mikseren. Slå mikseren på i noen
få sekunder (trinn M). Slå av vaskevannet og
skyll mikseren deretter med rent vann.
no
c~êÉ=Ñçê=ëâ~ÇÉ=é™=Öêìåå=~î=ëâ~êéÉ=
âåáîÉê>
jáâëÉêâåáîÉå=ã™=áââÉ=ÄÉê›êÉë=ãÉÇ=Ä~êÉ=
ÜÉåÇÉêK
Endringer forbeholdes.
16 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
För din säkerhet
Detta tillbehör passar till köksmaskinen MUM5... .
Följ bruksanvisningen till köksmaskinen MUM5… .
Detta tillbehör är lämpligt för att blanda flytande och halvfasta livsmedel, för
att finfördela/hacka färsk frukt och grönsaker och för att puréa maträtter.
Den får inte användas för att bearbeta andra föremål resp. substanser.
Säkerhetsanvisningar för denna apparat
Risk för skada pga vassa knivarna/roterande drivuttag!
Stoppa aldrig ned fingrarna i den fastsätta mixern! Sätt på/lossa mixern
endast när drivuttaget står stilla! Mixern måste vara helt ihopmonterad och
ha locket på när den används.
Ta inte i knivarna med bara händerna.
Risk för skållskador!
När du mixar heta ingredienser tränger ånga ut genom tratten i locket.
Häll därför aldrig i mera än 0,5 liter het eller skummande vätska.
Viktigt!
Mixern får endast användas helt ihopmonterad. Mixern får endast
användas i det avisade arbetsläget.
Mixern kan skadas! Mixa aldrig djupfrysta ingredienser (undantag är isbitar).
Starta aldrig en tom mixer.
Översiktsbilden
Vik först ut uppslaget med bilder.
Bild
1Mixerbägare
2
Lock
3
Tratt
Bild
Arbetsläge
Montering och start
z Rengör alla delar före första användningen,
se avsnittet ”Rengöring och skötsel”.
Använda mixern Bild
z Tryck på låsknappen och sväng upp
funktionsarmen till läge 4.
z Ta bort skyddslocket från mixeruttaget.
z Ställ på mixerbägaren (markeringen på
handtaget mot markeringen på motordelen)
och vrid moturs till stoppet.
z Fyll på ingredienserna.
Max. mängd vätska = 1,25 liter;
max. mängd skummande eller heta vätskor
= 0,5 liter;
optimala mängd fasta ingredienser =
50 till 100 gram.
z Sätt på locket och vrid fast moturs
i mixerhandtaget till stoppet.
Locket måste sitta fast på rätt sätt.
z Vrid strömvredet till önskat läge.
sv
Viktig anvisning
De rekommenderade riktvärden för arbets-
hastigheten som finns i denna bruks-anvisning
gäller för apparater med strömvred med 7
lägen. För apparater med strömvred med 4
lägen återfinner du värdena inom parentes efter
det första värdet.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 17
Fylla på med mera
ingredienser
Bild -8
z Stäng av
apparaten
med strömvredet.
z Ta bort locket och fyll på med mera
ingredienser
eller
z torra ingredienser: Ta bort tratten och fyll
sakta på genom påfyllnadsöppningen
eller
z flytande ingredienser: Fyll på genom tratten.
Efter arbetet
z Stäng av
apparaten
med strömvredet.
z Vrid mixern medurs och ta av den.
Tips: Rengör helst mixern genast efter
användning.
Rengöring och skötsel
lÄë>
^åî®åÇ=áåÖ~=êÉé~åÇÉ=êÉåÖ¸êáåÖëãÉÇÉäK=
^éé~ê~íÉåë=óí~=â~å=ëâ~Ç~ëK=
Mixerbägaren, locket och tratten kan rengöras
idiskmaskin.
Tips: När du bearbetat vätskor räcker det ofta
att rengöra mixern utan att lyfta av den från
apparaten
. Häll lite vatten och diskmedel i den
fastsätta mixern. Låt
apparaten
gå i läge M under
några sekunder. Häll sedan bort sköljvattnet
och skölj ur mixern med klart vatten.
sv
oáëâ=Ѹê=ëâ~Ç~=éÖ~=î~ëë~=âåáî~êå~>
q~=áåíÉ=á=âåáî~êå~=ãÉÇ=Ä~ê~=Ü®åÇÉêå~K
Rätten till ändringar förbehålles.
18 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Turvallisuusasiaa
Tämä varuste soveltuu käytettäväksi yleiskoneen MUM5... kanssa.
Noudata yleiskoneen MUM5… käyttöohjeita.
Tämä varuste soveltuu nestemäisten ja puolikovien ruoka-ainesten
sekoittamiseen, hedelmien ja vihannesten hienontamiseen ja pilkkomiseen
sekä ruokien soseuttamiseen. Sitä ei saa käyttää muiden tarvikkeiden tai
aineiden hienontamiseen.
Laitetta koskevat turvallisuusohjeet
Varo terävää terää/pyörivää käyttöakselia – loukkaantumisvaara!
Älä tartu paikalleen kiinnitettyyn tehosekoittimeen!
Irrota/kiinnitä tehosekoitin vain kun koneen moottori on pysähtynyt!
Kokoa ensin tehosekoitin ja kiinnitä se vasta sitten peruskoneeseen.
Älä käytä tehosekoitinta ilman kantta.
Älä koske tehosekoittimen terään paljain käsin.
Palovamman vaara!
Kannessa olevan suppilon kautta tulee ulos höyryä sekoitettaessa kuumia
aineksia. Täytä tehosekoittimeen kuumaa tai kuohuvaa nestettä enintään
0,5 litraa.
