Metz MECABLITZ 45 CL-1 Manuale del proprietario

Categoria
La fotocamera lampeggia
Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

MECABLITZ 45 CL-1
Bedienungsanleitung Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing Operating instruction
Manuale istruzioni Manual de instrucciones
703 47 0130.A1 45 CL-1 NC 13.11.2006 14:33 Uhr Seite 1
20
ĸ
Elimination des batteries
Ne pas jeter les batteries dans les ordures ménagères.
Veuillez rendre vos batteries usées là où elles sont éventuellement reprises
dans votre pays.
Veillez à ne rendre que des batteries/accus déchargés.
En règle générale, les batteries/accus sont déchargés lorsque l’appareil
qu’elles alimentaient :
- arrête de fonctionner et signale « batteries vides »
- ne fonctionne plus très bien au bout d’une longue période d’utilisation des
batteries.
Pour éviter les courts-circuits, il est recommandé de couvrir les pôles des bat-
teries de ruban adhésif.
703 47 0130.A1 45 CL-1 NC 13.11.2006 14:33 Uhr Seite 20
38
ƴ
Indice
Informazioni tecniche importanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
1. Per la vostra sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
2. Preparazione del flash all’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
2.1 Montaggio del flash sulla fotocamera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
2.2 Alimentazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
2.3 Sostituzione delle batterie o dell’accumulatore . . . . . . . . . . . . . . . 40
2.3.1 Sostituzione delle batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
2.3.2 Funzionamento con accumulatori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
2.3.3 Funzionamento con l’alimentatore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
2.4 Accensione e spegnimento del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
3. Modo flash Auto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
4. Modo flash Manuale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
5. Lampo riflesso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
5.1 Lampo riflesso nei modi flash Auto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
5.2 Lampo riflesso nel modo flash Manuale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
6. Flash di schiarita in luce diurna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
6.1 Flash di schiarita in modo Auto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
7. Indicatore di corretta esposizione (auto-check) . . . . . . . . . . . . . . 42
8. Illuminazione e diffusore grandangolare . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
9. Compensazioni dell’esposizione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
9.1 Compensazione dell’esposizione in flash Auto . . . . . . . . . . . . . . . 44
10. Cura e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
11. Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
12. Accessori opzionali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Informazioni tecniche importanti
Ci congratuliamo con Voi per l’acquisto di questo flash e Vi ringraziamo per
la fiducia riposta nei prodotti METZ.
Comprendiamo il vostro desiderio di provare subito il vostro nuovo lampeg-
giatore. Prima di utilizzarlo, vi consigliamo tuttavia di leggere con attenzione
queste istruzioni: sarà ben speso il tempo che trascorrerete ad approfondire
questo manuale. Esso vi metterà infatti nelle condizioni di utilizzare il flash
correttamente e senza problemi e di sfruttarne appieno l’enorme potenziale.
Aprite il risvolto di copertina con le illustrazioni.
Questo lampeggiatore può essere impiegato con:
• Tutte le fotocamere dotate di slitta accessori con contatto sincro, utilizzando
il cavo di sincronizzazione 45-54 (accessorio opzionale).
• Tutte le fotocamere con presa di sincronizzazione, utilizzando il cavo sin-
cro fornito con il flash.
• Le fotocamere a sistema.
Breve sommario delle funzioni operative
Configurazione
Modi di funzionamento possibili
• 45 CL-1 con cavo sincro: Modo flash Auto (cap. 3, pag. 41)
Modo flash Manuale (cap. 4, pag. 41)
Il mecablitz 45 CL-1 viene presentato in due versioni:
• mecablitz 45 CL-1-NC (con accumulatori al NiCd e dispositivo di rica-
rica)
Comprando un box portabatterie 45-39, la versione NC può funzio-
nare anche a batteria
• mecablitz 45 CL-1-BAT (per funzionamento a batterie, quest’ultime non
sono incluse nella fornitura).
Comprando il set di alimentazione/ricarica B 45 (= accumulatori al
NiCd e dispositivo di ricarica) la versione a batterie può funzionare
anche con accumulatori al NiCd.
Il mecablitz 45 CL-1 è un lampeggiatore potente, tecnicamente sofisticato.
703 47 0130.A1 45 CL-1 NC 13.11.2006 14:33 Uhr Seite 38
39
ƴ
Ecco le sue caratteristiche principali:
• Riflettore Quadrolight a orientabilità totale che permette di lavorare con
luce lampo indiretta senza rinunciare al vantaggio della regolazione auto-
matica dell’esposizione.
• Diffusore grandangolare.
