Elta HM211 Manuale utente

Categoria
Miscelatori
Tipo
Manuale utente
MIXERSET
MIXER SET
KIT MIXEUR
TURMIXGÉP
MIXER
ROBOT DE COCINA
MISTURADORA
ZESTAW DO MIKSOWANIA
MIXERSET
MIKSER
MIKSER SETI
MIXER MANUAL
РЪЧЕН МИКСЕР
РУЧНОЙ МИКСЕР
R
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTION MANUAL
MODE D'EMPLOI
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
LIBRETTO ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
INSTRUKCJA OBSŁUGI
GEBRUIKSAANWIJZING
NÁVOD PRO OBSLUHU
KKUULLLLAANNIIMM KKLLAAVVUUZZUU
IINNSSTTRRUUCCŢŢIIUUNNII DDEE UUTTIILLIIZZAARREE
ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
BEDIENUNGSANLEITUNG HM211 HANDMIXER
Liebe Kundin, lieber Kunde,
bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie Ihr Gerät ans Netz anschließen, um Schäden
durch nicht sachgemäßen Gebrauch zu vermeiden. Beachten Sie besonders die Sicherheitshinweise. Sollten Sie
dieses Gerät an Dritte weitergeben, muss diese Bedienungsanleitung mit ausgehändigt werden.
AUFBAU
1. Handgriff
2. Taste TURBO
3. Geschwindigkeitsschalter + Taste EJECT
4. Motoreinheit
5. Befestigungen für Rührbesen bzw. Knethaken
6. Netzkabel mit Netzstecker
7. Rührbesen
8. Knethaken
SICHERHEITSHINWEISE
Falsche Bedienung und unsachgemäße Behandlung können zu Störungen am Gerät und zu Verletzungen des
Benutzers führen.
Das Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck benutzt werden. Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch
oder falscher Handhabung kann keine Haftung für evtl. auftretende Schäden übernommen werden.
Vor Anschluss ans Netz prüfen, ob Stromart und Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild am Gerät
übereinstimmen.
Gerät und Netzstecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. Sollte das Gerät dennoch einmal ins
Wasser gefallen sein, sofort den Netzstecker ziehen und das Gerät vor erneutem Gebrauch von einem Fachmann
überprüfen lassen. Es besteht Lebensgefahr durch Stromschlag!
Niemals selbst versuchen, das Gehäuse zu öffnen!
Keinerlei Gegenstände in das Innere des Gehäuses führen.
Das Gerät nicht mit nassen Händen, auf feuchtem Boden oder wenn es nass ist benutzen.
Den Netzstecker nie mit nassen oder feuchten Händen anfassen.
Netzkabel und Netzstecker regelmäßig auf evtl. Beschädigungen überprüfen. Im Falle von Beschädigungen
müssen Netzkabel und Netzstecker vom Hersteller bzw. einem qualifizierten Fachmann ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
Das Gerät nicht in Betrieb nehmen, wenn Netzkabel oder Netzstecker Schäden aufweisen oder falls das Gerät
auf den Boden gefallen sein sollte oder anderweitig beschädigt wurde. In solchen Fällen das Gerät zur
Überprüfung und evtl. Reparatur in die Fachwerkstatt bringen.
Nie versuchen, das Gerät selbst zu reparieren. Es besteht Gefahr durch Stromschlag!
Das Netzkabel nicht über scharfe Kanten hängen lassen und von heißen Gegenständen und offenen Flammen
fernhalten. Nur am Stecker aus der Steckdose ziehen.
Einen zusätzlichen Schutz bietet der Einbau einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung mit einem Nennauslösestrom
von nicht mehr als 30 mA in der Hausinstallation. Lassen Sie sich von Ihrem Elektroinstallateur beraten.
Das Kabel sowie ein evtl. benötigtes Verlängerungskabel so verlegen, dass ein unbeabsichtigtes Ziehen daran
bzw. ein Darüberstolpern nicht möglich ist.
Wird ein Verlängerungskabel benutzt, muss dieses für die entsprechende Leistung geeignet sein, ansonsten
kann es zu Überhitzung von Kabel und/oder Stecker kommen.
Dieses Gerät ist weder für den gewerblichen Gebrauch noch für den Gebrauch im Freien geeignet.
Während des Gebrauchs das Gerät nie unbeaufsichtigt lassen.
Kinder können die Gefahren, die im unsachgemäßen Umgang mit Elektrogeräten liegen, nicht erkennen. Deshalb
elektrische Haushaltsgeräte nie von Kindern ohne Aufsicht benutzen lassen.
Gerät vor Ziehen des Netzsteckers ausschalten.
Vorsicht! Das Gerät steht unter Strom solange es ans Stromnetz angeschlossen ist.
1 2
D
D
D
D
Das Gerät nie an dessen Netzkabel tragen.
BESONDERE SICHERHEITSHINWEISE
Kein Zubehör benutzen, welches nicht mit diesem Gerät mitgeliefert wurde!
Gerät hinreichend abkühlen lassen, bevor es verstaut wird.
Tauchen Sie die Motoreinheit nicht in Wasser, Teige oder andere Flüssigkeiten.
Es besteht Lebensgefahr durch Stromschlag!
Das Gerät nie über geheizten Kochplatten oder offenen Flammen benutzen.
Verletzungsgefahr: Niemals in die laufenden Rührbesen oder Knethaken greifen!
Während des Betriebes Küchenutensilien, Kleidung und Haare sowie das Netzanschlusskabel von den
Rührbesen bzw. von den Knethaken fern halten.
Immer zuerst Gerät ausschalten, bevor Zubehörteile gewechselt werden sollen.
Die maximale Betriebszeit von 3 Minuten bei Benutzung des Gerätes darf nicht überschritten werden. Vor
weiterem Gebrauch ist eine Pause von mindestens 10 Minuten zur Abkühlung einzuhalten.
Der Motor wird sehr stark belastet, wenn sehr dickmassige Mischungen geknetet oder gerührt werden sollen.
Auf keinen Fall Gabeln, Messer und ähnliche Gegenstände in die sich drehenden Stäbe stecken.
VOR ERSTER INBETRIEBNAHME
Alle Verpackungsmaterialien entfernen.
Das Gerät vor der ersten Benutzung reinigen (siehe REINIGUNG UND PFLEGE).
BEDIENUNG
Rührbesen: Die Rührbesen (7) eignen sich z. B. zum Schlagen von Eischnee und Sahne, sowie zum Rühren
von Kuchenteig, Püree, Fleischfüllungen, Pudding und Apfelmus.
Knethaken: Die Knethaken (8) eignen sich zum Kneten von schwereren Teigen, wie z.B. Hefeteig.
Rühren und Kneten: Handmixer mit der einen Hand fest halten und Rührbesen (7) bzw. die Knethaken (8) in
den Befestigungen (5) an der Unterseite des Gerätes befestigen:
Die Enden der Rührbesen (7) bzw. der Knethaken (8) müssen direkt in die Aussparungen am Gerät eingepasst
werden. Rührbesen (7) bzw. der Knethaken (8) so weit in das Gerät hinein schieben, bis diese hörbar einrasten.
Hinweis: Bei Verwendung der Knethaken (8) muss der Knethaken mit der Metallscheibe in die größere der
beiden Befestigungen (5) eingeführt werden!
Geschwindigkeitsschalter (3) auf Position 0 stellen.
Netzstecker (6) mit einer geeigneten Steckdose verbinden.
Rührbesen (7) bzw. Knethaken (8) in eine zu bearbeitende Mischung hinein halten.
Das Gerät mit Hilfe des Geschwindigkeitsschalters (3) einschalten. Rührbesen (7) bzw. Knethaken (8) drehen
sich. Zunächst mit Geschwindigkeitsstufe 1 beginnen, um ein Verspritzen der Zutaten zu vermeiden. Sobald die
Zutaten grob vermischt sind, kann mit dem Geschwindigkeitsschalter (3) auch eine höhere
Geschwindigkeitsstufe von 2 – 5 eingestellt werden. Die Geschwindigkeit lässt sich während des Gebrauchs
jederzeit ändern:
Geschwindigkeitsstufe Rührbesen/Knethaken
Stufe 0 Gerät aus
Stufe 1 Vermengen von Flüssigkeiten
Stufe 2 Suppen, Saucen, Puddinge
Stufe 3 Butter, Mischungen aus Zucker, Instant-Teige, leichte Teige
Stufe 4 & 5 Eier, Mürbe-, Sauer-, Hefeteig, Hackfleisch, Schlagsahne, Kartoffelpüree
Zum Vermengen einer schweren Mischung die Taste TURBO (2) drücken. Der Motor arbeitet nun mit besonders
hoher Leistung. Sobald diese Taste los gelassen wird, schaltet das Gerät in die eingestellte
Geschwindigkeitsstufe zurück. Diese Funktion nicht länger als eine Minute nutzen!
Um den Rühr-/Knetvorgang des Gerätes zu beenden, den Geschwindigkeitsschalter (3) auf Position 0 schieben.
Rührbesen (7) bzw. Knethaken (8) vollkommen zur Ruhe kommen lassen! Erst dann dürfen diese aus der
zubereiteten Mischung heraus gezogen werden. Anschließend den Netzstecker (6) ziehen.
Die Rührbesen (7) bzw. die Knethaken (8) können vom Gerät abgenommen werden, indem die Taste EJECT
(3) heruntergedrückt wird. Dazu muss sich der Geschwindigkeitsschalter (3) in Position 0 befinden.
1
2
3
4
78
5 6
REINIGUNG UND PFLEGE
Dazu auch unbedingt die Sicherheitshinweise beachten.
Vor jeder Reinigung den Netzstecker ziehen.
Gerät vollständig abkühlen lassen, bevor mit der Reinigung begonnen wird.
Zur Reinigung der Motoreinheit (4) ein mit Wasser und Reinigungsmittel angefeuchtetes Tuch verwenden. Nach
der Reinigung sorgfältig abtrocknen.
Knethaken (8) bzw. Rührbesen (7) vor jeder Reinigung vom Gerät abnehmen.Nach jedem Gebrauch mit
heissem Wasser und einem milden Reinigungsmittel reinigen, gerne auch in der Geschirrspülmaschine.
Keine aggressiven Chemikalien, Benzin, Lösungsmittel, chemisch behandelte Putztücher o.ä. benutzen. Diese
könnten die Gehäuse beschädigen.
TECHNISCHE DATEN
Betriebsspannung : 230 V
~
50Hz
Leistungsaufnahme : 300 Watt
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen Haushaltsabfall entsorgt
werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten abgegeben werden. Das Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchsanleitung oder der
Verpackung weist darauf hin.
Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar. Mit der Wiederverwendung, der stofflichen
Verwertung oder anderen Formen der Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutze
unserer Umwelt.
Bitte erfragen Sie bei der Gemeindeverwaltung die zuständige Entsorgungsstelle.
GARANTIE UND KUNDENDIENST
Vor Auslieferung werden unsere Geräte einer strengen Qualitätskontrolle unterworfen. Sollte trotz aller Sorgfalt bei
der Produktion oder beim Transport ein Schaden entstanden sein, bitten wir Sie, das Gerät zu Ihrem Händler
zurück zu bringen.
Neben den gesetzlichen Gewährleistungsansprüchen hat der Käufer nach seiner Wahl folgenden
Garantieanspruch:
Für das gekaufte Gerät leisten wir 2 Jahre Garantie, beginnend mit dem Verkaufstag. In diesem Zeitraum
beseitigen wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich auf Material- oder Fabrikationsfehler zurückzuführen sind,
durch Instandsetzung oder Umtausch. Mängel, die infolge unsachgemäßer Behandlung des Gerätes und Fehler,
die durch Eingriffe und Reparaturen Dritter oder den Einbau fremder Teile entstehen, fallen nicht unter diese
Garantie.
HM211/0704
3 4
D
D
Das Gerät ist mit dem CE-Zeichen
gekennzeichnet und entspricht damit
den einschlägigen europäischen Richtlinien.
GB
GB
INSTRUCTION MANUAL
HM211 MIKSER SET
Dear customer,
Please read these Operating Instructions through carefully before connecting your device to the mains, in order to
avoid damage due to incorrect use. Please pay particular attention to the safety information. If you pass the device on
to a third party, these Operating Instructions must also be handed over.
