Metz mecablitz 45 CL-1 NiMh Manuale del proprietario

Categoria
La fotocamera lampeggia
Tipo
Manuale del proprietario
43
ƴ
Indice
Informazioni tecniche importanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
1. Per la vostra sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
2. Preparazione del flash all’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
2.1 Montaggio del flash sulla fotocamera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
2.2 Alimentazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
2.3 Sostituzione delle batterie o dell’accumulatore . . . . . . . . . . . . . . . 45
2.3.1 Sostituzione delle batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
2.3.2 Funzionamento con l’accumulatori NiMH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
2.3.3 Funzionamento con l’accumulatori NC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
2.4 Accensione e spegnimento del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
3. Modo flash Auto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
4. Modo flash Manuale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
5. Lampo riflesso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
5.1 Lampo riflesso nei modi flash Auto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
5.2 Lampo riflesso nel modo flash Manuale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
6. Flash di schiarita in luce diurna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
6.1 Flash di schiarita in modo Auto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
7. Indicatore di corretta esposizione (auto-check) . . . . . . . . . . . . . . 49
8. Illuminazione e diffusore grandangolare . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
9. Compensazioni dell’esposizione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
9.1 Compensazione dell’esposizione in flash Auto . . . . . . . . . . . . . . . 50
10. Cura e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
11. Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
12. Accessori opzionali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Informazioni tecniche importanti
Ci congratuliamo con Voi per l’acquisto di questo flash e Vi ringraziamo per
la fiducia riposta nei prodotti METZ.
Comprendiamo il vostro desiderio di provare subito il vostro nuovo lampeg-
giatore. Prima di utilizzarlo, vi consigliamo tuttavia di leggere con attenzione
queste istruzioni: sarà ben speso il tempo che trascorrerete ad approfondire
questo manuale. Esso vi metterà infatti nelle condizioni di utilizzare il flash
correttamente e senza problemi e di sfruttarne appieno l’enorme potenziale.
Aprite il risvolto di copertina con le illustrazioni.
Questo lampeggiatore può essere impiegato con:
• Tutte le fotocamere dotate di slitta accessori con contatto sincro, utilizzando
il cavo di sincronizzazione 45-54 (accessorio opzionale).
• Tutte le fotocamere con presa di sincronizzazione, utilizzando il cavo sin-
cro fornito con il flash.
• Le fotocamere a sistema.
Breve sommario delle funzioni operative
Configurazione
Modi di funzionamento possibili
• 45 CL-1 con cavo sincro: Modo flash Auto (cap. 3, pag. 47)
Modo flash Manuale (cap. 4, pag. 47)
Il mecablitz 45 CL-1 è un lampeggiatore potente, tecnicamente sofisticato.
Ecco le sue caratteristiche principali:
• Riflettore Quadrolight a orientabilità totale che permette di lavorare con
luce lampo indiretta senza rinunciare al vantaggio della regolazione auto-
matica dell’esposizione.
• Diffusore grandangolare.
• Automatismo d’esposizione con 5 diaframmi di lavoro a scelta, il che con-
sente maggiori possibilità d’intervento sulla messa a fuoco e sui problemi
compositivi connessi con la profondità di campo.
• Circuito tiristorizzato a risparmio energetico per la regolazione del flusso
703 47 0130-A4 45CL-1 NiMh 16.08.2007 15:15 Uhr Seite 43
44
ƴ
luminoso. Grazie ad esso si hanno, soprattutto nel close-up, ridottissimi
intervalli d’accensione e si viene a disporre d’un ben più elevato numero
di lampi per ogni set di accumulatori.
• Indicatore per il controllo dell’esposizione.
• Centri di regolazione d’immediata leggibilità.
• Funzionamento manuale.
1. Per la vostra sicurezza
• Il lampeggiatore deve essere utilizzato esclusivamente per il settore foto-
grafico
• Non scattare il fash in prossimità di gas o liquidi infiammabili (benzina,
solventi ecc.)! PERICOLO DI ESPLOSIONE!
Non fotografare mai con il lampeggiatore il conducente di un‘auto, di un
autobus, di una bicicletta, di un motorino o di un treno ecc. durante la guida.
A causa dell‘abbagliamento il guidatore potrebbe provocare un incidente!
Non scattare flash direttamente negli occhi ad una distanza particolarmente
ridotta! Il lampo diretto negli occhi di persone e animali può provocare danni
alla retina e gravi danni alla vista, in alcuni casi addirittura la cecità!
• Utilizzare esclusivamente le fonti di energia descritte e ammesse nelle
istruzioni d‘uso.
• Non esporre le pile o le batterie a fonti di calore eccessive come il sole, il
fuoco o simili!
• Non gettare nel fuoco le batterie esaurite!
• Un‘eventuale fuoriuscita di acido dalle batterie esaurite può provocare
danni al flash. Rimuovete subito le batterie esaurite dall‘apparecchio!
• Le batterie a secco non possono essere ricaricate!
• Non esporre il flash a gocce o spruzzi d‘acqua!
• Proteggete il vostro flash dal calore eccessivo o dall‘umidità elevata e
non conservatelo nel cas-setto portaoggetti della vostra automobile!