• Automatismo d’esposizione con 5 diaframmi di lavoro a scelta, il che con-
sente maggiori possibilità d’intervento sulla messa a fuoco e sui problemi
compositivi connessi con la profondità di campo.
• Circuito tiristorizzato a risparmio energetico per la regolazione del flusso
luminoso. Grazie ad esso si hanno, soprattutto nel close-up, ridottissimi
intervalli d’accensione e si viene a disporre d’un ben più elevato numero
di lampi per ogni set di accumulatori.
• Indicatore per il controllo dell’esposizione.
• Centri di regolazione d’immediata leggibilità.
• Funzionamento manuale.
1. Per la vostra sicurezza
• Il lampeggiatore deve essere utilizzato esclusivamente per il settore foto-
grafico
• Non scattare il fash in prossimità di gas o liquidi infiammabili (benzina,
solventi ecc.)! PERICOLO DI ESPLOSIONE!
Non fotografare mai con il lampeggiatore il conducente di un‘auto, di un
autobus, di una bicicletta, di un motorino o di un treno ecc. durante la guida.
A causa dell‘abbagliamento il guidatore potrebbe provocare un incidente!
Non scattare flash direttamente negli occhi ad una distanza particolarmente
ridotta! Il lampo diretto negli occhi di persone e animali può provocare danni
alla retina e gravi danni alla vista, in alcuni casi addirittura la cecità!
• Utilizzare esclusivamente le fonti di energia descritte e ammesse nelle
istruzioni d‘uso.
• Non esporre le pile o le batterie a fonti di calore eccessive come il sole, il
fuoco o simili!
• Non gettare nel fuoco le batterie esaurite!
• Un‘eventuale fuoriuscita di acido dalle batterie esaurite può provocare
danni al flash. Rimuovete subito le batterie esaurite dall‘apparecchio!
• Le batterie a secco non possono essere ricaricate!
• Non esporre il flash a gocce o spruzzi d‘acqua!
• Proteggete il vostro flash dal calore eccessivo o dall‘umidità elevata e
non conservatelo nel cas-setto portaoggetti della vostra automobile!
• Prima di scattare un flash, accertatevi che non vi sia del materiale opaco
davanti alla parabola o direttamente a contatto con il riflettore e che il
vetro di quest‘ultimo sia pulito. Trascurando i suddetti accorgimenti l‘ele-
vata energia sprigionata dal lampo potrebbe incendiare il materiale o
danneg-giare il riflettore.
• Non toccare la parabola dopo aver scattato diversi flash. Pericolo di
ustione!
• Non smontare il lampeggiatore! ALTA TENSIONE!
Le riparazioni devono essere effettuate esclusivamente da personale
esperto e autorizzato.
2. Preparazione del flash all’uso
2.1 Montaggio del flash sulla fotocamera
Allacciate il mecablitz sempre al contatto X della vostra camera oppure
impostate il commutatore modo di sincronizzazione su X.
Effettuate sempre le operazioni di montaggio e smontaggio del flash
sulla foto camera dopo aver spento entrambi gli apparecchi.
Montaggio del flash:
• Assicurate la staffa avvitando la vite nella filettatura per treppiede della
fotocamera. Per apparecchi di medio o grande formato vi consigliamo l’u-
tilizzo della piastra per staffa 70-35 (accessori opzionali)
• Inserite la staffa nell’attacco rapido del blocco di supporto fino ad incastro.
• Bloccate la staffa con la vite di serraggio
• Allacciate il cavo di sincronizzazione tra camera e mecablitz
703 47 0130.A1 45 CL-1 NC 13.11.2006 14:33 Uhr Seite 39
40
ƴ
2.2 Alimentazione
Il lampeggiatore può essere alimentato a scelta con:
• batterie alcaline al manganese del tipo IEC LR 6 (Mignon) (possibile solo
con il box portabatterie!).
• accumulatore Metz al NiCd 45-40 (solo per la versione NC, altrimenti
disponibile come optional). Nel caso del modello NC, un ricaricatore viene
fornito con il flash (vedi la tabella 2, a pag. 59).
• Power Pack P 50 (accessorio opzionale)
2.3 Sostituzione delle batterie o dell’accumulatore
Premete entrambi i tasti di blocco del box batterie o accumulatori ed estraete
il box dal flash (fig. 4a). Per rimetterlo al suo posto, inserite il box sulla torcia
e premete leggermente fino ad incastro.
2.3.1 Sostituzione delle batterie
Premete i due tasti di blocco senza scanalature del box (presente solo con
versione a batterie, se no quale opzione) dopo averlo estratto dal flash e
togliete il coperchio (fig. 4b). Introducete le batterie nuove prestando atten-
zione alla giusta polarità indicata sul fondo del box. Riapplicate il coperchio
fino ad incastro.