ASSEMBLY
1. Handle
2. TURBO button
3. Speed switch + EJECT switch
4. Motor unit
5. Anchorage for the beater or dough hook
6. Power cable and plug
7. Beater
8. Dough hook
SAFETY INFORMATION
Incorrect operation and improper use can damage the appliance and cause injury to the user.
The appliance may be used only for it’s intended purpose. No responsibility can be taken for any possible damage
caused through incorrect use or improper handling.
Before connecting the appliance to the power source, check that the current and power match those given on the
rating plate.
Do not put the appliance or the plug in water or any other liquid. However should the appliance accidentally fall into
water, unplug the appliance immediately and have it checked by a qualified person before using it again. Non-
observance could cause a fatal electric shock!
Never attempt to open the housing yourself.
Do not place any kind of object into the inside of the housing.
Do not use the appliance with wet hands, on a damp floor or when the appliance itself is wet.
Do not touch the plug with wet or damp hands.
• Check the cord and the plug regularly for any possible damage. If the cord or plug is damaged, it must be replaced
by the manufacturer or a qualified person in order to avoid a hazard.
Do not use the appliance if it is dropped or otherwise damaged or if the cord or plug are damaged. In the case of
damage, take the appliance to an electrical repair shop for examination and repair if necessary.
Never attempt to repair the appliance yourself. This could cause an electric shock!
Do not allow the cord to hang over sharp edges and keep it well away from hot objects and naked flames. Remove
the plug from the socket only by holding the plug.
For extra protection it is possible to fit the electric household installation with a fault current breaker with a rated
breaking current of not more than 30mA. Ask your electrician for advice.
Make sure that there is no danger that the cord or extension cord may inadvertently be pulled or cause anyone to
trip when in use.
If an extension cord is used it must be suited to the power consumption of the appliance, otherwise overheating of
the extension cord and/or plug may occur.
This appliance is not suitable for commercial use nor for use in the open air.
Never leave the appliance unattended while it is in use.
Children cannot recognise the dangers involved in the incorrect use of electrical appliances. Therefore never allow
children to use household appliances without supervision.
Always remove the plug from the socket when the appliance is not in use and each time before it is cleaned.
Danger! Nominal voltage is still present in the appliance as long as the appliance is connected to the mains socket.
Switch the appliance off before disconnecting from the mains.
Never use the cord to carry the appliance.
1
2
3
4
78
5 6
elta GmbH
Carl-Zeiss-Str. 8
63322 Rödermark
5 6
GB
GB
GB
GB
SPECIFIC SAFETY ADVICE
Do not use any accessories that were not included with the device.
Allow the device enough time to cool down before storing it.
Do not immerse the motor unit in water, dough or other fluids.
Danger of electric shock!
Never use the device on or above cooking surfaces or open flames.
Danger of injury: Never reach into a rotating beater or dough hook!
Keep your clothing, hair, the power cable and cooking utensils clear of the beater or dough hook while the
device is in use.
Always turn off the device first if you want to exchange any accessories.
A maximum time of 3 minutes should not be exceeded when using the device. If you wish to continue using the
device, allow for at least 10 minutes of cooling.
The motor is significantly strained when mixing very thick mixtures.
Under no circumstances insert forks, knifes or similar objects into the rotating parts.
PRIOR TO FIRST USE
Remove all packaging materials.
Clean the device prior to first use (see CARE AND MAINTENANCE).
OPERATION
Beater: The beater (7) is suited for beating the white of eggs, cream, cake dough, puree, meat stuffing,
pudding, apple sauce, etc.
Dough hook: The dough hooks (8) are suited for beating heavy or thick dough, such as yeast dough.
Beating or mixing: Hold the mixer in one hand and attach the beater (7) or dough hooks (8) to the anchorages
(5) on the bottom side of the device: The end of the beater (7) or dough hooks (8) must click into the slots of
the device. Push the beater (7) or dough hooks (8) into the device until you hear a click.
Note: When using the dough hooks (8), the hook with the metal plate must be inserted into the larger anchorage (5)!
Set the speed switch (3) to 0.
Plug the power plug (6) into a suitable power outlet.
Place the beater (7) or dough hooks (8) into the mixture.
Using the speed switch (3), turn the device on. The beater (7) or dough hook (8) will spin. Start at speed 1, to
avoid spattering of the mixture. Once the ingredients have been roughly mixed, you can set a higher speed, from
2 - 5, using the speed switch (3). The speed is adjustable at any time:
Speed Beater/dough hook
Level 0 Device off
Level 1 Mixing of fluids
Level 2 Soups, sauce and pudding
Level 3 Butter, sugar mixtures, instant dough, light dough
Level 4 & 5 Eggs, sourdough, cream, mashed potatoes, short crust and minced
To mix a heavy mixture, press the TURBO (2) button. The motor will run extra fast now. When you release the
button, the device will switch back to the previous level. Do not use this function for longer than one minute!
To end the mixing process, set the speed switch (3) to 0.
Let the beater (7) or dough hook (8) come to a complete stop! Then you may remove the mixer from the
mixture and pull the plug (6).
The beater (7) and dough hook (8) can be removed from the device by pressing EJECT (3). The speed control
(3) must be set to 0.
CARE AND MAINTENANCE
Please also read the Safety Advice.
Pull the plug before cleaning the device.
Let the device cool down before cleaning the device.
To clean the motor unit (4), use water, detergent and a moist cloth. When finished, dry the device thoroughly.
Remove the beater (7) or dough hooks (8) before cleaning. Clean after every use with hot water and a mild
detergent. You can also put the in the dishwasher.
Do not use aggressive chemicals, benzene, solvents, chemically treated cloths, or similarly aggressive things.
These can damage the casing.
TECHNICAL DATA
Operational voltage : 230 V
~
50Hz
Power input : 300 Watt
INSTRUCTIONS ON ENVIRONMENT PROTECTION
Do not dispose of this product in the usual household garbage at the end of its life cycle; hand it over at
a collection point for the recycling of electrical and electronic appliances. The symbol on the product, the
instructions for use or the packing will inform about the methods for disposal.
The materials are recyclable as mentioned in its marking. By recycling, material recycling or other forms of re-
utilization of old appliances, you are making an important contribution to protect our environment.
Please inquire at the community administration for the authorized disposal location.
GUARANTEE AND CUSTOMER SERVICE
Before delivery our devices are subjected to rigorous quality control. If, despite all care, damage has occurred during
production or transportation, please return the device to your dealer. In addition to statutory legal rights, the purchaser
has an option to claim under the terms of the following guarantee:
For the purchased device we provide 2 years guarantee, commencing from the day of sale. During this period we will
remedy all defects free of charge, which can be demonstrably attributed to material or manufacturing defects, by
repair or exchange.
Defects which arise due to improper handling of the device and malfunctions due to interventions and repairs by third
parties or the fitting of non-original parts, are not covered by this guarantee.
elta GmbH
Carl-Zeiss-Str. 8
63322 Rödermark
7 8
F
F
F
F
MODE D’EMPLOI HM211 MIXER SET
Chère Cliente, cher Client,
Avant de brancher votre appareil, il est indispensable, pour la sécurité d’emploi du matériel, de lire attentivement le
présent manuel d’utilisation et de respecter, en particulier, les consignes de sécurité. Si cet appareil est cédé à des
tiers, ne pas oublier de joindre le présent mode d’emploi.
ASSEMBLAGE
1. Poignée
2. Bouton TURBO
3. Bouton de vitesse + bouton EJECT
4. Moteur
5. Ancrage pour le batteur et le crochet
d’homogénéisation
6. Câble d’alimentation et prise
7. Batteur
8. Crochet d’homogénéisation
INFORMATIONS CONCERNANT LA SÉCURITÉ
Une mauvaise manipulation ou un usage anormal peut endommager l’appareil et causer des blessures à son
usager.
L'appareil doit être employé uniquement pour l'usage prévu. Aucune responsabilité ne peut être retenue dans
l’éventualité d’un incident survenu suite à un usage anormal ou une mauvaise manipulation.
Avant de brancher l’appareil à une prise électrique murale, vérifiez que le courant électrique local correspond à
celui spécifié sur la plaque de l’appareil.
Ne placez jamais l’appareil ou la prise électrique dans de l’eau ou dans un quelconque autre liquide. Cependant,
si l’appareil tombe accidentellement dans de l’eau, débranchez immédiatement l’appareil et faites-le réviser par du
personnel qualifié avant toute nouvelle utilisation. Ne pas respecter ceci peut résulter en une électrocution
fatale!
N’essayez jamais d’ouvrir le boîtier vous-même.
Ne placez aucun objet de quelque type que ce soit à l'intérieur du boîtier.
N'employez pas l'appareil avec les mains mouillées, sur un sol humide ou lorsque l'appareil lui-même est mouillé.
Ne touchez pas la fiche avec les mains mouillées ou humides.
Vérifiez régulièrement le fil électrique et la prise afin de voir s’ils ne sont pas endommagés. Si le fil électrique ou la
prise sont endommagés, un remplacement est nécessaire, soit par le fabricant, soit par une personne qualifiée,
afin d’éviter tout risque d’accident.
Ne pas utiliser l’appareil après une chute ou tout autre incident ou si le câble ou la fiche électrique sont
endommagés. En cas d’incident, apporter l’appareil à un atelier de réparation électrique pour un contrôle et une
réparation éventuelle.
N'essayez jamais de réparer vous-même l'appareil. Il y a risque d'électrocution!
Ne pas laisser le câble au contact d’arêtes vives et l’éloigner de tous objets chauds ou de flammes. Débrancher la
fiche électrique de la prise de courant en maintenant sur la fiche.
Un disjoncteur à courant de défaut dans l'installation électrique domestique offre une protection supplémentaire
avec un courant differentiel de déclenchement ne dépassant pas 30 mA. Prenez conseil auprès de votre
électricien.
S’assurer qu’il n’y a pas de danger que le câble ou sa rallonge ne soit par inadvertance tiré ou ne gêne le passage
une fois branché.
En cas d’utilisation de rallonge, s’assurer s'assurer que la puissance maximale du câble est bien adaptée à la
consommation de l'appareil pour éviter un échauffement anormal de la rallonge et/ou de la prise.
Cet appareil n’est pas destiné à une utilisation commerciale ni à une utilisation de plein air.
Ne jamais laisser l’appareil en marche sans surveillance.
Les enfants peuvent ignorer les dangers encourus par une utilisation incorrecte des appareils électriques. Ne
jamais laisser des enfants utiliser des appareils ménagers sans la surveillance d’un adulte.
Toujours débrancher la fiche de la prise électrique quand l’appareil n’est pas utilisé et chaque fois qu’il doit être
nettoyé.
Danger! L’ appareil est sous tension nominale tant qu’il est branché à une prise électrique murale.
Arrêtez/éteignez l'appareil avant de le débrancher du secteur.
Ne jamais porter l'appareil par son câble.
CONSEILS DE SECURITE SPECIAUX
N’utilisez aucun accessoire non inclus avec l’appareil.
Laissez assez de temps à l’appareil pour qu’il refroidisse avant de le ranger.
N’immergez pas le moteur dans l’eau, la pâte ou tout autre liquide.
Danger d’électrocution !
N’utilisez jamais l’appareil sur ou au-dessus d’une plaque de cuisson ou de flammes nues.
Danger de blessure : Ne vous penchez jamais au-dessus du batteur ou du crochet d’homogénéisation!
Gardez vos vêtements, cheveux, câble d’alimentation et ustensiles de cuisine loin du batteur ou du crochet
d’homogénéisation pendant l’utilisation.
Eteignez toujours l’appareil si vous voulez changer un accessoire.
Un temps maximum d’utilisation de trois minutes ne doit jamais être dépassé. Si vous voulez continuer à utiliser
l’appareil, laissez-lui 10 minutes pour refroidir.
Le moteur est en surchauffe lorsqu’il coupe de gros morceaux.
N’insérez jamais de fourchette, de couteaux ni d’objets similaires dans les parties rotatives.
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
Retirez tous les emballages.
Nettoyez l’appareil avant la première utilisation (voir NETTOYAGE ET ENTRETIENT).
FONCTIONNEMENT
Batteur : Le batteur (7) est conçu pour battre les blancs des aeufs, crème, gâteau, pâte, purée, pudding, sauce
à la pomme, etc.
Crochet d’homogénéisation : Les crochets d’homogénéisation (8) sont conçus pour battre une pâte épaisse
et lourde telle que la pâte à levure.