• Prima di scattare un flash, accertatevi che non vi sia del materiale opaco
davanti alla parabola o direttamente a contatto con il riflettore e che il
vetro di quest‘ultimo sia pulito. Trascurando i suddetti accorgimenti l‘ele-
vata energia sprigionata dal lampo potrebbe incendiare il materiale o
danneg-giare il riflettore.
• Non toccare la parabola dopo aver scattato diversi flash. Pericolo di
ustione!
• Non smontare il lampeggiatore! ALTA TENSIONE!
Le riparazioni devono essere effettuate esclusivamente da personale
esperto e autorizzato.
• Gli adattatori possono essere infilati nella presa di corrente solo insieme
al caricabatteria! Mai infilare nella presa di corrente gli adattatore da
soli !
• Caricate la batteria 45-56 solo con il caricabatteria Metz 970!
Caricabatteria inadeguati distruggono la batteria! Pericolo di incendio e
di esplosione !
• Non mettete in cortocircuito i contatti del caricabatteria e della
batteria !
• Durante la ricarica, il caricabatteria e la batteria si riscaldano, pertanto
non vanno coperti !
• In caso di non utilizzo, separate il caricabatteria dalla rete !
• Non utilizzate caricabatteria o batterie difettose! Le riparazioni devono
essere effettuate solo da personale esperto e autorizzato! Non aprite il
caricabatteria e le batterie !
• Il funzionamento anomalo e i danni eventualmente provocati al carica-
batteria o alla batteria dall’uso di accessori di altre Case non sono
coperti da garanzia !
• Spegnete il flash quando inserite o estraete la batteria dal flash !
• Come tutti gli apparecchi elettrici, anche il caricabatteria e la batteria
devono essere tenuti lontano dalla portata dei bambini !
703 47 0130-A4 45CL-1 NiMh 16.08.2007 15:15 Uhr Seite 44
45
ƴ
2. Preparazione del flash all’uso
2.1 Montaggio del flash sulla fotocamera
Allacciate il mecablitz sempre al contatto X della vostra camera oppure
impostate il commutatore modo di sincronizzazione su X.
Effettuate sempre le operazioni di montaggio e smontaggio del flash
sulla foto camera dopo aver spento entrambi gli apparecchi.
Montaggio del flash:
• Assicurate la staffa avvitando la vite nella filettatura per treppiede della
fotocamera. Per apparecchi di medio o grande formato vi consigliamo l’u-
tilizzo della piastra per staffa 70-35 (accessori opzionali)
• Inserite la staffa nell’attacco rapido del blocco di supporto fino ad incastro.
• Bloccate la staffa con la vite di serraggio
• Allacciate il cavo di sincronizzazione tra camera e mecablitz
2.2 Alimentazione
Il lampeggiatore può essere alimentato a scelta con:
• Accumulatore Metz NiMh 45-56
• Accumulatore Metz NC 45-40 (accessorio opzionale).
• 6 batterie alcaline al manganese del tipo IEC LR 6 (Mignon) nel box port-
abatterie 45-39 (accessorio opzionale).
• Power Pack P 50 / P76 (accessorio opzionale)
Non utilizzate pilee al litio! La loro elevata tensione danneggia il siste-
ma elettronico del lampeggiatore! Utilizzate soltanto fonti d’alimenta-
zione ammesse (vedi sopra)! Il funzionamento anomalo o i danni even-
tualmente provocati al lampeggiatore dall’uso di accessori di altre
Case non sono coperti dalla nostra garanzia!
2.3 Sostituzione delle batterie o dell’accumulatore
Premete entrambi i tasti di blocco del box batterie o accumulatori ed estraete
il box dal flash (fig. 4a). Per rimetterlo al suo posto, inserite il box sulla torcia
e premete leggermente fino ad incastro.
2.3.1 Sostituzione delle batterie
Premete i due tasti di blocco senza scanalature del box (presente solo con
versione a batterie, se no quale opzione) dopo averlo estratto dal flash e
togliete il coperchio (fig. 4b). Introducete le batterie nuove prestando atten-
zione alla giusta polarità indicata sul fondo del box. Riapplicate il coperchio
fino ad incastro.
Evitate di gettare le batterie inutilizzabili con i rifiuti domestici!
Contribuite alla protezione dell’ambiente: fate uso degli appositi con-
tenitori per la raccolta differenziata.
Non inserite mai accumulatori al NiCd/NiMH nel box per batterie i!
I contatti nel box sono previsti esclusivamente per delle batterie.
A causa della loro debole resistenza, gli accumulatori al
NiCd/NiMH consentono il flusso di correnti più alte che in determi-
nate circostanze potrebbero danneggiare il flash. L’accumulatore
Metz è provvisto di contatti speciali che impediscono il flusso di tali
correnti.
2.3.2 Funzionamento con l’accumulatore NiMH 45-56
Avvertenze sulla batteria
• La batteria deve essere caricata la prima volta che se ne fa uso.
La batteria raggiunge la sua massima capacità solo dopo ripetute
ricariche/scariche.