Evitate di gettare le batterie inutilizzabili con i rifiuti domestici!
Contribuite alla protezione dell’ambiente: fate uso degli appositi con-
tenitori per la raccolta differenziata.
Non inserite mai accumulatori al NiCd nel box per batterie i!
I contatti nel box sono previsti esclusivamente per delle batterie.
A causa della loro debole resistenza, gli accumulatori al NiCd con-
sentono il flusso di correnti più alte che in determinate circostanze
potrebbero danneggiare il flash. L’accumulatore Metz al NiCd 45-
40 è provvisto di contatti speciali che impediscono il flusso di tali
correnti.
2.3.2 Funzionamento con l’accumulatore
(solo per la versione NC, altrimenti disponibile come optional)
Prima di mettere in funzione l’accumulatore al NiCd per la prima volta,
occorre caricarlo per 5 ore. L’accumulatore può essere ricaricato tanto lasci-
andolo nel lampeggiatore quanto estratto dalla sua sede.
Se l’accumulatore viene ricaricato restando all’interno del lampeggia-
tore, questi deve rimanere disattivato durante l’operazione di ricarica!
L’accumulatore NiCd è scarico, se l’intervallo di ricarica dopo lo scatto di un
lampo supera 60 sec. ca.
Prima della ricarica, regolate la tensione di rete giusta sul ricaricatore. Il
selettore di tensione (fig. 5a) è situato accanto ai contatti per la spina e può
essere regolato sul valore desiderato mediante un piccolo cacciavite.
La presa per il ricaricatore (fig. 5b) si trova sul fondo dell’accumulatore
NiCd. La spia di controllo disposta lí accanto si accende durante l’operazio-
ne di ricarica.
In caso di accumulatori completamente scarichi, occorre una ricarica di 5
ore. Se l’accumulatore è scarico soltanto parzialmente, il tempo di ricarica si
riduce di conseguenza.
Identificazione di un accumulatore scarico
- regolate il cursore scannellato
sul coperchio dell’accumulatore sul contrassegno nero.
Identificazione di un accumulatore carico
- regolate il cursore scannellato sul
coperchio dell’accumulatore sul contrassegno bianco.
2.4 Accensione e spegnimento del flash
Il flash viene acceso azionando l’interruttore generale (fig. 2). Sulla posi-
zione superiore il flash è attivato in permanenza e si accende la spia di fun-
zionamento. Per spegnerlo, spingete l’interruttore verso il basso.
703 47 0130.A1 45 CL-1 NC 13.11.2006 14:33 Uhr Seite 40
41
ƴ
3. Modo flash Auto
Nel modo flash Auto (automatismo „a computer“), il lampeggiatore misura
la luce riflessa dal soggetto tramite il sensore incorporato nel flash e inter-
rompe il lampo non appena l’emissione risulta sufficiente per l’esposizione.
Grazie a questa caratteristica, non è più necessario ripetere il calcolo del
diaframma ad ogni variazione della distanza finché il soggetto si trova all’-
interno del campo di lavoro indicato.
Il sensore dell’unità di controllo deve rimanere puntato sul soggetto, qualun-
que sia la direzione in cui viene orientata la parabola del flash. Il sensore ha
un angolo di misurazione di circa 25° e misura esclusivamente la luce emes-
sa dal flash.
Nel modo flash Auto sono disponibili 5 aperture di lavoro.
Procedura di regolazione per il modo flash Auto:
Esempio di regolazione:
distanza flash/soggetto: 5 m
sensibilità della pellicola : ISO 100/21°
• Regolate la fotocamera come indicato nel relativo libretto di istruzioni.
•Accendete il flash azionando l’interruttore generale (fig. 2).
• Agendo sulla levetta impostate la sensibilità della pellicola (fig. 3). Il
contrassegno dovrebbe trovarsi di fronte alla sensibilità ISO.
Rispettando il limite massimo della portata, la distanza dal soggetto di 5 m
consente i diaframmi di lavoro 8 - 5,6 - 4 - 2,8.
• Regolate il selettore su uno dei diaframmi automatici. Il tratto di regolazio-
ne unirà allora il valore di diaframma impostato con l’indicazione del limi-
te massimo della portata sulla scala delle distanze. La distanza minima dal
soggetto è di circa il 10% della portata massima.
• Impostate la medesima apertura di diaframma sul flash e sulla fotocamera.
Desiderando un campo di profondità minimo (preferibile per i ritratti) vi
consigliamo l’utilizzazione del diaframma 2,8. Per riprese di gruppo con
molte persone disposte una dietro l’altra, vi consigliamo l’utilizzazione del
diaframma 8.