Battre ou mélanger a la main : Tenez le mixeur dans une main et attachez le batteur (7) ou le crochet
d’homogénéisation (8) sur les broches (5) situées eu dessous de l’appareil. L’extrémité du batteur (7) ou du
crochet d’homogénéisation (8) doit s’insérer dans les broches de l’appareil. Appuyez sur le batteur (7) ou sur le
crochet d’homogénéisation (8) jusqu’à entendre un clic.
Remarque: Lorsque vous utilisez le crochet d’homogénéisation (8), le crochet plaqué métal doit être inséré
dans la plus grosse broche (5) !
Réglez le bouton de vitesse (3) sur 0.
Branchez la prise d’alimentation dans une prise appropriée.
Placez le batteur (7) ou le crochet d’homogénéisation (8) dans le mélange.
Utilisez le bouton de vitesse (3), allumez l’appareil. Le batteur (7) ou le crochet d’homogénéisation (8) va
tourner. Démarrer à la vitesse 1 pour éviter d’éclabousser le mélange. Une fois que les ingrédients ont été mixés,
vous pouvez régler la vitesse sur un degré supérieur, de 2 à 5 en utilisant le bouton de vitesse (3).
Vitesse Batteur/crochet d’homogénéisation
Niveau 0 Appareil éteint
Niveau 1 Mélange des liquides
Niveau 2 Soupes, sauces et pudding
Niveau 3 Beurre, mélanges sucrées, pâtes, pâtes légères
Niveau 4 & 5 Aeufs, levain, crème, purée, croûtes et morceaux de viandes
Pour mixer un mélange épais, appuyez sur le bouton TURBO (2). Le moteur va tourner très vite. Lorsque vous
lâchez le bouton, l’appareil retourne dans le mode précèdent. N’utilisez pas cette fonction pendant plus de 3
minutes !
Pour terminer le processus de mixage, réglez le bouton de vitesse (3) sur 0.
Laisser le batteur (7) ou le crochet d’homogénéisation (8) s’arrêter complètement ! Retirez alors le mélange du
mixeur et débranchez la prise de l’appareil (6).
Le batteur (7) et le crochet d’homogénéisation (8) peuvent être retirés de l’appareil en appuyant sur EJECT (3)
La commande de vitesse (3) doit être placée sur 0.
1
2
3
4
78
5 6
9 10
H
H
F
F
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
HM211 TURMIXGÉP
Tisztelt vásárlónk!
Mielőtt a hálózathoz kötné a készüléket, a nem rendeltetésszerű használatból származó károk elkerülése érdekében
kérjük figyelmesen olvassa végig a Használati Útmutatót. Kérjük fordítson különösen nagy figyelemet a biztonsági
tájékoztatóra.Ha harmadik félnek adja át a készüléket, a Használati Útmutatót is adja át.
ÖSSZEÁLLÍTÁS
1. Fogó
2. TURBO gomb
3. Sebességkapcsoló + EJECT nyitógomb
4. Motor
5. Rögzítő a habverő és a tésztagyúró fejhez
6. Elektromos vezeték csatlakozóval
7. Habverő fej
8. Tésztagyúró fej
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
A helytelen és szakszerűtlen kezelés a készülék üzemzavarát és a felhasználó sérülését okozhatja.
A készüléket csak eredeti rendeltetésének megfelelően szabad használni. A nem rendeltetésszerű használat vagy
a helytelen kezelés esetén a gyártó az esetlegesen fellépő károkért nem tud felelősséget vállalni.
Mielőtt a készüléket a hálózathoz csatlakoztatnánk, ellenőrizzük, hogy a hálózati áram jellemzői és feszültsége
megfelelnek-e a készülék adattábláján megadottaknak.
A készüléket és a hálózati csatlakozót ne tegyük vízbe vagy egyéb folyadékba. Ha a készülék ennek ellenére mégis
vízbe esik, azonnal húzzuk ki a hálózati csatlakozót és a készüléket az újabb használatbavétel előtt ellenőriztessük
szakemberrel. Ellenkező esetben életveszélyes áramütésnek tehetjük ki magunkat!
Tilos házilag a készülékház megnyitásával próbálkozni!
Ne dugjunk be a készülék belsejébe semmiféle tárgyat.
Ne használjuk a készüléket nedves kézzel, vagy nedves talajon, vagy nedves környezetben.
A hálózati csatlakozódugaszt tilos vizes vagy nedves kézzel megfogni.
Rendszeresen ellenőrizzük a hálózati csatlakozókábelt és csatlakozódugaszt, hogy nincsenek-e rajtuk sérülések.
Amennyiben ilyen sérüléseket felfedezünk, feltétlenül cseréltessük ki a kábelt és a dugaszt a gyártóval, illetve
képzett szakemberrel, hogy a kockázatokat elkerüljük.
Ne vegyük használatba a készüléket, ha a hálózati csatlakozókábelen vagy a csatlakozódugaszon sérülések
láthatók, vagy ha a készülék a földre esett, vagy egyéb módon megsérült. Ilyen esetben a készüléket ellenőrzésre
és esetleges javításra vigyük szakemberhez.
Semmiképpen ne próbálkozzunk a készülék házilagos megjavításával. Ez áramütés veszélyével járhat!
Ne vezessük a hálózati csatlakozókábelt éles peremeken keresztül, és tartsuk azt távol forró tárgyaktól és a nyílt
lángtól. A hálózati csatlakozókábelt mindig a csatlakozódugasznál fogva húzzuk ki az aljzatból.
Kiegészítő védelmet nyújt egy legfeljebb 30 mA névleges kioldási áramerősségű hibaáram-védőberendezés
beépítése. Ezzel kapcsolatban kérje ki villanyszerelőjének tanácsát.
A kábelt és az esetleg szükséges hosszabbítókábelt úgy vezessük, hogy ne legyen lehetőség annak megrántására,
illetve arra, hogy valaki rálépjen.
Amennyiben hosszabítókábelt használunk, ennek alkalmasnak kell lennie a megfelelő teljesítmény átvitelére, mert
ellenkező esetben a kábel és/vagy az aljzat túlforrósodhat.
A készülék nem alkalmas sem az üzemi használatra, sem a szabadban történő használatra.
A készüléket használat közben ne hagyjuk felügyelet nélkül.
A gyermekek nem képesek azoknak a veszélyeknek a felismerésére, amelyek a villamos berendezések
szakszerűtlen használatából származnak. Éppen ezért ne engedjük meg a gyermekeknek, hogy a villamos
háztartási eszközöket felügyelet nélkül használják.
Ha a készülék nincs használatban, valamint ha azt tisztítani akarjuk, húzzuk ki az aljzatból a hálózati
csatlakozódugaszt.
1
2
3
4
78
5 6
NETTOYAGE ET ENTRETIENT
Veuillez également lire les Conseils de Sécurité.
Retirez la prise d’alimentation avant de nettoyer l’appareil.
Laissez l’appareil refroidir avant tout nettoyage de l’appareil.
Pour nettoyer le moteur (4), utilisez de l’eau, un détergent et un tissu humide. Lorsque vous avez terminé,
séchez complètement l’appareil.
Retirez le batteur (7) ou le crochet d’homogénéisation (8) avant de nettoyer. Lavez après chaque utilisation avec
de l’eau chaude et un détergent dilué. Vous pouvez également mettre l’appareil dans le lave-vaisselle.
N’utilisez pas de produits chimiques agressifs, de solvants, de tissus chimiquement traités, ou d’autres choses
agressifs. Cela pourrait endommager l’appareil.
DONNEES TECHNIQUES
Voltage d’utilisation : 230 V
~
50Hz
Alimentation : 300 Watt
INDICATIONS RELATIVES À LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Au terme de sa durée de vie, ce produit ne doit pas être éliminé avec les ordures ménagères mais doit
être remis à un point de collecte destiné au recyclage des appareils électriques et électroniques. Le
symbole figurant sur le produit, la notice d’utilisation ou l’emballage vous indique cela.
Les matériaux sont recyclables conformément à leur marquage. Vous apportez une large contribution à la
protection de l’environnement par le biais du recyclage, de la réutilisation matérielle ou par les autres formes de
réutilisation des appareils usagés.
Veuillez vous adresser à la municipalité pour connaître la déchetterie compétente.
GARANTIE ET SERVICE APRES-VENTE
Nos appareils ont fait l’objet d’un contrôle qualité scrupuleux, avant de quitter l’usine. S’il arrivait, malgré tout le soin
apporté à la production et au transport, que l’appareil soit endommagé, nous vous prions de bien vouloir le retourner
à votre revendeur habituel. Outre les garanties légales, nous accordons les garanties suivantes:
Nous garantissons l’appareil contre tout défaut de fabrication ou vice de matière pendant une période de 2 ans, à
compter de la date d’achat. Pendant cette période nous nous engageons à le réparer ou à le remplacer.
La garantie ne s’appliquera pas en cas d’utilisation incorrecte de l’appareil ou de défauts résultant d’une intervention
ou réparation par une tierce personne ou de remplacement par des pièces autres que les pièces originales.
elta GmbH
Carl-Zeiss-Str. 8
63322 Rödermark
11 12
H
H
H
H
Vigyázat! A készülék mindaddig áram alatt van, amíg a hálózathoz van csatlakoztatva.
A hálózati csatlakozó kihúzása előtt kapcsoljuk ki a készüléket.
A készüléket nem szabad a hálózati csatlakozó kábelnél fogva vinni.
KÜLÖNLEGES BIZTONSÁGI TANÁCSOK
Csak a készülékhez szállított alkatrészeket használja.
Hagyja a készüléket teljes mértékben lehűlni, mielőtt azt tárolná.
Ne merítse a készülék motorját vízbe, tésztába, vagy egyéb folyadékokba. Áramütés veszélye!
Soha ne használja a készüléket főzőfelületek, nyílt lángok felett.
Sérülésveszély: Soha ne nyúljon a forgó habverő vagy tésztagyúró közelébe!
A készülék használata közben, míg a habverő, vagy a tésztagyúró forog, tartsa távol a készüléktől a ruháit, haját,
az elektromos vezetéket és mindenféle konyhai eszközt.
Minden esetben, ha a fejeket cserélni kívánja, előbb kapcsolja ki a készüléket.
A készüléket ne használja egy huzamban 3 percnél hosszabb ideig. Ha mégis tovább használná, előbb várjon 10
percet, míg a készülék lehűl.
Minél sűrűbb anyagot kever, a készülék annál nagyobb megerőltetés alatt lesz.
A forgó részekbe semmilyen körülmények között ne helyezzen kést, villát, vagy hasonló tárgyakat.
MIELŐTT ELŐSZÖR HASZNÁLNÁ
Távolítsa el a csomagolóanyagokat.
Tisztítsa meg a készüléket a TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS c. részben leírtak szerint.
MŰKÖDÉS
Habverő: A habverőfej (7) tojásfehérje, krémek, süteménytészta, pürék, hústöltelékek, puding, almaszósz stb.
felverésére alkalmas.
Tésztagyúró: A tésztagyúró fejek (8) nehéz, sűrű tészták, keltett tészták gyúrására alkalmasak.
Felverés vagy keverés: Tartsa a mixert az egyik kezébe, és csatolja rá a habverőfejet (7), vagy a tésztagyúrókat
(8) a rögzítőalapra (5) a készülék alsó részén. A habverő (7), vagy a tésztagyúró (8) végének kattanással be kell
illeszkednie a készülék bemenőnyílásaiba. Nyomja be addig a habverőt (7), vagy a tésztagyúró fejeket (8), míg a
kattanó hangot nem hallja.
Megjegyzés: a tésztagyúró fejeket (8) a fémgyűrűikkel a nagyobb rögzítőalapba (5) kell behelyezni!
Állítsa a sebeségkapcsolót (3) 0 állásba.
Csatlakoztassa az áramellátás vezetékét (6) egy megfelelő konnektorba.
Tegye bele a habverőt (7), vagy a tésztagyúró fejeket (8) a keverendő anyagba.
A sebességkapcsoló (3) segítségével indítsa el a készüléket. A habverő (7), illetve a tésztagyúró (8) forogni
kezd. Az 1-es fokozatról kezdje, hogy a keverendő anyag ki ne fröccsenjen. Amikor már valamennyire
összekeverte, a sebességet növelheti a sebességkapcsolóval (3), a 2 – 5 közti sebességre. A sebességet
bármikor megváltoztathatja:
Sebesség Habverő/tésztagyúró
0 szint Kikapcsolt állapot
1 szint Folyadékok keverése
2 szint Leves, szószok, puding
3 szint Vaj, cukros keverékek, kelt tészta, könnyű tészták
4 & 5 szint Tojás, kovász, krémek, krumplipüré, darált hús
Nehezebb keverékek esetén nyomja le a TURBO (2) gombot. Ekkor a motor nagy sebességre kapcsol. Ha a
gombot visszaengedi, a készülék az előző sebességen folytatja a keverést. Ezt a funkciót ne használja egy
percnél hosszabb ideig!