Evitate di scaricare completamente la batteria. Non scaricate inter-
amente la batteria, ad es. con pile tascabili. La scarica completa
distrugge la batteria.
Le batterie sono dotate di autoscarica. Più è alta la temperatura
ambiente, più è alta l’autoscarica. Raccomandiamo di conservare la
batteria ad una temperatura tra i 2° C e gli 8° C, ad esempio nel fri-
gorifero.
Conservate la batteria quando è carica e ricaricatela periodicamen-
te.
• Proteggete la batteria dal gelo e dal calore!
703 47 0130-A4 45CL-1 NiMh 16.08.2007 15:15 Uhr Seite 45
46
ƴ
Spina del caricabatteria
Il caricabatteria è dotata di un adattatore sostituibile per diverse prese
di corrente (in dotazione, figura 6a). Per cambiare l’adattatore, stac-
care il caricabatteria dalla tensione di rete e sbloccare l’adattatore
inserito. Per far ciò premere il tasto ed estrarre contemporanea-
mente l’adattatore y (figura 6b).
Con l’adattatore estratto, il caricabatteria può essere collegato alla
presa di corrente (figura 6c) tramite la presa integrata e un cavo (non
in dotazione).
Ricarica
La batteria NiMH 45-56 può essere caricata sia all’interno del flash
che fuori dal flash.
Se l’accumulatore viene ricaricato restando all’interno del lampeggia-
tore, questi deve rimanere disattivato durante l’operazione di ricarica!
La batteria si considera scarica, quando il tempo di ricarica dopo un
flash a potenza piena (ad es. nel modo flash manuale M) supera i 60
secondi circa.
Il processo di ricarica viene monitorato da un microcontroller inserito
nel caricabatteria. Quando la batteria è completamente carica, il pro-
cesso di ricarica termina automaticamente e il caricabatteria commu-
ta su carica di compensazione.
La batteria può rimanere collegata al caricabatteria; in questo
modo rimane pronta per l’uso. Se non utilizzate la batteria per
lungo tempo, toglietela dal caricabatteria !
Per sicurezza, durante la ricarica viene monitorata la temperatura
della batteria e limitato il tempo di ricarica tramite timer. Il tempo di
ricarica di una batteria completamente scarica è di circa 2,5 ore. Se
la batteria è scarica solo parzialmente, il tempo di ricarica sarà
necessariamente inferiore.
Collegate il caricabatteria 970 alla presa di corrente e alla batteria. Il
collegamento al caricabatteria si trova nel fondo della batteria. La
ricarica inizia automaticamente. Il funzionamento del caricabatteria
viene visualizzato tramite spia LED bicromatica.
> Il LED si accende di rosso: la batteria viene ricaricata.
> Il LED si accende di verde: la ricarica è terminata. La batteria è
completamente carica. Il caricabatteria commuta su carica di com-
pensazione.
Identificazione di un accumulatore scarico - regolate il cursore scannellato
sul coperchio dell’accumulatore sul contrassegno nero.
Identificazione di un accumulatore carico
- regolate il cursore scannellato sul
coperchio dell’accumulatore sul contrassegno bianco.
2.3.3 Funzionamento con l’accumulatore NC (optional)
Prima di mettere in funzione l’accumulatore al NiCd per la prima volta,
occorre caricarlo per 5 ore. L’accumulatore può essere ricaricato tanto lasci-
andolo nel lampeggiatore quanto estratto dalla sua sede.
Se l’accumulatore viene ricaricato restando all’interno del lampeggia-
tore, questi deve rimanere disattivato durante l’operazione di ricarica!
L’accumulatore NiCd è scarico, se l’intervallo di ricarica dopo lo scatto di un
lampo supera 60 sec. ca.
Prima della ricarica, regolate la tensione di rete giusta sul ricaricatore. Il
selettore di tensione (fig. 5a) è situato accanto ai contatti per la spina e può
essere regolato sul valore desiderato mediante un piccolo cacciavite.
La presa per il ricaricatore (fig. 5b) si trova sul fondo dell’accumulatore
NiCd. La spia di controllo disposta lí accanto si accende durante l’operazio-
ne di ricarica.
In caso di accumulatori completamente scarichi, occorre una ricarica di 5
ore. Se l’accumulatore è scarico soltanto parzialmente, il tempo di ricarica si
riduce di conseguenza.
Identificazione di un accumulatore scarico
- regolate il cursore scannellato
sul coperchio dell’accumulatore sul contrassegno nero.
Identificazione di un accumulatore carico
- regolate il cursore scannellato sul
coperchio dell’accumulatore sul contrassegno bianco.
703 47 0130-A4 45CL-1 NiMh 16.08.2007 15:15 Uhr Seite 46
47
ƴ
2.4 Accensione e spegnimento del flash
Il flash viene acceso azionando l’interruttore generale (fig. 2). Sulla posi-
zione superiore il flash è attivato in permanenza e si accende la spia di fun-
zionamento. Per spegnerlo, spingete l’interruttore verso il basso.