• Aspettate la spia di flash carico - il LED verde si accende.
E’ preferibile che il soggetto sia posizionato nel settore centrale del
campo delle distanze utili, offrendo così ai circuiti elettronici la possi-
bilità di operare le compensazioni eventualmente necessarie.
I campi di utilizzo corrispondenti ai vari diaframmi di lavoro si sovrappon-
gono parzialmente. ne consegue che, in linea di massima, è sempre possibi-
le porre il soggetto da fotografare nella zona centrale del campo di utilizzo.
Attenzione con gli obiettivi zoom!
Per motivi inerenti alla loro costruzione, questi possono provocare
una perdita di luce anche di un intero valore di diaframma. Inoltre,
con il variare della lunghezza focale può variare anche l’effettivo
valore di diaframma. E’ possibile ovviare a questo problema correg-
gendo manualmente l’impostazione del diaframma sull’unità di con-
trollo.
4. Modo flash Manuale
Nel modo flash Manuale il lampo viene sempre emesso a piena potenza. Per
ottenere l’esposizione corretta è quindi necessario modificare l’impostazione
del diaframma in relazione alla distanza del soggetto.
Se il valore indicato non corrisponde alla distanza effettiva regolata sull’o-
biettivo, è necessario variare di conseguenza il diaframma e/o il livello di
potenza.
Gli elementi determinanti per le regolazioni da effettuare sono:
• La distanza flash/soggetto.
• L’apertura di diaframma richiesta.
• La sensibilità ISO del film in uso.
Procedura di regolazione per il modo flash Manuale:
Esempio di regolazione:
distanza flash/soggetto: 5 m
sensibilità della pellicola: ISO 100/21°
703 47 0130.A1 45 CL-1 NC 13.11.2006 14:33 Uhr Seite 41
42
ƴ
• Regolate la fotocamera come indicato nel relativo libretto di istruzioni.
• Accendete il flash azionando l’interruttore generale (fig. 2).
• Agendo sulla levetta impostate la sensibilità della pellicola. Il contrassegno
dovrebbe trovarsi di fronte alla sensibilità ISO.
• Regolate il selettore su M.
Il valore del diaframma da impostare sulla fotocamera è indicato sulla sca-
la sopra alla distanza flash/soggetto.
Con una distanza flash/soggetto di 5 m (come nell’esempio) si deve impo-
stare sulla fotocamera l’apertura di diaframma 8.
Impiegando il diffusore grandangolare occorre correggere la regola-
zione del diaframma impostato.
5. Lampo riflesso
In molti casi la luce diretta del flash sul soggetto produce ombre troppo dure.
Anche la naturale caduta d’illuminazione sullo sfondo provoca spesso un
effetto poco gradevole.
E’ possibile ottenere immagini più piacevoli dirigendo il lampo verso una
superficie riflettente, che a sua volta lo devierà, ampliato e ammorbidito, in
direzione del soggetto e dello sfondo. A questo scopo è necessario orientare
la parabola principale del flash verso una superficie
riflettente adatta (il soffitto o la parete di una stanza).
La parabola del flash è quindi orientabile sia in verticale che in orizzontale.
Le posizioni di
inclinazione in verticale, con fermi a scatto sono:
• 15°, 30°, 45°, 60°, 75° e 90° (è sufficiente afferrare la parabola e incli-
narla verso l’alto nella posizione desiderata)
Inoltre è possibile ruotare la parabola in orizzontale di 180° verso sinistra e
verso destra, con fermi alle posizioni 90° e 180°.
Quando la parabola viene orientata per il lampo riflesso, è essenziale
verificare che sia inclinata o ruotata di un angolo sufficientemente
ampio, in modo che il soggetto non venga raggiunto da luce diretta:
deve in pratica trovarsi almeno nella posizione con fermo a 60°.
Dalla luce diffusa rinviata dalla superficie riflettente risulta un’illuminazione
morbida del soggetto.
La superficie riflettente deve essere bianca o di colore neutro e priva di rilievi
(ad esempio le travi in legno di un soffitto) in grado di produrre ombre
indesiderate. Può invece essere del colore desiderato se si vogliono ottenere
effetti creativi.
5.1 Lampo riflesso nei modi flash Auto
Prima di effettuare la ripresa, è opportuno verificare che la luce sia sufficien-
te per una corretta esposizione rispetto al valore di diaframma selezionato.
Per le procedure da seguire, consultate il cap. 7, Indicatore di corretta espo-
sizione.