A keverés befejezéséhez állítsa vissza a sebességkapcsolót (3) 0 állásba.
Várja meg míg a habverő (7), vagy a tésztagyúró (8) teljesen leáll! Ekkor vegye ki a mixert a keverékből, a
készülék csatlakozóját (6) pedig húzza ki a konnektorból.
A habverő (7), illetve a tésztagyúró (8) ekkor kivehető a mixerből az EJECT gomb (3) megnyomásával. A
sebességkapcsoló (3) legyen 0 állásban.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Ehhez vegye figyelembe a Biztonsági tanácsokat is.
A készülék tisztítása előtt húzza ki az elektromos vezeték csatlakozóját a konnektorból.
Tisztítás előtt hagyja a készüléket teljes mértékben lehűlni.
A motor (4) tisztításához vizet, mosószert és puha konyhai törlőt használjon. Ha ezzel végzett, hagyja a készüléket
teljesen megszáradni.
A habverőt (7) vagy a tésztagyúró fejeket (8) vegye ki tisztítás előtt. Minden használat után forró vízzel és lágy
tisztítószerrel mossa el a fejeket. Mosogatógépet is használhat ehhez.
Ne használjon túl erős vegyi anyagokat, benzint, oldószereket, vegykezelt ruhákat, vagy egyéb agresszív
eszközöket, anyagokat. Ezek kárt okozhatnak a készülék borításában.
TECHNIKAI ADATOK
Működési feszültség : 230 V
~
50Hz
Bemenő áram : 300 Watt
KÖRNYEZETVÉDELMI TANÁCSOK
Ezt a terméket az élettartama végén ne dobjuk a normál háztartási szemétbe, hanem adjuk le a villamos
és elektronikai hulladékok átvevőhelyén. A terméken található szimbólum, a használati útmutató vagy a
csomagolás felirata erre hívja fel a figyelmet.
A készülék anyagai a jelölésüknek megfelelően újrahasznosíthatóak. Az újrahasznosítással, az anyagok ismételt
felhasználásával, illetve a használt készülékek egyéb felhasználásával sokat tehetünk környezetünk megóvásáért.
A megfelelő hulladék-átvevőhelyről a helyi önkormányzatnál érdeklődhetünk.
GARANCIAFELTÉTELEK ÉS ÜGYFÉLSZOLGÁLAT
Készülékeinket szállítás előtt rendkívül pontos minőségi ellenőrzésnek vetjük alá. Ha ennek ellenére gyártás vagy
szállítás közben károsodás történt, kérjük, juttassa vissza a készüléket a kereskedőnek. A törvény által meghatározott
jogokon kívül a vásárló a következő garancia értelmében is követeléssel élhet:
A megvásárolt készülékekre 2 év garanciát biztosítunk, a vásárlás napjától számítva. Ezalatt az időszak alatt ingyen
vállalunk minden javítást, amely bizonyíthatóan gyártási vagy anyaghibának tudható be. Ekkor vagy kicseréljük
készülékét, vagy ingyen megjavítjuk. Nem érvényes a garancia azokra a meghibásodásokra, melyek helytelen
használat vagy harmadik személy által történő javítás, beavatkozás vagy nem gyári alkatrész behelyezése közben vagy
után jönnek létre.
elta GmbH
Carl-Zeiss-Str. 8
63322 Rödermark
13 14
I
I
I
I
LIBRETTO ISTRUZIONI HM211 MIXER
Gentile cliente,
Per evitare eventuali danni e rischi risultanti da un uso erroneo, leggete attentamente il presente libretto istruzioni
prima di adoperare l’apparecchio. Badate a sempre osservare i cenni di sicurezza. Se l'apparecchio viene
consegnato a terzi, consegnare anche le istruzioni per l'uso.
COMPONENTI
1. Manico
2. Tasto TURBO
3. Tasto speed + Tasto EJECT
4. Unità centrale
5. Attacco per le fruste o le fruste ad anelli
6. Alimentatore
7. F r u s t a
8. Frusta ad anelli
NORME DI SICUREZZA
Funzionamento scorretto e uso improprio possono danneggiare l’apparecchio e causare danni all’utente.
L’apparecchio deve essere utilizzato solo per lo scopo per cui è stato previsto. Non ci si assume responsabilità per
possibili danni causati da uso scorretto o trattamento improprio.
• Prima di collegare il dispositivo alla presa di corrente, verificare che la corrente ed il voltaggio siano analoghi a quelli
indicati sulla piastrina.
Non mettere l’apparecchio o la spina in acqua o in qualunque altro liquido. Nel caso in cui il dispositivo dovesse
accidentalmente cadere in acqua, staccare immediatamente la spina e fare controllare il dispositivo da una persona
qualificata prima di riutilizzarlo. La mancata osservazione di queste indicazione potrebbe causare una
scarica elettrica!
Non cercare di aprire la scatola da soli.
Non introdurre alcun oggetto estraneo all’interno dell’apparecchio.
Non utilizzare l’apparecchio con le mani bagnate, o quando il pavimento è umido, o se l’apparecchio stesso è
umido.
Non toccare la spina con mani bagnate o umide.
Verificare il filo e la spina periodicamente per escludere possibili danni. Se il filo o la spina dovessero essere
danneggiati, farli sostituire dal fabbricante o da persona qualificata al fine di evitare rischi.
Non usare l’apparecchio se è caduto o in altro modo danneggiato o se il cavo o la spina siano danneggiati. In caso
di danni, portare l’apparecchio per un controllo da un riparatore di strumenti elettrici e se necessario farlo riparare.
Non tentare mai di riparare l’apparecchio da soli, per evitare tutti i pericoli connessi all’elettricità!
Non far pendere il cavo su spigoli aguzzi e tenerlo lontano da fonti di calore e fiamma nuda. Togliere la spina dalla
presa tenendo solo la spina.
Ad ulteriore protezione, è possibile corredare l’impianto interno di un dispositivo di sicurezza per correnti di guasto
con una corrente di apertura nominale non superiore ai 30mA. Per ulteriori informazioni rivolgersi al proprio
elettricista.
Assicurarsi che non ci sia pericolo che il cavo o la prolunga possano inavvertitamente essere tirati da qualcuno o
possano far inciampare qualcuno durante l’uso.
Se si adopera una prolunga, accertarsi che sia adatta alla potenza elettrica dell’apparecchio; in caso contrario
potrebbe verificarsi surriscaldamento della prolunga stessa e/o della presa.
Il presente apparecchio non è adatto ad uso commerciale o per uso all’aria aperta.
Non lasciare mai l’apparecchio senza controllo durante l’uso.
I bambini non riconoscono i pericoli connessi ad un uso scorretto degli apparecchi elettrici. Per questo non
permettere ai bambini di usare apparecchi domestici senza controllo.
Estrarre sempre la spina dalla presa se l’apparecchio non è in uso e ogni volta prima di pulirlo.
Attenzione! Il voltaggio indicato persiste fintanto che il dispositivo rimane collegato alla presa di corrente.
Spegnere l’apparecchio prima di togliere la spina dalla presa a muro.
Non mantenere l'apparecchio dal cavo.
CONSIGLI SPECIFICI PER LA SICUREZZA
Non usare accessori non forniti dal produttore.
Permettere al dispositivo di freddarsi prima di riporlo.
Non immergere l’unità centrale in acqua, nell’impasto o in altri liquidi.C’è il rischio di scosse elettriche!
Non usare il dispositivo sopra dei fornelli accesi o su superfici di cottura.
Pericolo di infortuni: non toccare mai le fruste o le fruste ad anelli!
Tenere i vestiti, capelli, cavi elettrici e arnesi da cucina lontano dalle fruste, o dalle fruste da impasto mentre il
dispositivo è in uso.
Spegnere sempre il dispositivo se si vuole sostituire degli accessori.
Non superare mai i 3 minuti di esercizio del dispositivo. Se si desidera continuare ad utilizzare l’unità, lasciarla
raffreddare per almeno 10 minuti.
Attenzione perché quando si lavorano impasti molto densi il motore è seriamente sotto sforzo.
Non inserire mai forchette, coltelli od oggetti simili in mezzo alle parti in movimento.
PRIMO UTILIZZO
Rimuovere il materiale di confezionamento.
Pulire il dispositivo il dispositivo prima del primo utilizzo, ( vedi CURA E MANUTENZIONE).
FUNZIONAMENTO
Frusta (7): sono adatte per impastare le chiare dell’uovo, panna, impasti per torte, ripieno per carne, budino,
salsa di mele.
•Frusta ad anello (8): sono adatte per impasti molto densi, come le paste lievitate.
Impastare o miscelare: tenere il mixer con una mano e attaccare la frusta (7) o la frusta ad anelli (8) ai rispettivi
agganci (5) sul fondo del dispositivo: La parte finale delle fruste (7) o delle fruste ad anelli (8) devono fare click
negli appositi fori. Spingere le fruste (7) o le fruste ad anelli (8) nel dispositivo finché non si sente un click.
Nota: mentre si usano le fruste ad anelli (8), l’anello in metallo deve essere inserito nel foro più grande (5)!
•Portare su0 il comando della velocità (3).
Inserire la spina di corrente (6) in una presa di corrente adatta.
Mettere la frusta (7) o la frusta ad anelli (8) nell’impasto.
Attivare il dispositivo usando il comando della velocità (3). La frusta (7) o la frusta ad anelli (8) comincerà a
ruotare. Iniziare a velocità 1 per evitare di far schizzare l’impasto fuori dal recipiente. Quando si saranno
mescolati in modo sufficiente gli ingredienti, si può selezionare una velocità più alta, da 2 - 5, usando l’apposito
tasto (3). In qualsiasi momento è possibile regolare la velocità:
Velocità Fruste /fruste ad anelli
Livello 0 Spento
Livello 1 Miscelazione di liquidi
Livello 2 Zuppe, salse e budini
Livello 3 Burro, impasti zuccherati, impasti istantanei, impasti leggeri
Livello 4 & 5 Uova, impasti con lievito, purè, e carne macinata
Per mescolare impasti densi, premere il tasto TURBO (2). Il mixer girerà velocissimo. Quando si lascia il tasto,
l’unità tornerà alla sua velocità precedente. Non usare questa funzione per più di un minuto!
Per terminare spostare il comando della velocità (3) su 0.
Lasciare che le fruste (7) o le fruste ad anelli (8), si fermino completamente! Ora si può rimuovere il mixer
dall’impasto e staccare la spina (6).
La frusta (7) o la frusta ad anelli (8), possono essere rimosse premendo EJECT (3). Il controllo della velocità
(3) deve essere regolato su 0.
1
2
3
4
78
5 6
15 16
I
I
E
E
MANUAL DE INSTRUCCIONES
HM211 ROBOT DE COCINA
Estimado cliente,
Por favor lea las instrucciones de uso con atención antes de conectar su aparato a la red eléctrica, para evitar daños
que un uso no adecuado pudiese provocar. Observe especialmente las indicaciones de seguridad. Si cede este
aparato a terceras personas, deberá entregar las instrucciones de uso con él.
COMPONENTES
1. Asa
2. Botón TURBO
3. Conmutador de velocidad + botón EJECT
4. Unidad del motor
5. Enganche para el batidor o el gancho de amasar
6. Cable y enchufe
7. Batidor
8. Gancho de amasar
INFORMACIONES DE SEGURIDAD
Una utilización incorrecta y mal uso pueden dañar el aparato y ocasionar heridas al usuario.
Este aparato sólo puede ser destinado al uso para el que fue fabricado. No se puede asumir responsabilidad por
cualquier posible daño causado por utilización o manejo incorrectos.
Antes de conectar el dispositivo a la toma de corriente, verificar que la corriente y el voltaje correspondan a
aquellos indicados sobre la chapa .
• No colocar el dispositivo o el enchufe en agua o cualquier otro liquido. En caso de que el dispositivo caiga en agua
accidentalmente, desconectar el enchufe imediatamente y hacer verificar el aparato por una persona cualificada
antes de utilizarlo nuevamente. La no observancia de esta regla podria causar una descarga electrica fatal!