3. Modo flash Auto
Nel modo flash Auto (automatismo „a computer“), il lampeggiatore misura
la luce riflessa dal soggetto tramite il sensore incorporato nel flash e inter-
rompe il lampo non appena l’emissione risulta sufficiente per l’esposizione.
Grazie a questa caratteristica, non è più necessario ripetere il calcolo del
diaframma ad ogni variazione della distanza finché il soggetto si trova all’-
interno del campo di lavoro indicato.
Il sensore dell’unità di controllo deve rimanere puntato sul soggetto, qualun-
que sia la direzione in cui viene orientata la parabola del flash. Il sensore ha
un angolo di misurazione di circa 25° e misura esclusivamente la luce emes-
sa dal flash.
Nel modo flash Auto sono disponibili 5 aperture di lavoro.
Procedura di regolazione per il modo flash Auto:
Esempio di regolazione:
distanza flash/soggetto: 5 m
sensibilità della pellicola : ISO 100/21°
• Regolate la fotocamera come indicato nel relativo libretto di istruzioni.
•Accendete il flash azionando l’interruttore generale (fig. 2).
• Agendo sulla levetta impostate la sensibilità della pellicola (fig. 3). Il
contrassegno dovrebbe trovarsi di fronte alla sensibilità ISO.
Rispettando il limite massimo della portata, la distanza dal soggetto di 5 m
consente i diaframmi di lavoro 8 - 5,6 - 4 - 2,8.
• Regolate il selettore su uno dei diaframmi automatici. Il tratto di regolazio-
ne unirà allora il valore di diaframma impostato con l’indicazione del limi-
te massimo della portata sulla scala delle distanze. La distanza minima dal
soggetto è di circa il 10% della portata massima.
• Impostate la medesima apertura di diaframma sul flash e sulla fotocamera.
Desiderando un campo di profondità minimo (preferibile per i ritratti) vi
consigliamo l’utilizzazione del diaframma 2,8. Per riprese di gruppo con
molte persone disposte una dietro l’altra, vi consigliamo l’utilizzazione del
diaframma 8.
• Aspettate la spia di flash carico - il LED verde si accende.
E’ preferibile che il soggetto sia posizionato nel settore centrale del
campo delle distanze utili, offrendo così ai circuiti elettronici la possi-
bilità di operare le compensazioni eventualmente necessarie.
I campi di utilizzo corrispondenti ai vari diaframmi di lavoro si sovrappon-
gono parzialmente. ne consegue che, in linea di massima, è sempre possibi-
le porre il soggetto da fotografare nella zona centrale del campo di utilizzo.
Attenzione con gli obiettivi zoom!
Per motivi inerenti alla loro costruzione, questi possono provocare una
perdita di luce anche di un intero valore di diaframma. Inoltre, con il
variare della lunghezza focale può variare anche l’effettivo valore di
diaframma. E’ possibile ovviare a questo problema correggendo manu-
almente l’impostazione del diaframma sull’unità di controllo.
4. Modo flash Manuale
Nel modo flash Manuale il lampo viene sempre emesso a piena potenza. Per
ottenere l’esposizione corretta è quindi necessario modificare l’impostazione
del diaframma in relazione alla distanza del soggetto.
Se il valore indicato non corrisponde alla distanza effettiva regolata sull’o-
biettivo, è necessario variare di conseguenza il diaframma e/o il livello di
potenza.
703 47 0130-A4 45CL-1 NiMh 16.08.2007 15:15 Uhr Seite 47
48
ƴ
Gli elementi determinanti per le regolazioni da effettuare sono:
• La distanza flash/soggetto.
• L’apertura di diaframma richiesta.
• La sensibilità ISO del film in uso.
Procedura di regolazione per il modo flash Manuale:
Esempio di regolazione:
distanza flash/soggetto: 5 m
sensibilità della pellicola: ISO 100/21°
• Regolate la fotocamera come indicato nel relativo libretto di istruzioni.
• Accendete il flash azionando l’interruttore generale (fig. 2).
• Agendo sulla levetta impostate la sensibilità della pellicola. Il contrassegno
dovrebbe trovarsi di fronte alla sensibilità ISO.
• Regolate il selettore su M.
Il valore del diaframma da impostare sulla fotocamera è indicato sulla sca-
la sopra alla distanza flash/soggetto.
Con una distanza flash/soggetto di 5 m (come nell’esempio) si deve impo-
stare sulla fotocamera l’apertura di diaframma 8.
Impiegando il diffusore grandangolare occorre correggere la regola-
zione del diaframma impostato.
5. Lampo riflesso
In molti casi la luce diretta del flash sul soggetto produce ombre troppo dure.
Anche la naturale caduta d’illuminazione sullo sfondo provoca spesso un
effetto poco gradevole.
E’ possibile ottenere immagini più piacevoli dirigendo il lampo verso una
superficie riflettente, che a sua volta lo devierà, ampliato e ammorbidito, in
direzione del soggetto e dello sfondo. A questo scopo è necessario orientare
la parabola principale del flash verso una superficie
riflettente adatta (il soffitto o la parete di una stanza).
La parabola del flash è quindi orientabile sia in verticale che in orizzontale.