5.2 Lampo riflesso nel modo flash Manuale
Per trovare la corretta apertura di diaframma fotografando con lampo rifles-
so e flash in Manuale, è opportuno affidarsi ad un esposimetro per luce flash
(flashmeter). Nel caso ciò non fosse possibile, fate uso della seguente formu-
la pratica
numero guida
Diaframma =—
Distanza flash/soggetto x 2
per calcolare un valore di apertura di diaframma che durante la ripresa dov-
reste variare ancora di 1 f/stop in più o in meno.
6. Flash di schiarita in luce diurna
Il mecablitz può essere impiegato anche in luce diurna per schiarire le ombre
(fill-in flash) o per ottenere un’esposizione più equilibrata nel controluce. A
questo scopo sono disponibili varie possibilità.
6.1 Flash di schiarita in modo Auto
Con l’esposimetro della fotocamera o con uno esterno, rilevate tempo e dia-
framma richiesti per un’esposizione normale. Basatevi su un tempo di posa
703 47 0130.A1 45 CL-1 NC 13.11.2006 14:33 Uhr Seite 42
43
ƴ
uguale o più lento del tempo sincro-flash della vostra fotocamera.
Esempio:
diaframma calcolato = f/8; tempo di posa calcolato = 1/60 sec.
Tempo sincro-flash della fotocamera = 1/100 sec. (ved. manuale istruzioni
della fotocamera)
I due valori rilevati per il diaframma e il tempo possono essere selezionati
sulla fotocamera, in quanto il tempo calcolato è più lungo di quello massimo
di sincronizzazione consentito dalla fotocamera.
Per ottenere una schiarita corretta tale, ad esempio, da conservare la tridi-
mensionalità delle ombre, è consigliabile regolare sul flash un diaframma
più aperto di un valore rispetto a quello selezionato sulla fotocamera.
Nell’esempio sopra il diaframma impostato sulla fotocamera è f/8, quello da
selezionare sul flash è f/5,6.
Nelle riprese in controluce assicuratevi che la sorgente di luce non col-
pisca direttamente il sensore dell’unità di controllo. In caso contrario la
misurazione della riflessione del lampo potrebbe risultare falsata.
7. Indicatore di corretta esposizione (auto-check)
La spia „o.k.“ si accende per indicare che il lampo appena emesso è stato suffi-
ciente per una corretta esposizione soltanto nei modi di funzionamento Auto.
Grazie a questa funzione, è possibile nel modo flash Auto, far scattare
manualmente un lampo di prova e stabilire in precedenza la corretta apertu-
ra di diaframma. Ciò è particolarmente utile quando si impiega la tecnica
del lampo riflesso in situazioni ambientali che rendono difficoltosa una valu-
tazione a occhio.
Il lampo di prova viene emesso premendo il pulsante di scatto (fig. 2).
Se dopo il lampo di prova la spia „o.k.“ non si accende, aprite il diaframma
di un valore, oppure riducete la distanza tra flash e superficie riflettente o
soggetto, quindi ripetete il lampo di prova.
L’apertura di diaframma rilevata con questa procedura deve essere impost-
ata anche sulla fotocamera.
Durante l’emissione del lampo di prova tenete la torcia flash e l’unità
di controllo con il sensore orientato come se scattaste effettivamente la
fotografia.
8. Illuminazione e diffusore grandangolare
Con l’impiego del diffusore grandangolare l’illuminazione orizzontale
aumenta da 62° a 65° e quella verticale da 42° a 60°.
Il diffusore grandangolare deve essere utilizzato per le focali inferiori ai 28
mm (24 x 36 mm) o ai 70 mm (formato 6 x 6).
L’applicazione del diffusore grandangolare comporta la diminuzione auto-
matica della portata massima.
Fissaggio
Inserite il diffusore grandangolare sul riflettore. Il fissaggio avviene tramite i
due naselli laterali sul diffusore che vanno a bloccarsi nelle scanalature
laterali del riflettore.
Per rimuovere, alzate di un pò il diffusore su un lato ed estraete in avanti.
Attenzione ! L’esercizio con diffusore grandangolare causa una perdita di
luce di un valore di diaframma. Il numero guida e la distanza limite massima
si riducono del 70% dei valori senza diffusore. Nel modo Auto con diffusore
grandangolare, il campo delle distanze utili massimo viene indicato sul disco
per il calcolo del diaframma dal segno „W“. Per l’impostazione del diafram-
ma vale ancora il segno „N“.
Per riprese grangangolari a distanze di ripresa piccole, dovete eliminare il
parallasse tra obiettivo e riflettore usando l’adattatore a guide Nr. 45-35
oppure 60-28, in modo da evitare oscuramenti ai bordi inferiori della ripre-
sa.