No ententar abrir el alojamiento sin la ayuda de un experto.
No coloque ninguna clase de objetos dentro de la carcasa.
No utilice el aparato con las manos húmedas, sobre un suelo húmedo o cuando el aparato mismo esté mojado.
No toque el enchufe con las manos húmedas o mojadas.
Verificar el cable y el enchufe con regularidad para excluir eventuales daños. En caso de que uno de estos dos
estè dañado, tendrà que ser substituido por el fabricante o por persona cualificada para evitar riesgos.
No utilice el aparato si se ha caído o se ha dañado de alguna otra manera o si el cable o el enchufe presentan
daños. En caso de daño, lleve el aparato a una tienda de reparaciones eléctricas para que sea examinado y
reparado si fuese necesario.
Nunca intente reparar Ud. mismo el aparato. Puede dar lugar a una descarga eléctrica!
No permita que el cable cuelgue sobre bordes afilados y manténgalo bien apartado de objetos calientes y llamas
vivas. Desconecte la unidad del tomacorriente de pared solamente cogiéndolo por el enchufe.
Para una protección adicional se puede colocar un interruptor diferencial, para una intensidad no mayor a 30mA,
en la instalación del hogar. Consulte con su electricista para mayor información.
Verifique que no exista peligro de que el cable de la unidad o un cable de prolongación sean accidentalmente
arrancados o que se pueda tropezar con ellos miestras están en uso.
• Si se utiliza un cable prolongador debe ser el adecuado para el consumo eléctrico del aparato, porque lo contrario
puede dar lugar a un calentamiento del mismo cable prolongador o del enchufe.
Este aparato no es apropiado para su utilización comercial ni para utilizarse al aire libre.
Nunca deje la unidad desatendida cuando se está utilizando.
Los niños no pueden reconocer los peligros que implican la utilización incorrecta de los aparatos eléctricos, por
lo tanto, no permita nunca que los niños utilicen aparatos domésticos sin supervisión.
Desenchufe siempre el aparato cuando no esté en uso y también cuando se disponga a limpiarlo.
Atenciòn! El voltaje indicado persiste en cuanto el aparato estè conectado a la toma de corriente.
Apague el aparato antes de desenchufarlo.
No sostenga el aparato por el cable.
1
2
3
4
78
5 6
CURA E MANUTENZIONE
Seguire anche i Consigli sulla Sicurezza.
Pulire il corpo centrale (3) con un panno morbido leggermente umido e un detergente non aggressivo.
Lasciar freddare il dispositivo prima di pulirlo.
Attenzione le lame inossidabili (4) nel mixer sono molto affilate. Alla fine pulire perfettamente il dispositivo.
Rimuovere la frusta (7) o la frusta ad anelli (8) prima della pulizia. Pulire dopo ogni utilizzo usando acqua calda e
un sapone leggero, si può anche usare la lavatrice.
Non usare detergenti abrasivi o aggressivi, benzene, solventi o panni trattati chimicamente, o prodotti aggressivi.
Questo può danneggiare la parte esterna della macchina.
DATI TECNICI
Voltaggio : 230 V
~
50Hz
Potenza : 300 Watt
AVVERTENZE PER LA TUTELA DELL’AMBIENTE
Una volta inutilizzabile il prodotto non deve essere smaltito con i rifiuti domestici ma portato presso un
punto di raccolta per il riciclo di apparecchiature elettriche. Ciò è indicato dal simbolo presente sul
prodotto, sulle istruzioni per l’uso o sulla confezione.
I materiali riciclabili sono riutilizzabili a seconda delle loro caratteristiche. Con il riutilizzo, con il riciclaggio di materiale
o altri tipi di riciclaggio di apparecchi vecchi fornirete un importante contributo alla tutela ambientale.
Informatevi presso l’amministrazione comunale sui punti di smaltimento competenti.
GARANZIA E SERVIZIO CLIENTI
Prima della conségna i nostri prodotti sono sottoposti a rigorosi controlli di qualità.
Nonostante ciò, se danni dovessero essere stati causati durante la produzione o il trasporto, per favore restituite il
dispositivo al venditore. In aggiunta ai diritti stabiliti dalla legge, l’acquirente ha la possibilità di usufruire, nei termini
indicati della seguente garanzia:
Per il dispositivo acquistato forniamo 2 anni di garanzia, a partire dalla data di acquisto. Durante questo periodo
correggeremo ogni possibile difetto gratuitamente, se è dimostrato che tale anomalia è dovuta a difetti del materiale
o di fabbricazióne, provvederemo alla riparazione o sostituzione del prodotto.
Difetti dovuti ad uso improprio di questo dispositivo, o cattivo funzionaménto causato da riparazioni eseguite da terzi,
oppure all’uso di parti non originali, non sono coperti da questa garanzia.
elta GmbH
Carl-Zeiss-Str. 8
63322 Rödermark
17 18
E
E
E
E
CONSEJOS ESPECIALES DE SEGURIDAD
Utilice únicamente accesorios recomendados por el fabricante.
Espere a que el aparato se enfríe suficientemente antes de guardarlo.
No sumerja la unidad del motor en agua, masa u otros fluidos. ¡Peligro de electrocución!
No use nunca el aparato sobre o por encima de superficies de cocina o llamas encendidas.
Peligro de heridas: ¡Nunca toque el batidor o el gancho de amasar mientras estén girando!
Mantenga su ropa, pelo, el cable de alimentación y los utensilios de cocina apartados del batidor o el gancho de
amasar mientras el aparato esté en uso.
Apague siempre el aparato antes de cambiar alguno de sus accesorios.
No debería usarse el aparato por un período superior a 3 minutos como máximo. Si quisiera continuar usando el
aparato, deje que se enfríe por lo menos 10 minutos.
El motor se fuerza considerablemente cuando se mezclan mezclas muy densas o duras.
Bajo ningún concepto, no introduzca tenedores, cuchillos o objetos similares en las partes rotativas.
ANTES DEL PRIMER USO
Retire todos los embalajes.
Limpie el aparato tal como se describe en (CUIDADO Y MANTENIMIENTO).
USO
Batidor: El batidor (7) sirve para batir la yema de los huevos, nata, masa para pasteles, puré, relleno de carne,
pudín, salsa de manzana, etc.
Gancho de amasar: Los ganchos de amasar (8) sirven para batir masa pesada o densa, como la masa de
levadura.
Batir o mezclar: Sujete el robot de cocina con una mano y acople el batidor (7) o los ganchos de amasar (8)
en los enganches (5) en la parte inferior del aparato:
El extremo del batidor (7) o los ganchos de amasar (8) debe encajar en las ranuras del aparato. Presione el
batidor (7) o los ganchos de amasar (8) en el aparato hasta que oiga un clic.
Nota: ¡Al usar los ganchos de amasar (8), el gancho con la chapa de metal debe insertarse en el enganche
grande (5)!
Ponga el conmutador de velocidad (3) en posición 0.
Conecte el enchufe (6) a una toma de corriente adecuada.
Ponga el batidor (7) o ganchos de amasar (8) en la mezcla.
Usando el conmutador de velocidad (3), encienda el aparato. El batidor (7) o ganchos de amasar (8)
empezarán a girar. Empiece a velocidad 1, para evitar salpicaduras de la mezcla. Una vez los ingredientes se
hayan mezclado un poco, puede usted ajustar una velocidad superior, entre 2 - 5, usando el conmutador de
velocidad (3).
Velocidad Batidor/gancho de amasar
Nivel 0 Aparato apagado
Nivel 1 Mezclas de líquidos
Nivel 2 Sopas, salsa y pudín.
Nivel 3 Mantequilla, mezclas de azúcar, masas instantáneas, masas ligeras.
Nivel 4 & 5 Huevos, masa fermentada, nata, patatas machacadas, corteza de pan y carne picada
Para mezclar una mezcla pesada, pulse el botón TURBO (2). Ahora el motor funcionará más rápido. Cuando
suelte el botón, el aparato volverá al nivel anterior. ¡No use esta función durante más de un minuto!
Para terminar con el proceso de mezcla, ponga el conmutador de velocidad (3) en posición 0.
¡Deje que el batidor (7) o el gancho de amasar (8) se paren completamente! Entonces podrá retirar el
robot de cocina de la mezcla y desconectar el enchufe (6).
El batidor (7) y el gancho de amasar (8) pueden retirarse del aparato pulsando EJECT (3). El control de
velocidad (3) debe estar en posición 0.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Por favor, fíjese también en los Consejos de Seguridad.
Desconecte el enchufe antes de limpiar el aparato.
Deje que el aparato se enfríe antes de limpiar el aparato.
Para limpiar la carcasa (4), utilice agua, detergente y un trapo ligeramente húmedo. Al acabar, seque
cuidadosamente el aparato.
Retire el batidor (7) o los ganchos de amasar (8) antes de limpiar. Limpie después de cada uso con agua
caliente y un detergente suave. También puede lavarlos en el lavavajillas.
No use productos químicos agresivos, benceno, disolventes, trapos tratados químicamente o otros
productos agresivos. Éstos pueden dañar la carcasa.
DATOS TÉCNICOS
Voltaje de funcionamiento : 230 V~ 50Hz
Potencia de entrada : 300 Vatios
INDICACIONES SOBRE EL MEDIO AMBIENTE
No deseche este producto en la basura doméstica una vez que se haya cumplido su vida de
funcionamiento, deposítelo en un punto de recogida de aparatos eléctricos y electrónicos. El símbolo
que se encuentra en el producto, el manual de usuario o el embalaje, hacen referencia a este punto.
El plástico es reutilizable según esté indicado. Con la reutilización de productos de plástico reciclado u otra clase de
reciclaje de aparatos viejos, está contribuyendo de forma importante a la conservación del medio ambiente.
Infórmese en su administración local sobre la entidad de eliminación de residuos competente.
GARANTÍA Y SERVICIO AL CLIENTE
Antes de la entrega, nuestros aparatos se someten a un estricto control de calidad.
En el caso de que, a pesar de una cuidada producción, se detecten daños, también como consecuencia del
transporte, le agradeceremos que devuelva el aparato a nuestro representante. Además de los derechos de
garantía que contempla la legislación, el comprador puede ejercer los siguientes derechos de garantía:
Para el aparato comprado ofrecemos una garantía de 2 años, a contar a partir de la fecha de compra. Durante este
período, le subsanaremos sin cargo alguno por cualquier defecto que se detecte con posterioridad en el material o
cualquier error de fabricación, mediante su reparación o sustitución.
Los defectos ocasionados por una manipulación incorrecta del aparato y los que se originen tras la intervención de
otros reparadores o la incorporación de piezas que no corresponden al aparato no se incluyen en esta garantía.
elta GmbH
Carl-Zeiss-Str. 8
63322 Rödermark
19 20
Pt
Pt
Pt
Pt
MANUAL DE ISTRU
ÇÕES
HM211 MISTURADORA
Caro consumidor,
Para evitar danos ou acidentes causados pelo uso inadequado, leia cuidadosamente este manual de instruções antes
de operar o aparelho. Siga as instruções de segurança todas as vezes que utilizar o aparelho. Se este aparelho
passer para as mãos de uma outra pessoa, certifique-se de que as instruções de funcionamento da
ventoinha/aquecedor vão juntamente com o aparelho.
ESTRUTURA
1. Cabo
2. Botão TURBO
3. Selector de velocidade + botão EJECT
4. Motor
5. Apoio para o batedor ou gancho para massas
6. Fio eléctrico com ficha
7. Batedor
8. Gancho para massas
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
A utilização incorrecta pode danificar o aparelho e causar ferimentos ao utilizador.
O aparelho apenas pode ser utilizado para o seu fim previsto. Não será assumida qualquer responsabilidade por
possíveis danos causados pelo uso incorrecto ou manuseamento impróprio.
Antes de ligar o dispositivo a fonte de corrente, verificar que a corrente e a voltagem correspondam aquelas
indicadas na chapa.
Não colocar o aparelho ou a tomada em agua ou otro liquido. Em caso que isso acontese-se acidentalmente,
disligar o aparelho imediatamente e fazer-lo examinar por pessoa qualificada antes de utiliza-lo novamente. A não
observancia desta regra pode causar un choque eletrico fatal!
Não procurar abrir a caixa sozihnos.