Tärkeää!
Käytä tehosekoitinta vain, kun sen kaikki osat ovat paikoilleen kiinnitettyinä.
Käytä tehosekoitinta vain ilmoitetussa käyttöasennossa.
Tehosekoitin voi vaurioitua. Älä käsittele pakasteita (paitsi jääpaloja).
Älä käytä tehosekoitinta tyhjänä.
Laitteen osat
Käännä esiin kuvasivut.
Kuva
1Kulho
2
Kansi
3
Suppilo
Kuva
Käyttöasento
Käyttö
z Pese kaikki osat ennen laitteen
ensimmäistä käyttökertaa, katso
»Puhdistus«.
Tehosekoittimen käyttö Kuva
z Paina avaamispainiketta ja käännä
varsi asentoon 4.
z Poista tehosekoittimen käyttöliitännän
suojakansi.
z Aseta tehosekoittimen kulho paikoilleen
(kahvan merkki ja peruskoneen merkki
kohdakkain) ja käännä vastapäivään
vasteeseen asti.
z Täytä ainekset.
Maksimimäärä nesteitä = 1,25 litraa;
maksimimäärä vaahtoavia tai kuumia
nesteitä = 0,5 litraa;
optimaalinen käsittelymäärä, kiinteitä
aineksia = 50–100 grammaa.
fi
Tärkeä ohje
Käyttöohjeessa suositellut työnopeuden viitear-
vot koskevat koneita, joissa on 7-asentoinen
valitsin. Jos koneessa on 4-asentoinen valitsin,
vastaavat tiedot on annettu suluissa.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 19
z Aseta kansi paikalleen ja käännä
vastapäivään vasteeseen asti
tehosekoittimen kahvassa.
Kannen tulee napsahtaa kiinni.
z Valitse haluamasi nopeus valitsimella.
Ainesten lisääminen Kuva -8
z Pysäytä kone valitsimesta.
z Irrota kansi ja lisää ainekset
tai
z poista suppilo ja lisää kiinteät ainekset
vähitellen täyttöaukon kautta
tai
z kaada nestemäiset ainekset kulhoon
suppilon läpi.
Käytön jälkeen
z Pysäytä kone valitsimesta.
z Irrota tehosekoitin vastapäivään kääntäen.
Ohje: Puhdista tehosekoitin heti käytön jälkeen.
Puhdistus
eìçãK>
ûä®=â®óí®=Ü~åâ~~îá~=éìÜÇáëíìëãÉåÉíÉäãá®K=
i~áííÉÉå=éáåí~=îçá=î~ìêáçáíì~K=
Tehosekoittimen kulho, kansi ja suppilo ovat
konepesun kestäviä.
Ohje: Nesteiden sekoittamisen jälkeen tehose-
koittimen voi usein puhdistaa purkamatta sitä
osiin. Kaada koneeseen kiinnitettyyn sekoit-
timeen vähän vettä, johon on lisätty käsinpesuun
tarkoitettua astianpesuainetta.
Käynnistä tehosekoitin muutamaksi sekunniksi
(nopeudella M). Kaada pesuvesi pois ja huuhtele
tehosekoitin puhtaalla vedellä.
fi
s~êç=íÉê®î®®=íÉê®®=Ó=
äçìââ~~åíìãáëî~~ê~>
ûä®=âçëâÉ=íÉÜçëÉâçáííáãÉå=íÉê®®å=é~äà~áå=â®ëáåK
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
20 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Observaciones para su seguridad
El presente accesorio es adecuado para su uso en combinación con el
robot de cocina MUM5.... .
Ténganse presentes las instrucciones de uso de la unidad básica (robot de
cocina).
El presente accesorio es adecuado para mezclar alimentos líquidos
o semisólidos, así como para triturar y picar fruta y hortalizas crudas
y hacer purés. El aparato no deberá usarse para triturar otros productos
o sustancias.
Advertencias de seguridad para este aparato
¡Peligro de lesiones a causa de las cuchillas cortantes/el
accionamiento giratorio!
¡No introducir nunca las manos en la batidora montada!
¡Desmontar o montar la batidora sólo estando el accionamiento parado!
Trabajar siempre con la cuchilla de la jarra batidora correctamente fijada
y la tapa colocada.
No tocar ni manipular nunca las cuchillas con las manos.
¡Peligro de quemadura!
Al elaborar alimentos o líquidos calientes en la batidora, puede escapar
vapor caliente a través del embudo en la tapa. Llenar como máximo
0,5 litros de líquido caliente en la batidora.
¡Importante!
Utilizar la batidora sólo estando completamente armado. Hacer funcionar
la batidora sólo en la posición de trabajo mostrada.
La batidora puede sufrir daños. ¡No tratar de elaborar productos
o ingredientes congelados (excepto cubitos de hielo)!
No hacer funcionar la batidora en vacío.
Vista general del aparato
Despliegue, por favor, las páginas con
las ilustraciones.
Fig.
1 Vaso de la batidora
2
Tapa
3
Embudo
Fig.
Posición de trabajo
Manejo del aparato
z Limpiar todos los elementos del aparato
antes de su primer uso. Véase a este
respecto también el capítulo «Cuidados
y Limpieza».
es
Advertencia importante
Los valores de referencia respecto a la veloci-
dad de trabajo que facilitan en las presentes
instrucciones de uso se refieren a aparatos
con mando giratorio de siete posiciones.
Para los aparatos con mando giratorio
de cuatro posiciones, los valores están
indicados entre paréntesis.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39

Bosch MUZ5MX1(00) Manuale utente

Categoria
Frullatori
Tipo
Manuale utente