9. Compensazione dell’esposizione
I sistemi di esposizione automatica sono regolati per un fattore di riflessione
pari al 25%, il fattore medio di riflessione per i soggetti ripresi con il flash.
Uno sfondo scuro, che assorbe molta luce, o uno chiaro che invece la riflette
703 47 0130.A1 45 CL-1 NC 13.11.2006 14:33 Uhr Seite 43
44
ƴ
(ad esempio riprese in controluce), possono provocare rispettivamente una
sovraesposizione o una sottoesposizione del soggetto principale.
9.1 Compensazione dell’esposizione in flash Auto
Per correggere l’effetto descritto sopra, è possibile apportare una compensa-
zione dell’esposizione selezionando sulla fotocamera un diaframma più
aperto o più chiuso. Se lo sfondo è prevalentemente chiaro, il sensore dell’u-
nità di controllo interrompe il lampo troppo presto, provocando una sottoe-
sposizione del soggetto. Se lo sfondo è scuro, il lampo viene interrotto in
ritardo e di conseguenza il soggetto risulterà eccessivamente illuminato.
Sfondo chiaro:
Aprite il diaframma da 2 a 1 valore
(ad es. da f/5,6 a f/4)
Sfondo scuro:
Chiudete il diaframma da 2 a 1 valore
(ad es. da f/8 a f/11)
10. Cura e manutenzione
Rimuovete polvere e sporcizia con un panno morbido, asciutto o trattato con
silicone. Si sconsiglia l’impiego di prodotti detergenti in quanto potrebbero
danneggiare le parti in plastica.
Formatura del condensatore
Il condensatore incorporato nel flash tende a deformarsi se il lampeggiatore
non viene utilizzato per un lungo periodo. Per questo motivo è necessario
attivare il flash almeno ogni 3 mesi, lasciandolo acceso per 10 minuti. La
batteria deve poter fornire un’energia sufficiente a far accendere la spia di
carica entro 1 minuto dall’accensione del flash.
11. Dati tecnici
Numeri guida per ISO 100/21°:
in metri: 45 in piedi: 148
8 diaframma automatici con ISO ISO 100/21°:
2 - 2,8 - 4 - 5,6 - 8 - 11
Durata del lampo
:
• ca. 1/300...1/20.000 sec.
• ca. 1/300 sec. in Manuale a piena potenza.
Angolo di rilevazione del sensore
: ca. 25°
T
emperatura di colore: ca. 5600°K
Sensibilità film
: ISO 25 fino a ISO 1000
Sincronizzazione
: scarica a tiristori a basso voltaggio
Numero di lampi
:
50*...2000 con accumulatore NiCd
100*...2600 con batterie alcaline al manganese
140*...3600 con batterie alcaline al manganese di grande capacità
(*a piena potenza)
Inter
vallo di ricarica:
7 sec. (in modo M)... 0,3 sec. con accum. NiCd
13 sec. (in modo M)... 0,3 sec. con batt. alc. al mang.
11 sec. (in modo M)...0,3 sec. con batt. alc. al mang. di
grande capacità
Campi di orientamento della parabola e fer
mi a scatto:
inclinazione verso l’alto 15° 30° 45° 60° 75° 90°
rotazione in senso antiorario 90° 180°
rotazione in senso orario 90° 180°
703 47 0130.A1 45 CL-1 NC 13.11.2006 14:33 Uhr Seite 44
45
ƴ
Dimensioni appross. in mm (LxHxP)
Torcia flash 92 x 247 x 102
Peso
Torcia flash senza batteria ca. 680 g
Tabella 1: numeri guida a potenza piena (pag. 59)
Tabella 2: caricabatterie (pag. 59)
In dotazione:
Lampeggiatore, staffa, box batterie 45-39 (solo con la versione a batterie,
altrimenti disponibile come optional), cavo sincro 45-47. Diffusore grandan-
golare 45-41, Manuale Istruzioni
(con apparecchi NC inoltre: accumulatore NiCd 45-50 e apparecchio di
ricarica vedi tabella 2).
12. Accessori opzionali
Il funzionamento errato e gli eventuali danni causati al mecablitz dall’uso
di accessori di altri costruttori non sono coperti dalla nostra garanzia.
• Accumulatore NiCd 45-40 (art. n. 0004540)
• Adattatore per staffa 45-35 (art. n.: 0004535)
per compensare la parallasse tra riflettore e fotocamera con riprese macro
o grandangolo.
• Adattatore per staffa 60-28 (art. n.: 0006028)
simile al 45-35, ma regolabile in altezza.