Não coloque quaisquer objectos no interior da caixa.
Não use o aparelho com as mãos molhadas, sobre uma superfície húmida ou quando o próprio aparelho estiver
molhado.
Não toque na tomada com as mãos molhadas ou húmidas.
Verificar o fio e a tomada regularmente para excluir posiveis danos. Si o fio ou a tomada estiverem prejudicados,
terão que ser substituidos pelo fabricante ou por pessoa qualificada para excluir posiveis perigos.
Não utilizar o aparelho no caso de cair ou ficar danificado de outro modo, ou ainda se o cabo ou a ficha estiverem
danificados. No caso de avaria, levar o aparelho a uma oficina de reparações eléctricas para ser examinado e
reparado se necessário.
Nunca tente reparar o aparelho por si próprio. Poderá sofrer um choque eléctrico!
Não deixar o cabo pendurado sobre arestas cortantes e mantê-lo afastado de objectos quentes e chamas vivas.
Para retirar a ficha da tomada segurar sempre pela ficha.
Para protecção adicional, é possível equipar a instalação eléctrica doméstica com um disjuntor de corte de
corrente, com uma corrente de interrupção nominal não superior a 30mA. Aconselhe-se com o seu electricista.
Certifique-se de que não há perigo de o cabo ou a extensão serem puxados ou de alguém tropeçar neles durante
a utilização.
Se for utilizado um cabo de extensão, terá de ser apropriado para o consumo de energia do aparelho; caso
contrário, pode ocorrer um sobreaquecimento do cabo de extensão e/ou da ficha.
Este aparelho não é adequado para uso comercial nem para utilização ao ar livre.
Nunca deixar o aparelho sem vigilância quando em uso.
As crianças não reconhecem os perigos associados ao uso incorrecto de aparelhos eléctricos. Por isso, nunca
permita que as crianças utilizem electrodomésticos sem supervisão.
Retirar sempre a ficha da tomada de corrente quando o aparelho não está a ser usado e antes de ser limpo.
Atencão! A voltagem nominal estará presente enquanto o aparelho estiver ligado a corrente.
Desligue o aparelho antes de o desligar da tomada de electricidade.
Não segurar o aparelho pelo cabo de alimentação.
NORMAS ESPECIAIS DE SEGURANÇA
Não use acessórios que não tenham sido fornecidos com o aparelho.
Aguarde até que o aparelho esfrie antes de guardá-lo.
Não coloque a parte do motor na água, em massas ou outros líquidos.
Risco de electrocussão!
Nunca use o aparelho em superfícies quentes ou sobre chamas abertas.
Risco de ferimento: nunca coloque a mão no caminho do batedor ou do gancho!
Mantenha roupas, cabelos, o fio eléctrico e outros utensílios de cozinha longe do batedor ou do gancho
enquanto o aparelho estiver em uso.
Desligue sempre o aparelho antes de trocar os acessórios.
Nunca exceda o tempo máximo de 3 minutos de uso contínuo do aparelho. Caso queria continuar usando o
aparelho, aguarde até que se esfrie por cerca de 10 minutos.
O motor faz muito esforço ao misturar massas muito grossas.
Jamais coloque garfos, facas ou objectos similares no caminho das partes giratórias.
ANTES DO PRIMEIRO USO
Retire toda a embalagem.
Limpe o aparelho como descrito em Limpeza e cuidados.
FUNCIONAMENTO
Batedor: o batedor (7) serve para bater claras de ovos, cremes, massas de bolo, purês, recheios de carnes,
pudins, molhos, etc.
Gancho: os ganchos para massas (8) servem para bater massas pesadas ou grossas, como massas com
fermento.
Bater ou misturar: segure o aparelho com uma mão e encaixe o batedor (7) ou os ganchos (8) no apoio (5),
localizado na parte de baixo do aparelho. A ponta do batedor (7) ou dos ganchos (8) deve se encaixar nas
fendas do aparelho. Empurre o batedor (7) ou os ganchos (8) até que se encaixem no aparelho.
Nota: ao usar os ganchos (8), o gancho com a placa de metal deve ser encaixado no apoio maior (5)!
Coloque o selector de velocidade (3) na posição 0.
Ligue o fio (6) na tomada.
Coloque o batedor (7) ou os ganchos (8) na mistura.
Usando o selector de velocidade (3), ligue o aparelho. O batedor (7) ou o gancho (8) começará a girar.
Comece com a velocidade 1, para evitar que a massa seja espirrada para fora. Assim que os ingredientes
estiverem misturados, aumente a velocidade de 2 a 5 usando o selector (3). A velocidade pode ser sempre
ajustada:
Velocidade Batedor/ganchos
Nível 0 Aparelho desligado
Nível 1 Mistura de líquidos
Nível 2 Sopas, molhos e pudins
Nível 3 Manteiga, misturas com açúcar, massas instantâneas, massas leves
Níveis 4 & 5 Ovos, massas fermentadas, cremes, batatas, cascas e carnes moídas
Para misturar uma massa pesada, pressione o botão TURBO (2). O motor irá girar mais rápido. Ao soltar o
botão, o aparelho voltará ao nível anterior. Não use esta função por mais de um minuto!
Para terminar o processo, coloque o selector de velocidade (3) na posição 0.
Aguarde até que o batedor (7) ou os ganchos (8) parem completamente! E só então retire o aparelho da
mistura e desligue da tomada (6).
O batedor (7) e os ganchos (8) podem ser retirados do aparelho pressionando-se EJECT (3). O selector de
velocidade (3) deve ser colocado na posição 0.
1
2
3
4
78
5 6
21 22
Pt
Pt
P
P
ol
ol
INSTRUKCJA OBSŁUGI
HM211
ZESTAW DO MIKSOWANIA
Szanowny Kliencie,
W celu uniknięcia niepożądanych uszkodzeń i wypadków, spowodowanych przez nieprawidłowe użycie urządzenia,
należy przed uruchomieniem go uważnie przeczytać poniższą instrukcję obsługi. Prosimy stosować ją zawsze i bez
wyjątku. Przekazując urządzenie osobie trzeciej, należy dołączyć do niego instrukcję obsługi.
BUDOWA
1. Uchwyt
2. Przycisk TURBO
3. Przycisk obrotów + przycisk EJECT
4. Urządzenie główne
5. Gniazdo dla trzepaczki i nasadki hakowej
6. Kabel zasilania z wtyczką
7. Trzepaczka
8. Nasadka hakowa
WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA
Nieprawidłowa obsługa oraz nieodpowiednie obchodzenie się z urządzeniem mogą prowadzić do zakłóceń jego
pracy i do obrażeń ciała użytkownika.
Urządzenie może być używane jedynie do przewidzianego celu. W przypadku niezgodnego z przeznaczeniem
użycia lub nieodpowiedniej obsługi nie będzie przejęta odpowiedzialność za powstałe szkody.
Przed podłączeniem urządzenia do sieci należy sprawdzić, czy rodzaj prądu oraz napięcie sieciowe zgadza się z
danymi na tabliczce znamionowej urządzenia.
• Nie zanurzać urządzenia i wtyczki w wodzie lub innych płynach. Jeżeli jednak zdarzy się, że urządzenie wpadnie do wody,
natychmiast wyciągnąć wtyczkę z gniazdka, a urządzenie przekazać przed ponownym użyciem do przeglądu przez
fachowca. Istnieje niebezpieczeństwo zagrożenia życia przez porażenie prądem!
Nigdy nie otwierać samemu obudowy!
W żadnym wypadku nie wprowadzać przedmiotów do wnętrza obudowy.
• Nie dotykać urządzenia mokrymi rękami, nie stawiać go na wilgotnym podłożu i nie używać go, jeżeli jest mokre.
Nigdy nie chwytać wtyczki mokrymi rękami.
Kontrolować regularnie kabel zasilający i wtyczkę pod względem ewentualnych uszkodzeń. W przypadku
uszkodzeń kabel zasilający i wtyczka muszą zostać wymienione przez producenta lub wykwalifikowanego fachowca
w celu uniknięcia narażenia na niebezpieczeństwo.
Nie używać urządzenia, jeżeli kabel zasilający i wtyczka wykazują uszkodzenia, urządzenie upadło na ziemię lub
uszkodzone zostało uszkodzone w inny sposób. W takich przypadkach przekazać urządzenie do kontroli względnie
naprawy w specjalistycznym warsztacie.
Nie próbować nigdy naprawy samemu. Istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem!
Nie zawieszać kabla sieciowego nad ostrymi kantami i trzymać z dala od gorących przedmiotów i otwartego
płomienia. Odłączać kabel od gniazdka ciągnąc tylko za wtyczkę.
Dodatkową ochronę zapewnia montaż w instalacji domowej zabezpieczenia o znamionowym prądzie wyzwalającym
nie większym jak 30 mA. Proszę zasięgnąć rady u instalatora urządzeń elektrycznych.
kabel zasilający, jak i ewentualny przedłużacz tak ułożyć, żeby nie było możliwe niezamierzone pociągnięcie oraz
potknięcie się o niego.
• Jeżeli używany jest przedłużacz, musi on posiadać odpowiednie parametry. W przeciwnym wypadku nastąpić może
przegrzanie kabla i/lub wtyczki.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przemysłowego i do stosowania na zewnątrz.
Nigdy nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru w trakcie jego użytkowania.
Dzieci mogą nie rozpoznać niebezpieczeństwa wynikającego z nieumiejętnego obchodzenia się urządzeniami
elektrycznymi. Dlatego nigdy nie wolno pozwolić dzieciom obsługiwać urządzenia bez nadzoru.
1
2
3
4
78
5 6
LIMPEZA E CUIDADOS
Leia atentamente os Conselhos de segurança.
Desligue o fio da tomada antes de limpá-lo.
Deixe que o aparelho esfrie antes de limpá-lo.
Para limpar a parte do motor (4), use água, detergente e um pano húmido; Ao terminar, seque o aparelho
completamente.
Retire o batedor (7) ou os ganchos (8) antes de limpar. Limpe-os após cada uso com água quente e detergente
suave. Pode-se usar lava-louças também.
Não use agente químicos fortes, gasolina, solventes, tecidos tratados quimicamente, ou outros objectos
semelhantes. Pode-se danificar a superfície do aparelho assim.
DADOS TÉCNICOS
Voltagem de funcionamento : 230 V~ 50Hz
Consumo de energia : 300 Watt
CONSELHOS PARA PROTECÇÃO DO AMBIENTE
Este produto, no fim do seu período de vida útil, não deve ser depositado no lixo doméstico normal.
Deverá ser, pelo contrário, depositado num ponto de recolha para reciclagem de aparelhos
eléctricos e electrónicos. O símbolo no produto, as instruções de utilização e a embalagem
chamam a atenção para esse facto.
As matérias-primas são reutilizáveis de acordo com as suas características. Com a reutilização, a utilização
material ou outras formas de utilização de aparelhos velhos fazem com que dê um contributo valioso para a
protecção do nosso ambiente.
Por favor, informe-se junto das autoridades locais sobre os centros de recolha competentes.
GARANTIA E SERVIÇO PÓS-VENDA
Antes da entrega os nossos aparelhos são submetidos a um severo controlo de qualidade. Se, apesar de
todos os cuidados tanto no processo de produção como no transporte, o aparelho apresentar algum defeito,
agradecemos o favor de o devolver ao vendedor. Independentemente de todos os direitos de garantia legais,
o comprador tem os seguintes prorrogativas em relação à garantia:
Para o aparelho adquirido, oferecemos uma garantia de 2 anos a começar no dia da aquisição. Durante este
período eliminamos gratuitamente qualquer deficiência provadamente atribuível a defeitos de materiais ou de
fabricação, quer por meio de reparação, quer por troca.
As deficiências provocadas por utilização inadequada do aparelho, por intervenção ou reparação por parte de
terceiros ou pela montagem de peças estranhas não são cobertas pelo âmbito desta garantia.
elta GmbH
Carl-Zeiss-Str. 8
63322 Rödermark
23 24
P
P
ol
ol
P
P
ol
ol
Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka, jeżeli urządzenie nie jest używane i przed czyszczeniem.
Uwaga! Urządzenie jest pod napięciem dopóki podłączone jest ono gniazdka.
Wyłączyć urządzenie przed wyciągnięciem wtyczki z gniazdka.
Nigdy nie przenosić urządzenia trzymając za kabel.
SZCZEGÓLNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Nie używaj akcesoriów niedołączonych do urządzenia.