Le posizioni di
inclinazione in verticale, con fermi a scatto sono:
• 15°, 30°, 45°, 60°, 75° e 90° (è sufficiente afferrare la parabola e incli-
narla verso l’alto nella posizione desiderata)
Inoltre è possibile ruotare la parabola in orizzontale di 180° verso sinistra e
verso destra, con fermi alle posizioni 90° e 180°.
Quando la parabola viene orientata per il lampo riflesso, è essenziale
verificare che sia inclinata o ruotata di un angolo sufficientemente
ampio, in modo che il soggetto non venga raggiunto da luce diretta:
deve in pratica trovarsi almeno nella posizione con fermo a 60°.
Dalla luce diffusa rinviata dalla superficie riflettente risulta un’illuminazione
morbida del soggetto.
La superficie riflettente deve essere bianca o di colore neutro e priva di rilievi
(ad esempio le travi in legno di un soffitto) in grado di produrre ombre
indesiderate. Può invece essere del colore desiderato se si vogliono ottenere
effetti creativi.
5.1 Lampo riflesso nei modi flash Auto
Prima di effettuare la ripresa, è opportuno verificare che la luce sia sufficien-
te per una corretta esposizione rispetto al valore di diaframma selezionato.
Per le procedure da seguire, consultate il cap. 7, Indicatore di corretta espo-
sizione.
5.2 Lampo riflesso nel modo flash Manuale
Per trovare la corretta apertura di diaframma fotografando con lampo rifles-
so e flash in Manuale, è opportuno affidarsi ad un esposimetro per luce flash
(flashmeter). Nel caso ciò non fosse possibile, fate uso della seguente formu-
la pratica
numero guida
Diaframma =—
Distanza flash/soggetto x 2
per calcolare un valore di apertura di diaframma che durante la ripresa dov-
reste variare ancora di 1 f/stop in più o in meno.
703 47 0130-A4 45CL-1 NiMh 16.08.2007 15:15 Uhr Seite 48
49
ƴ
6. Flash di schiarita in luce diurna
Il mecablitz può essere impiegato anche in luce diurna per schiarire le ombre
(fill-in flash) o per ottenere un’esposizione più equilibrata nel controluce. A
questo scopo sono disponibili varie possibilità.
6.1 Flash di schiarita in modo Auto
Con l’esposimetro della fotocamera o con uno esterno, rilevate tempo e dia-
framma richiesti per un’esposizione normale. Basatevi su un tempo di posa
uguale o più lento del tempo sincro-flash della vostra fotocamera.
Esempio:
diaframma calcolato = f/8; tempo di posa calcolato = 1/60 sec.
Tempo sincro-flash della fotocamera = 1/100 sec. (ved. manuale istruzioni
della fotocamera)
I due valori rilevati per il diaframma e il tempo possono essere selezionati
sulla fotocamera, in quanto il tempo calcolato è più lungo di quello massimo
di sincronizzazione consentito dalla fotocamera.
Per ottenere una schiarita corretta tale, ad esempio, da conservare la tridi-
mensionalità delle ombre, è consigliabile regolare sul flash un diaframma
più aperto di un valore rispetto a quello selezionato sulla fotocamera.
Nell’esempio sopra il diaframma impostato sulla fotocamera è f/8, quello da
selezionare sul flash è f/5,6.
Nelle riprese in controluce assicuratevi che la sorgente di luce non col-
pisca direttamente il sensore dell’unità di controllo. In caso contrario la
misurazione della riflessione del lampo potrebbe risultare falsata.
7. Indicatore di corretta esposizione (auto-check)
La spia „o.k.“ si accende per indicare che il lampo appena emesso è stato suffi-
ciente per una corretta esposizione soltanto nei modi di funzionamento Auto.
Grazie a questa funzione, è possibile nel modo flash Auto, far scattare
manualmente un lampo di prova e stabilire in precedenza la corretta apertu-
ra di diaframma. Ciò è particolarmente utile quando si impiega la tecnica
del lampo riflesso in situazioni ambientali che rendono difficoltosa una valu-
tazione a occhio.
Il lampo di prova viene emesso premendo il pulsante di scatto (fig. 2).
Se dopo il lampo di prova la spia „o.k.“ non si accende, aprite il diaframma
di un valore, oppure riducete la distanza tra flash e superficie riflettente o
soggetto, quindi ripetete il lampo di prova.
L’apertura di diaframma rilevata con questa procedura deve essere impost-
ata anche sulla fotocamera.
Durante l’emissione del lampo di prova tenete la torcia flash e l’unità
di controllo con il sensore orientato come se scattaste effettivamente la
fotografia.
8. Illuminazione e diffusore grandangolare
Con l’impiego del diffusore grandangolare l’illuminazione orizzontale
aumenta da 62° a 65° e quella verticale da 42° a 60°.
Il diffusore grandangolare deve essere utilizzato per le focali inferiori ai 28
mm (24 x 36 mm) o ai 70 mm (formato 6 x 6).
L’applicazione del diffusore grandangolare comporta la diminuzione auto-
matica della portata massima.