• Aggiuntivo tele 45-33 (art. n.:0004533)
per riprese flash con teleobiettivi. Il numero guida risulta quasi raddoppia-
to. Possibili anche riprese agli infrarossi.
• Alimentatore Power Pack P 50 (art. n.:0012950)
per una grande autonomia ed intervalli di ricarica più brevi (ca. 300 lam-
pi a piena potenza).
• Box portabatterie 45-39
per batterie a secco
• Cavi di sincronizzazione:
Cavo sincro a spirale 45-49 (art. n.:0004549)
Cavo sincro 45-48, 1 m (art. n.:0004548)
Cavo sincro a spirale 45-54 per contatto centrale (art. n.:0004554)
Cavo di prolunga sincro 60-54, 5 m (art. n.: 0006054)
• Cinghia di trasporto 50-31 (art. n.: 0005031)
• Custodia 45-29 (art. n.:0004529)
per aggiuntivo tele 45-33.
• Mecalux 11 (art. n.: 0000011)
sensore servo-flash per l’innesco sincronizzato a distanza di flash asserviti
tramite il lampo emesso con lo scatto della fotocamera. Reagisce anche
all’infrarosso. Non richiede batterie.
• Piastra per staffa 70-35 (art. n.: 0007035)
per fissare meglio fotocamere di medio e grande formato.
• Scatto flessibile per fotocamera 45-26 (art. n.: 0004526)
consente di azionare il pulsante di scatto con la mano che sostiene il lam-
peggiatore, così l’altra mano resta disponibile per la messa a fuoco.
• Schermo riflettente 60-33 (art. n.: 0006033)
riflette una luce diffusa per ammorbidire le ombre
• Set di filtri 45 - 32 (art. n.: 0004532)
comprende 4 filtri colorati per effetti speciali e un portafiltri trasparente per
filtri in fogli di ogni colore.
• Set di filtri riduttori 45-28 (art. n.: 0004528)
comprende 3 filtri grigi e un portafiltri trasparente per filtri in fogli colorati.
• Set di ricarica B 45 (art. n.: 0012045)
Accumulatore NiCd e dispositivo di ricarica per alimentare il modello a
batteria 45 CL-1 anche con accumulatori NiCd.
• Set stabilizzatore 30 - 28 (art. n.: 0003028)
assicura il fissaggio della fotocamera sulla staffa.
• Sistema elettrico di scatto per fotocamera 45-25 (art. n.: 0004525)
come il 45-26, ma con interruttore per il funzionamento elettrico.
703 47 0130.A1 45 CL-1 NC 13.11.2006 14:33 Uhr Seite 45
46
ƴ
• Staffa Mecalux 60-26 (art. n.: 0006026)
per il montaggio del Mecalux 11.
Smaltimento delle batterie
Le batterie non vanno gettate insieme ai rifiuti domestici.
Si prega di utilizzare un sistema di smaltimento adeguato, p. es. portandole
al negozio dove le si è acquistate o ad un centro di raccolta apposito.
Si prega di effettuare lo smaltimento soltanto di batterie scariche.
Le batterie sono scariche, quando l’apparecchio, alimentato dalle stesse,
- si spegne e segnala „batteria vuota“
- non funziona regolarmente dopo un uso prolungato delle batterie.
Per una protezione contro il cortocircuito si consiglia di coprire i poli della
batteria con del nastro autoadesivo.