Przed przechowywaniem pozostaw urządzenie do ostygnięcia.
Nie zanurzaj urządzenie w wodzie ani innych płynach.
Ryzyko porażenia prądem!
Nie używaj urządzenia nad kuchenką lub otwartym ogniem.
Ryzyko urazu! Nie dotykaj trzepaczki do ubijania lub nasadki hakowej będącej w ruchu!
Zwracaj uwagę, aby włosy, części garderoby, kabel zasilania, przyrządy kuchennie nie dostały się do ruchomych
części urządzenia, jak trzepaczka do ubijania czy nasadka hakowa.
Przed zmianą nakładki wyłącz urządzenie.
Maksymalny czas pracy urządzenia - 3 minut nie powinien być przekroczony. Przed kolejnym użyciem odstawiaj
urządzenie na przynajmniej 10 minut w celu ochłodzenia.
Silnik poddawany jest silnym obciążeniom, jeżeli mieszane lub ugniatane jest ciasto ciężkie.
W żadnym przypadku nie wsadzać widelca, noża lub podobnych przedmiotów między obracające się części.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Usuń wszystkie materiały opakunkowe.
Przed pierwszym użyciem wyczyść urządzenie. (zobacz CZYSZCZENIE I KONSERWACJA).
OBSŁUGA
Trzepaczka: Trzepaczka (7) jest używana do ubijania jajek, śmietany, ciasta, ziemniaków puree, nadzienia
mięsnego, budyniu, przecierów jabłkowych itp.
Nasadka hakowa: Nasadka hakowa (8) jest używana do ubijania gęstego ciasta, na przykład drożdży.
Ubijanie i mieszanie ręczne: W jednej ręce trzymaj mikser, następnie do gniazda nasadek, znajdującego się na
dolnej części urządzenia (5) przymocuj trzepaczkę (7) lub nasadkę hakową (8). Końcówka trzepaczki (7) lub
nasadki hakowej (8) musi zatrzasnąć się w gnieździe nasadek. Włóż i popchnij trzepaczkę (7) lub nasadkę
hakową (8) go gniazda nakładek, aż do usłyszenia charakterystycznego dźwięku ”click”.
Informacja: Gdy używasz nasadki hakowej (8), nasadka z płytką metalową powinna być włożony do większego
gniazda nasadek (5)!
Ustaw przełącznik prędkości (3) na pozycji 0.
Podłącz kabel zasilania (6) do odpowiedniego gniazda zasilania.
Umieść trzepaczkę (7) lub nasadkę hakową (8) w mieszance.
Za pomocą przełącznika prędkości (3) włącz urządzenie. Trzepaczka (7) lub nasadka hakowa (8) zacznie się
obracać. Ustaw poziom prędkości na 1, aby uniknąć opryskania składnikami. Po dokładnym wymieszaniu
składników, za pomocą przełącznika prędkości (3) możesz ustawić wyższą prędkość 2 - 5.
Prędkość Trzepaczka/nasadka hakowa
Poziom 0 Urządzenie wyłączone.
Poziom 1 Mieszanie płynów.
Poziom 2 Zupy, sosy, budynie.
Poziom 3 Masło, mieszanki z cukrem, ciasta lekkie, ciasta w proszku.
Poziom 4 & 5 Jajka, zacier, śmietana, ziemniaki puree, kruche ciasto, mięso mielone.
Do mieszania gęstych mikstur, naciśnij przycisk TURBO (2). Silnik pracuje teraz na szczególnie dużej mocy. W momencie
zwolnienia tego przycisku urządzenie powraca do nastawionej prędkości. Nie korzystaç z tej funkcji d∏u˝ej ni˝ jednà minut´!
Aby zakończyć proces mieszania ustaw przełącznik prędkości (3) do 0.
Trzepaczka (7) lub nasadka hakowa (8) zatrzymają się! Dopiero wtedy można je wyciągnąć z
przygotowywanej mieszanki, następnie wyciągnij wtyczkę zasilania (6).
Trzepaczka (12) oraz nasadka hakowa (13) mogą zostać wyjęte poprzez naciśnięcie przycisku EJECT (3).
Przycisk obrotów (3) musi być ustawiony na pozycji 0.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Zwracaj szczególną uwagę na Instrukcje Bezpieczeństwa
Przed czyszczeniem urządzenia odłącz kabel zasilania.
Przed rozpoczęciem czyszczenia urządzenie musi być całkowicie wystudzone.
Do czyszczenia obudowy (4) użyj wody, detergentu oraz wilgotnej szmatki. Po zakończeniu czyszczenia
urządzenie dokładnie wysuszyć.
Przed czyszczeniem zdejmij trzepaczkę (7) lub nasadkę hakową (8). Wyczyść trzepaczkę (12) lub nasadkę
hakową (13) po każdym użyciu, w tym celu użyj gorącej wody oraz delikatnego detergentu. Możesz także włożyć
je do zmywarki.
Nie stosować agresywnych chemikaliów, benzyny, rozpuszczalników lub nasączonych chemicznie ściereczek do
czyszczenia mogą one uszkodzić obudowę.
DANE TECHNICZNE
Zasilanie : 230 V~ 50Hz
Moc : 300 Watt
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE OCHRONY ŚRODOWISKA
Po zakończeniu okresu trwałości produktu nie wolno wyrzucać do śmieci z gospodarstwa domowego.
Powinien być on oddany do punktu zbiórki urządzeń elektronicznych i elektrycznych przeznaczonych do
recyclingu. Wskazuje na to symbol na produkcie, w instrukcji obsługi lub opakowaniu.
Materiały nadają się do ponownego przetworzenia zgodnie z ich oznakowaniem. Dzięki ponownemu przetworzeniu,
właściwej utylizacji lub innym formom wykorzystania starych urządzeń mają Państwo ważny wkład w ochronie naszego
środowiska.
Proszę zapytać się w administracji gminnej o właściwe miejsce utylizacji.
GWARANCJA I ZAKŁADY USŁUGOWE
Wszystkie nasze wyroby sę starannie testowane jakościowo przed przekazeniem na sprzedaż. W wypadku jednak
uszkodzeń, spowodowanych transportem lub fabrycznych, należy urządzenie zwrócić do sklepu, w którym zostało
kupione. Oprócz wszelkich praw gwarancyjnych producent zapewnia nabywcom:
Produkt ma 2-latnią gwarancję począwszy od dnia zakupu. W tym terminie, każde uszkodzenie na skutek fabrycznej
wadliwości, lub wadliwości materialów, usuwana będzie bezpłatnie poprzez wymianę urządzenia lub remont.
Gwarancja nie dotyczy uszkodzeń spowodowanzch nieprawidłową eksploatacją, nie przestrzeganiem instrukcji, nie
dozwolonymi zmianami lub remontowaniem przez osobę nie uprawnioną.
elta GmbH
Carl-Zeiss-Str. 8
63322 Rödermark
25 26
NL
NL
NL
NL
GEBRUIKSAANWIJZING HM211 MIXERSET
Beste Klant,
Om schade te voorkomen door verkeerd gebruik lees eerst de gebruiksaanwijzing goed door. Volg altijd de
veiligheidsinstructies. Wanneer dit apparaat doorgegeven wordt aan een ander persoon zorg dan dat de
gebruiksaanwijzing aanwezig is.
ONDERDELEN
1. Handvat
2. TURBO knop
3. Snelheids regeling + EJECT knop
4. Motor gedeelte
5. Verbindingsstuk voor de klopper of deeghaken
6. Elektriciteit snoer en stekker
7. Klopper
8. Deeg haken
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Een verkeerd gebruik of een onjuiste behandeling kan tot storingen van het apparaat en verwondingen bij de
gebruiker leiden.
Het apparaat mag enkel voor de voorziene doeleinden gebruikt worden. Bij een onjuist gebruik, of bij een
verkeerde hantering wordt geen aansprakelijkheid voor eventueel optredende schade aanvaard.
Gelieve voor de aansluiting op het net te controleren of het stroomtype en de netspanning overeenkomen met de
desbetreffende gegevens op het typeplaatje van het apparaat.
Het apparaat en de netstekker niet in water of andere vloeistoffen onderdompelen. Als het apparaat toch ooit in
het water terechtkomt, onmiddellijk de stekker uittrekken en het apparaat bij een vakman laten controleren
alvorens het opnieuw te gebruiken. Anders bestaat levensgevaar wegens het risico van een elektrische
schok!
Probeer nooit zelf om de behuizing te openen!
Steek niet met voorwerpen in de binnenkant van de behuizing.
Gebruik het apparaat niet als u natte handen heeft, op een vochtige vloer of als het apparaat nat is.
De netstekker nooit met natte of vochtige handen aanraken.
De netkabel en de netstekker regelmatig op eventuele beschadigingen controleren. Bij beschadigingen moeten
de netkabel en de netstekker door een hersteller, resp. een bevoegde technische dienst vervangen worden om
gevaar te vermijden.
Het apparaat niet in gebruik nemen als de netkabel of de netstekker schade vertonen, of als op het apparaat op
de grond gevallen is, of op een andere manier beschadigd werd. In dergelijke gevallen moet het apparaat ter
controle en eventuele herstelling naar een bevoegde technische dienst gebracht worden.
Porbeer nooit om het apparaat zelf te herstellen. U zou het gevaar lopen een elektrische schok te krijgen!
De netkabel niet over scherpe kanten laten hangen en uit de buurt houden van verhitte voorwerpen en open
vlammen. Trek de kabel enkel aan de stekker uit het stopcontact.
De inbouw van een verliesstroomschakelaar met een nominale afvalstroom van niet meer dan 30 mA in de
huisinstallatie biedt een bijkomende bescherming. Vraag raad aan uw elektro-installateur.
Leg de kabel en de eventueel benodigde verlengkabel zodanig dat men er niet ongewild aan kan trekken of
erover kan vallen.
Als een verlengkabel gebruikt wordt, moet deze voor het overeenkomstig vermogen geschikt zijn. Anders kan het
tot een oververhitting van de kabel en/of stekker komen.
Dit apparaat is noch voor commercieel gebruik, noch voor gebruik in openlucht geschikt.
Laat het apparaat tijdens het gebruik nooit onbewaakt achter.
Kinderen kunnen de gevaren die in de verkeerde omgang met elektro-toestellen schuilen niet herkennen.
Laat elektrische huishoudelijke apparatuur daarom nooit zonder toezicht door kinderen gebruiken.
Trek de netstekker uit het stopcontact als het apparaat niet in gebruik is en voor elke reiniging.
Opgelet! Het apparaat staat onder stroom zolang het op het stroomnet aangesloten is.
Schakel het apparaat uit voordat u de stekker uit het stopcontact trekt.
Het apparaat mag enkel gebruikt worden voor de doeleinden waarvoor het voorzien is.
Er mogen enkel onderdelen van de fabrikant of van zijn plaatselijke verdeler gebruikt worden.
Het apparaat nooit aan het netsnoer dragen.
SPECIAAL VEILIGHEIDSADVIES
Gebruik geen onderdelen die niet orgineel bij het apparaat geleverd zijn.
Geef het apparaat voldoende tijd, voor dat u het opbergt, om af te koelen.
Dompel het motorgedeelte niet in water, deeg of andere vloeistoffen.
Elektrocutie gevaar!
Gebruik het apparaat nooit op of boven kook gedeeltes of open vlammen.
Gevaar voor verwonding: Raak nooit de roterende klopper of deeg haak aan!
Houd uw kledij, haar, de elektriciteitskabel en kookpotten/pannen ver van de klopper of deeg haak terwijl het
apparaat in gebruik is.
Zet altijd eerst het apparaat uit indien u onderdelen wilt verwisselen.
De maximale gebruikers tijd van 3 minuten van het apparaat mag niet overschreden worden. Als u het apparaat
nog een keer wilt gebruiken, laat het dan eerst voor tenminste 10 minuten afkoelen.
De motor kan overbelastte raken wanneer vermengen u erg dikke mengsels mixt.
Voer onder geen omstandigheden vorken, messen of gelijksoortige voorwerpen in de roterende delen in.
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Verwijder al het verpakking materiaal
Maak het apparaat voor het eerste gebruik schoon zoals beschreven staat in SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD.
GEBRUIK
De klopper: De klopper (7) kan gebruikt worden voor het kloppen van eiwit, crème, cake deeg, moes,
vleesvulling, pudding, appel saus, enz.