Fissaggio
Inserite il diffusore grandangolare sul riflettore. Il fissaggio avviene tramite i
due naselli laterali sul diffusore che vanno a bloccarsi nelle scanalature
laterali del riflettore.
Per rimuovere, alzate di un pò il diffusore su un lato ed estraete in avanti.
Attenzione ! L’esercizio con diffusore grandangolare causa una perdita di
luce di un valore di diaframma. Il numero guida e la distanza limite massima
si riducono del 70% dei valori senza diffusore. Nel modo Auto con diffusore
grandangolare, il campo delle distanze utili massimo viene indicato sul disco
per il calcolo del diaframma dal segno „W“. Per l’impostazione del diafram-
ma vale ancora il segno „N“.
Per riprese grangangolari a distanze di ripresa piccole, dovete eliminare il
703 47 0130-A4 45CL-1 NiMh 16.08.2007 15:15 Uhr Seite 49
50
ƴ
parallasse tra obiettivo e riflettore usando l’adattatore a guide Nr. 60-28, in
modo da evitare oscuramenti ai bordi inferiori della ripresa.
9. Compensazione dell’esposizione
I sistemi di esposizione automatica sono regolati per un fattore di riflessione
pari al 25%, il fattore medio di riflessione per i soggetti ripresi con il flash.
Uno sfondo scuro, che assorbe molta luce, o uno chiaro che invece la riflette
(ad esempio riprese in controluce), possono provocare rispettivamente una
sovraesposizione o una sottoesposizione del soggetto principale.
9.1 Compensazione dell’esposizione in flash Auto
Per correggere l’effetto descritto sopra, è possibile apportare una compensa-
zione dell’esposizione selezionando sulla fotocamera un diaframma più
aperto o più chiuso. Se lo sfondo è prevalentemente chiaro, il sensore dell’u-
nità di controllo interrompe il lampo troppo presto, provocando una sottoe-
sposizione del soggetto. Se lo sfondo è scuro, il lampo viene interrotto in
ritardo e di conseguenza il soggetto risulterà eccessivamente illuminato.
Sfondo chiaro:
Aprite il diaframma da 2 a 1 valore
(ad es. da f/5,6 a f/4)
Sfondo scuro:
Chiudete il diaframma da 2 a 1 valore
(ad es. da f/8 a f/11)
10. Cura e manutenzione
Rimuovete polvere e sporcizia con un panno morbido, asciutto o trattato con
silicone. Si sconsiglia l’impiego di prodotti detergenti in quanto potrebbero
danneggiare le parti in plastica.
Formatura del condensatore
Il condensatore incorporato nel flash tende a deformarsi se il lampeggiatore
non viene utilizzato per un lungo periodo. Per questo motivo è necessario
attivare il flash almeno ogni 3 mesi, lasciandolo acceso per 10 minuti. La
batteria deve poter fornire un’energia sufficiente a far accendere la spia di
carica entro 1 minuto dall’accensione del flash.
11. Dati tecnici
Numeri guida per ISO 100/21°:
in metri: 45 in piedi: 148
8 diaframma automatici con ISO ISO 100/21°:
2 - 2,8 - 4 - 5,6 - 8 - 11
Durata del lampo
:
• ca. 1/300...1/20.000 sec.
• ca. 1/300 sec. in Manuale a piena potenza.
Angolo di rilevazione del sensore
: ca. 25°
T
emperatura di colore
: ca. 5600°K
Sensibilità film
: ISO 25 fino a ISO 1000
Sincronizzazione
: scarica a tiristori a basso voltaggio
Numero di lampi
:
50* con accumulatore NiCd.
130* con accumulatore NiMH.
100* con batterie alcaline al manganese.
140* con batterie alcaline al manganese di grande capacità.
(*a piena potenza)
Inter
vallo di ricarica
:
7 sec. (in modo M)... 0,3 sec. con accummulatore.
13 sec. (in modo M)... 0,3 sec. con batt. alc. al mang.
11 sec. (in modo M)...0,3 sec. con batt. alc. al mang. di
grande capacità.
703 47 0130-A4 45CL-1 NiMh 16.08.2007 15:15 Uhr Seite 50
51
ƴ
Campi di orientamento della parabola e fermi a scatto:
inclinazione verso l’alto 15° 30° 45° 60° 75° 90°
rotazione in senso antiorario 90° 180°
rotazione in senso orario 90° 180°
Dimensioni appross
. in mm (LxHxP)
Torcia flash 92 x 247 x 102
Peso
Torcia flash senza batteria ca. 570 g
Tabella 1: numeri guida a potenza piena (pag. 65)
In dotazione:
Lampeggiatore, staffa, cavo sincro 45-47, diffusore grandangolare 45-41,
Caricabatteria 970, 4 adattatori per presa di corrente sostituibili
(Europa, USA, Inghilterra, Australia), batteria NiMH 45-56, istruzio-
ni d’uso.
12. Accessori opzionali
Il funzionamento errato e gli eventuali danni causati al mecablitz dall’uso
di accessori di altri costruttori non sono coperti dalla nostra garanzia.