703 47 0130.A1 45 CL-1 NC 13.11.2006 14:33 Uhr Seite 46
55
ISO
Leitzahl, N
o
-guide, Richtgetal
Guide number, Numero guida, N°-Guia
[m]
23
25
28
32
36
40
45
50
57
64
71
80
90
101
113
127
142
[ft]
74
83
93
105
118
132
148
166
186
209
235
263
295
331
372
417
468
25/15°
32/16°
40/17°
50/18°
64/19°
80/20°
100/21°
125/22°
160/23°
200/24°
250/25°
320/26°
400/27°
500/28°
650/29°
800/30°
1000/31°
Tabelle 1: Leitzahlen bei maximaler Lichtleistung
Tableau 1: Nombres-guides pour niveau de puissance maximal
Tabel 1: Richtgetallen bij vol vermogen
Table 1: Guide numbers at maximum light output
Tabella 1: Numeri guida a potenza piena
Tabla 1: Número-guía con plena potencia de luz
Land, Pays, Country
Paese, País
Ladegerät, chargeur, Laadapparaten,
charger, ricaricatore, cargador
729
723
728
722
730
402.12e
725
726
Europe
Great Britain
USA / Canada
Australia
Japan
South Africa
New Zealand
Korea
Tabelle 2: Ladegeräte
Tableau 2: Chargeurs
Tabel 2: Laadapparaten
Table 2: Chargers
Tabella 2: apparecchi di ricarica
Table 2: Cargadores
703 47 0130.A1 45 CL-1 NC 13.11.2006 14:33 Uhr Seite 55
56
Bild 1
Fig. 1
Afb. 1
Grab. 1
Bild 2
Fig. 2
Afb. 2
Grab. 2
703 47 0130.A1 45 CL-1 NC 13.11.2006 14:33 Uhr Seite 56
57
Reflektor / Réflecteur / Reflector / Riflettore
Sensor / Sensore
Schienenhalter / Support de barrette / Beugelhouder,
Bracket holder / Supporto staffa / Porta-regleta
Schnellraste / Fixation rapide / Snelkoppeling,
Quick-release device / Agganciamento rapido / Zapata rápida
Anschluß Power Pack / Prise pour Power Pack / Aansluiting Power Pack /
Power Pack connection / Presa per Power Pack / Conexión Power Pack
Synchronlkabelbuchse / Prise du cáble synchro / Aansluiting voor
flitskabel / Sync cord socket / Presa per cavetto sincro / Conexión
para cable sincro
Blitzbereitschaftsanzeige / Témoin de disponibilité /
Flitsparaataan-duiding / Flash range indicator / Indicazione pron-
to lampo / Indicador de disposición
Belichtungskontrollanzeige / Témoin de contrôle d’exposition /
Aanduiding van de belichtingscontrol / Exposure o.k. /
Indicazione di controllo esposizione / Indicación de control de la
exposición
Handauslösetaste / Bouton d’open-flash / Hand-ontsteker /
Manual firing button / Scatto sincro manuale / Disparador manual
Einstellknopf für Filmempfindlichkeit / Clef de réglage pour la rapi-
dité / Instehendel voor filmvoeligheid / Film speed setting knob /
Pomello d’impostazione della sensibilità / Botón de ajuste de la
sensibilidad de película
Einstellmarke für Blendenvorwahl / Repère de réglage carré pour
la présélection du diaphragme / Instelmarkering voor diafragma-
voorkeuze / Frame for preselection of aperture, Indice quadrato
per preselezionare i diaframmi / Indice para la preselección de
diafragma
Hauptschalter / Interrupteur général / Hoofdschakelaar / Main
switch / Interruttore principale / Interruptor principal
Bild 3
Fig. 3
Afb. 3
Grab. 3
703 47 0130.A1 45 CL-1 NC 13.11.2006 14:33 Uhr Seite 57
58
Bild 4a: Batterie-bzw. Akku auswechseln Bild 4b: Batteriekorb öffnen
(nur bei BAT-Ausstattung sonst Sonderzubehör)
Fig. 4a : Remplacement des piles ou de l’accu Fig. 4b : Ouverture du tiroir à piles
(seulement avec version BAT, sinon accessoire
optionnel)
Afb. 4a: Batterij- c.q. accu verwisselen Afb. 4b: Batterijkorf openen
(Alleen bij batterij-uitvoering anders als accessoire)
Fig. 4a: Battery changing Fig. 4b: Opening the battery housing
(only with BAT-version, otherwise optional extra)
Fig. 4a: Sostituzione delle batterie o Fig. 4b: Apertura del box portabatterie
(solo con versio dell’accumulatore ne a batterie,
se no quale opzione)
Grabado 4a: Cambio de batería o pilas Grabado 4b: Abrir el portapilas
(solo versión pilas, si no accesorio opcionale)
703 47 0130.A1 45 CL-1 NC 13.11.2006 14:33 Uhr Seite 58
59
Bild 5a: Spannungswähler Bild 5b: Akku laden
Fig. 5a : Sélecteur de tension Fig. 5b : Charge de l’accu
Afb. 5a: Spanningskiezer Afb. 5b: Accu opladen
Fig. 5a: Voltage selector Fig. 5b: Charging the battery
Fig. 5a: Selettore di tensione Fig. 5b: Carica dell’accumulatore
Grabado 5a: Selector de tensión Grabado 5b: Carga de la batería
703 47 0130.A1 45 CL-1 NC 13.11.2006 14:33 Uhr Seite 59
703 47 0130.A1
Ķĸńķƴį
Metz - Werke GmbH & Co KG • Postfach 1267 • D-90506 Zirndorf • [email protected] • www.metz.de
Consumer electronics Photoelectronics Plastics technology Industrial electronics
Metz. Always first class.
703 47 0130.A1 45 CL-1 NC 13.11.2006 14:33 Uhr Seite 60
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Metz MECABLITZ 45 CL-1 Manuale del proprietario

Categoria
La fotocamera lampeggia
Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per