• Accumulatore NiCd 45-40 (art. n. 0004540)
• Adattatore per staffa 60-28 (art. n.: 0006028)
per compensare la parallasse tra riflettore e fotocamera con riprese macro
o grandangolo.
• Alimentatore Power Pack P 76 (art. n.:000129768)
per una grande autonomia ed intervalli di ricarica più brevi (ca. 400 lam-
pi a piena potenza).
• Box portabatterie 45-39
per batterie a secco
• Cavi di sincronizzazione:
Cavo sincro a spirale 45-49 (art. n.:0004549)
Cavo sincro 45-48, 1 m (art. n.:0004548)
Cavo sincro a spirale 45-54 per contatto centrale (art. n.:0004554)
Cavo di prolunga sincro 60-54, 5 m (art. n.: 0006054)
• Cinghia di trasporto 50-31 (art. n.: 0005031)
• Mecalux 11 (art. n.: 0000011)
sensore servo-flash per l’innesco sincronizzato a distanza di flash asserviti
tramite il lampo emesso con lo scatto della fotocamera. Reagisce anche
all’infrarosso. Non richiede batterie.
• Piastra per staffa 70-35 (art. n.: 0007035)
per fissare meglio fotocamere di medio e grande formato.
• Scatto flessibile per fotocamera 45-26 (art. n.: 0004526)
consente di azionare il pulsante di scatto con la mano che sostiene il lam-
peggiatore, così l’altra mano resta disponibile per la messa a fuoco.
• Schermo riflettente 60-33 (art. n.: 0006033)
riflette una luce diffusa per ammorbidire le ombre
• Set di filtri 45 - 32 (art. n.: 0004532)
comprende 4 filtri colorati per effetti speciali e un portafiltri trasparente per
filtri in fogli di ogni colore.
• Set di filtri riduttori 45-28 (art. n.: 0004528)
comprende 3 filtri grigi e un portafiltri trasparente per filtri in fogli colorati.
• Set di ricarica B 45 (art. n.: 0012045)
Accumulatore NiCd e dispositivo di ricarica per alimentare il modello a
batteria 45 CL-1 anche con accumulatori NiCd.
• Staffa Mecalux 60-26 (art. n.: 0006026)
per il montaggio del Mecalux 11.
703 47 0130-A4 45CL-1 NiMh 16.08.2007 15:15 Uhr Seite 51
52
ƴ
Smaltimento delle batterie
Le batterie non vanno gettate insieme ai rifiuti domestici.
Si prega di utilizzare un sistema di smaltimento adeguato, p. es. portandole
al negozio dove le si è acquistate o ad un centro di raccolta apposito.
Si prega di effettuare lo smaltimento soltanto di batterie scariche.
Le batterie sono scariche, quando l’apparecchio, alimentato dalle stesse,
- si spegne e segnala „batteria vuota“
- non funziona regolarmente dopo un uso prolungato delle batterie.
Per una protezione contro il cortocircuito si consiglia di coprire i poli della
batteria con del nastro autoadesivo.
703 47 0130-A4 45CL-1 NiMh 16.08.2007 15:15 Uhr Seite 52
Reflektor / Réflecteur / Reflector / Riflettore
Sensor / Sensore
Schienenhalter / Support de barrette / Beugelhouder,
Bracket holder / Supporto staffa / Porta-regleta
Schnellraste / Fixation rapide / Snelkoppeling,
Quick-release device / Agganciamento rapido / Zapata rápida
Anschluß Power Pack / Prise pour Power Pack / Aansluiting Power Pack /
Power Pack connection / Presa per Power Pack / Conexión Power Pack
Synchronlkabelbuchse / Prise du cáble synchro / Aansluiting voor
flitskabel / Sync cord socket / Presa per cavetto sincro / Conexión
para cable sincro
Blitzbereitschaftsanzeige / Témoin de disponibilité /
Flitsparaataan-duiding / Flash range indicator / Indicazione pron-
to lampo / Indicador de disposición
Belichtungskontrollanzeige / Témoin de contrôle d’exposition /
Aanduiding van de belichtingscontrol / Exposure o.k. /
Indicazione di controllo esposizione / Indicación de control de la
exposición
Handauslösetaste / Bouton d’open-flash / Hand-ontsteker /
Manual firing button / Scatto sincro manuale / Disparador manual
Einstellknopf für Filmempfindlichkeit / Clef de réglage pour la rapi-
dité / Instehendel voor filmvoeligheid / Film speed setting knob /
Pomello d’impostazione della sensibilità / Botón de ajuste de la
sensibilidad de película
Einstellmarke für Blendenvorwahl / Repère de réglage carré pour
la présélection du diaphragme / Instelmarkering voor diafragma-
voorkeuze / Frame for preselection of aperture, Indice quadrato
per preselezionare i diaframmi / Indice para la preselección de
diafragma
Hauptschalter / Interrupteur général / Hoofdschakelaar / Main
switch / Interruttore principale / Interruptor principal
Bild 3
Fig. 3
Afb. 3
Grab. 3
703 47 0130-A4 45CL-1 NiMh 16.08.2007 15:15 Uhr Seite 65
Bild 4a: Batterie-bzw. Akku auswechseln Bild 4b: Batteriekorb öffnen
(Sonderzubehör)
Fig. 4a : Remplacement des piles ou de l’accu Fig. 4b : Ouverture du tiroir à piles
(accessoire optionnel)
Afb. 4a: Batterij- c.q. accu verwisselen Afb. 4b: Batterijkorf openen
(accessoire)
Fig. 4a: Battery changing Fig. 4b: Opening the battery housing
(optional extra)
Fig. 4a: Sostituzione delle batterie o Fig. 4b: Apertura del box portabatterie
(quale opzione)
Grabado 4a: Cambio de batería o pilas Grabado 4b: Abrir el portapilas
(accesorio opcionale)
703 47 0130-A4 45CL-1 NiMh 16.08.2007 15:15 Uhr Seite 66
68
Ķ
ĸ
ń
ķ
ƴ
į
Atención:
El símbolo CE significa una valoraci-
ón dae exposición correcta con la
prueba EMV (prueba de tolerancia
electromagnética).
Avvertenza:
Nell’ambito delle prove EMV per il
segno CE è stata valutata la corretta
esposizione.
ƴ
į
Remarque:
L’exposition correcte a été évaluée
lors des essais de CEM dans le
cadre de la certification CE.
ĸ
Opmerking:
In het kader de CE-markering werd
bij de EMV-test de correcte belich-
ting bepaald.
ń
Hinweis:
Im Rahmen des CE-Zeichens wurde
bei der EMV-Prüfung die korrekte
Belichtung ausgewertet.
Ķ
Note:
Within the framework of the CE ap-
proval symbol, correct exposure was
evaluated in the course of the electro-
magnetic compatibility test.
ķ
703 47 0130-A4 45CL-1 NiMh 16.08.2007 15:15 Uhr Seite 68
69
Ķ
ĸ
ń
ķ
ƴ
į
Ihr Metz-Produkt wurde mit hochwertigen Materialien und
Komponenten entworfen und hergestellt, die recycelbar sind und
wieder verwendet werden können.
Dieses Symbol bedeutet, dass elektrische und elektronische
Geräte am Ende ihrer Nutzungsdauer vom Hausmüll getrennt ent-
sorgt werden müssen.
Bitte entsorgen Sie dieses Gerät bei Ihrer örtlichen kommunalen
Sammelstelle oder im Recycling Centre.
Bitte helfen Sie mit, die Umwelt in der wir leben, zu erhalten.
Votre produit Metz a été conçu et fabriqué avec des matériaux et
composants de haute qualité, susceptibles d'être recyclés et réutili-
sés.
Ce symbole signifie que les appareils électriques et électroniques,
lorsqu'ils sont arrivés en fin de vie, doivent être éliminés séparé-
ment des ordures ménagères.
Veuillez rapporter cet appareil à la déchetterie communale ou à
un centre de recyclage.
Vous contribuez ainsi à la préservation de l'environnement.
Uw Metz-product is ontworpen voor en gebouwd uit hoogwaardi-
ge materialen en componenten die gerecycled kunnen worden en
dus geschikt zijn voor hergebruik.
Dit symbool betekent, dat elektrische en elektronische apparatuur
aan het einde van zijn levensduur gescheiden van het huisvuil
apart moet worden ingeleverd.
Breng dit apparaat naar een van de plaatselijke verzamelpunten
of naar een kringloopwinkel.
Help s.v.p. mee, het milieu waarin we leven te beschermen.
Your Metz product was developed and manufactured with high-
quality materials and components which can be recycled and/or
re-used.
This symbol indicates that electrical and electronic equipment must
be disposed of separately from normal garbage at the end of its
operational lifetime.
Please dispose of this product by bringing it to your local collec-
tion point or recycling centre for such equipment.
This will help to protect the environment in which we all live.
Il vostro prodotto Metz è stato progettato e realizzato con materi-
ali e componenti pregiati che possono essere riciclati e riutilizzati.
Questo simbolo significa che gli apparecchi elettrici ed elettronici
devono essere smaltiti separatamente dai rifiuti domestici alla fine
del loro utilizzo.
Vi preghiamo di smaltire questo apparecchio negli appositi punti
di raccolta locali o nei centri preposti al riciclaggio.
Contribuite anche voi a tutelare l’ambiente nel quale viviamo.
Su producto Metz ha sido concebido y fabricado con materiales
y componentes de alta calidad, que pueden ser reciclados y reuti-
lizados.
Este símbolo significa que los aparatos eléctricos y electrónicos, al
final de su vida útil, deberán ser separados de los residuos
domésticos y reciclados.
Rogamos llevar este aparato al punto de recogida de su munici-
pio o a un centro de reciclaje.
Por favor, contribuya Vd. también en la conservación del ambien-
te en que vivimos.
Ķ
ĸ
ń
ķ
ƴ
į
703 47 0130-A4 45CL-1 NiMh 16.08.2007 15:15 Uhr Seite 69
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70

Metz mecablitz 45 CL-1 NiMh Manuale del proprietario

Categoria
La fotocamera lampeggia
Tipo
Manuale del proprietario