De deeg haak: De deeg haak (8) kan gebruikt worden voor vaste substanties en deeg zoals dik gist deeg.
Kloppen of mixen: Houdt de mixer in de uw hand vast en bevestig de klopper (7) of deeg haken (8) in de
verbindingsstukken (5) aan de onder zijde van het apparaat: Het bovenste gedeelte van de klopper (7) of deeg
haken (8) moet in de gleuven van het apparaat klikken. Duw de klopper (7) of deeg haken (8) in het apparaat tot
u een klik hoor.
Opmerking: Wanneer u gebruik maakt van de deeg haken (8), moet u de haak met de metalen plaat in het
grotere verbindingstuk (5) steken!
Zet de snelheid schakelaar (3) op 0.
Plug de elektriciteit stekker (6) in een geschikt stopcontact.
Plaats de klopper (7) of deeg haken (8) in het mengsel.
Gebruik de snelheid schakelaar (3), om het apparaat te activeren. De klopper (7) of deeg haken (8) zal/zullen
gaan spinnen. Begin op snelheid 1, om spatten van het mengsel te vermijden. Zodra de bestanddelen grofweg
vermengd zijn, kunt u een hogere snelheid hanteren, variërend van 2 - 5, gebruik makend van de snelheids
schakelaar (3). De snelheid is ten alle tijden instelbaar:
Snelheid De klopper/deeg haak
Niveau 0 Apparaat uit
Niveau 1 Het mixen van vloeistoffen
Niveau 2 Soepen, sausen en pudding
Niveau 3 Boter, suiker mengsels, instant deeg, licht deeg
Niveau 4 & 5 Eieren, zuur deeg, crème, gestampte aardappelen, korst en fijngehakte vlees
Om een zware mengsels te vermengen, druk u op de TURBO (2) knop. De motor zal nu extra snel lopen.
Wanneer u de knop weer los laat, zal het apparaat terug schakelen naar het vorige niveau. Gebruik deze functie
niet voor langer dan een minuut!
Om het mix proces te beëindigen, zet de snelheid schakelaar (3) tot 0.
Laat de klopper (7) of deeg haak (8) volledig tot stilstand komen! Haal vervolgens de mixer uit het mengsel
en trek de stekker (6) uit het stopcontact.
De klopper (7) en deeg haak (8) kunnen verwijderd worden door op EJECT (3) te drukken. De snelheid
regelaar (3) moet op 0 gezet worden.
1
2
3
4
78
5 6
27 28
NL
NL
CZ
CZ
NÁVOD PRO OBSLUHU HM211
MIXER
Vážený zákazníku,
než připojíte vaší fritézu do elektrické sítě, pečlivě prostudujte tento návod k obsluze, aby se nesprávným
použitím nepoškodila. Pozornost věnujte především bezpečnostním pokynům. Pokud předáváte
fritézu třetím stranám, musí být tento Návod k použití nedílnou součástí.
SOUČÁSTI
1. Držadlo
2. Tlačítko TURBO
3. Rychlostní spínač + EJECT spínač
4. Část motoru
5. Vstup pro metlu nebo hák na těsto
6. Kabel se zástrčkou
7. Metla
8. Hák na těsto
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Nesprávným provozem a nevhodným použitím se může fritéza poškodit a uživatel se může zranit.
Fritéza se může používat pouze pro svůj určený účel. Není přebírána žádná zodpovědnost za jakékoli možné
poškození, zapříčiněné nesprávným použitím či nevhodnou manipulací.
Než připojíte fritézu k elektrické síti zkontrolujte, zda se napětí a výkon shoduje s údaji na výkonnostním štítku.
Zařízení či zásuvku neponořujte do vody či jiných kapalin. Pokud se však náhodou zařízení ocitne ve vodě,
okamžitě odpojte zařízení a před dalším použitím jej nechejte zkontrolovat kvalifikovanou osobou. Nedodržení
může zapříčinit závažný úraz elektrickým proudem!
Nikdy se nepokoušejte otevírat plášť zařízení.
Do pláště neumísťujte žádné předměty.
Zařízení neobsluhujte s mokrýma rukama, nepoužívejte na mokrém podkladu nebo pokud je samo zařízení mokré.
Nedotýkejte se zástrčky mokrýma nebo vlhkýma rukama.
Pravidelně kontrolujte možné poškození přívodního kabelu a zástrčky. Je-li přívodní kabel či zástrčka poškozená,
musí vyměněny výrobcem nebo kvalifikovanou osobou, abyste nebyli vystaveni nebezpečí.
Zařízení nepoužívejte, pokud upadlo nebo bylo jiným způsobem poškozeno nebo pokud je poškozen přívodní
kabel či zásuvka. V případě poškození nechejte zařízení zkontrolovat, popřípadě opravit v elektro-servisu.
Nikdy se nepokoušejte opravovat zařízení sami. Mohlo by dojít k úrazu elektrickým proudem!
Nenechávejte přívodní kabel na ostrých předmětech a zajistěte, aby byl v dostatečné vzdálenosti od horkých
předmětů a přímých plamenů.Zástrčku vytahujte ze zásuvky tak, že držíte pouze zástrčku.
Je možné nainstalovat zvláštní ochranu do elektrické instalace domu a to použitím proudovým jističem s
jmenovitým vypínacím proudem maximálně 30mA. Pro radu požádejte vašeho elektrikáře.
Ujistěte se, že nehrozí žádné nebezpečí díky nedbale vedenému přívodnímu či prodlužovacímu kabelu, nebo že o
něj nemůže během používání kdokoli klopýtnout.
Pokud je použit prodlužovací kabel, musí být vyhovovat příkonu zařízení, jinak může dojít k přehřátí prodlužovacího
kabelu nebo zástrčky.
Toto zařízení není vhodné pro komerční použití ani pro venkovní použití.
Nikdy nenechávejte zařízení bez dozoru během používání.
Děti nejsou schopné rozeznat nebezpečí, jenž je spojené s nesprávným používáním elektrických zařízení.
Nedovolte tedy, aby děti používaly domácí spotřebiče bez dozoru.
Vždy odpojujte zástrčku ze zásuvky, pokud se fritéza nepoužívá a před čištěním.
Výstraha! Fritéza je stále pod jmenovitým elektrickým napětím, pokud je připojená do síťové zásuvky.
Než fritézu odpojíte ze zásuvky, vypněte ji.
Nikdy nenoste fritézu za kabel.
1
2
3
4
78
5 6
SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD
Lees alstublieft ook het Veiligheidsadvies.
Trek de stekker, voor het reinigen van het apparaat, uit het stopcontact.
Laat het apparaat volledig afkoelen voordat u start met het reinigen van het apparaat.
Om de motor (4) schoon te reinigen, gebruik u water, wasmiddel en een vochtig doek. Droog, wanneer u klaar
bent, het apparaat grondig.
Verwijder de klopper (7) of deeg haken (8) voor het schoonmaken. Maak deze, na ieder gebruik, schoon met
heet water en een mild afwasmiddel. U kunt het ook het in de afwasmachine zetten.
Gebruik geen agressieve chemische stoffen, benzeen, oplosmiddelen, chemisch behandelde doekje of
gelijkaardig agressieve middelen. Deze kunnen de kast beschadigen.
TECHNISCHE GEGEVENS
Verbruik vermogen : 230 V
~
50Hz
Stroom verbruik : 300 Watt
AANWIJZINGEN INZAKE DE MILIEUBESCHERMING
Dit product mag aan het einde van zijn levensduur niet samen met het normale huishoudelijke afval
verwijderd worden, maar moet afgegeven worden op een verzamelpunt voor de recycling van
elektrische en elektronische apparatuur. Het symbool op het product, in de gebruiksaanwijzing of op de
verpakking maakt u daarop attent.
De werkstoffen zijn volgens hun kenmerking herbruikbaar. Met het hergebruik, de stoffelijke verwerking of andere
vormen van recycling van oude apparaten levert u een belangrijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
Gelieve bij het gemeentebestuur informatie te vragen over het bevoegde verzamelpunt.
GARANTIE EN KLANTENDIENST
Alvorens onze apparaten de fabriek verlaten, worden ze aan een strenge kwaliteitscontrole onderworpen. Indien
niettegenstaande alle zorg tijdens de productie of tijdens het transport schade ontstaan zou zijn, verzoeken wij u
het apparaat terug te brengen naar uw verdeler. Naast de wettelijke waarborg heeft de koper naar keuze recht op
de volgende waarborgprestaties:
Wij bieden op het gekocht apparaat 2 jaar waarborg die op de dag van de verkoop begint te lopen. Binnen deze
periode verhelpen we kostenloos alle defecten die toe te schrijven zijn aan materiaal- of fabricagefouten, hetzij door
herstelling, hetzij door omruiling. Defecten die ontstaan zijn door een onjuist gebruik en door fouten die door
ingrepen en herstellingen van derden, of door de montage van vreemde onderdelen ontstaan zijn, vallen niet onder
deze garantie.
elta GmbH
Carl-Zeiss-Str. 8
63322 Rödermark
29 30
CZ
CZ
CZ
CZ
ZVLÁŠTNÍ BEZPEČNOSTNÍ DOPORUČENÍ
Nepoužívejte příslušenství, které nebylo dodáno s tímto přístrojem.
Nechte přístroj vychladnout před uložením.
Neponořujte část motoru do vody, těsta nebo jiných tekutin. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Nikdy nepoužívejte přístroj na nebo nad vařící deskou nebo otevřeným ohněm.
Nebezpečí úrazu: nikdy se nedotýkejte rotujících metly nebo háku na těsto!
Mějte oblečení, vlasy, elektrický kabel a kuchyňské nářadí v bezpečné vzdálenosti od metly nebo od háku, když
je přístroj zapnutý.
Vždy nejdříve přístroj vypněte, když chcete vyměnit nějaké součásti.
Maximální doba 3 minut by neměla být překročena, když používáte přístroj. Když si přejete pokračovat v používání
přístroje, nechte ho alespoň na 10 minut vychladnout.
Motor je značně namáhán při šlehání husté hmoty.
V žádném případě nestrkejte nože, vidličky nebo jiné podobné předměty do rotující části.
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Zcela vybalte.
Před prvním použitím přístroj umyjte (viz. ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ).
OVLÁDÁNÍ
Metly: metla (7) je vhodná pro šlehání bílků, krému, piškotu, pyré, masových náplní, pudinku, jablečné šťávy,
atd.
Hák na těsto: hák na těsto (8) je vhodný pro šlehání těžkých a tuhých těst, například kynutého těsta.
Šlehání nebo mixování: držte mixer v jedné ruce a vložte metlu (7) nebo háky na těsto (8) do vstupu (5) na
spodní straně přístroje. Konec metly (7) nebo háku na těsto (8) musí zapadnou do vstupu na přístroji. Zatlačte
metly (7) nebo háky na těsto (8) do vstupu na přístroji, dokud nezapadnou.
Poznámka: když používáte háky na těsto (8), hák s kovovým plíškem musí být vložen do většího vstupu (5)!
Nastavte rychlostní spínač (3) na 0.
Zapojte kabel (6) do vhodné zásuvky.
Ponořte metly (7) nebo háky na těsto (8) do směsi.
Pomocí rychlostního spínače (3) ístroj zapněte.
Metly (7) nebo háky na těsto (8) se začnou otáčet. Začněte na rychlosti 1, aby směs nestříkala ven. Poté, co
byly ingredience částečně promísené, můžete pomocí rychlostního spínače (3) nastavit vyšší rychlost
od 2 - 5. Rychlost můžete kdykoliv změnit:
Rychlost Metla/hák na těsto
Úroveň 0 Přístroj je vypnutý
Úroveň 1 Mixování tekutin
Úroveň 2 Polévky, omáčky a pudink
Úroveň 3 Máslo, cukrové směsi, instant. těsto, lehké těsto
Úroveň 4 & 5 Vajíčka, krém, bramborová kaše a mleté maso
Když šleháte tuhé směsi, zmáčkněte tlačítko TURBO (2). Motor bude pracovat extra silně. Když tlačítko uvolníte,
přístroj se vrátí na předchozí úroveň. Tuto funkci nepoužívejte déle než jednu minutu!
Po ukončení mixování vraťte rychlostní spínač (3) na 0.
Počkejte, až se metly (7) nebo háky na těsto (8) zcela se zastaví! Poté můžete mixer vyndat ze směsi a
vytáhnout kabel ze zásuvky (6).
Metly (7) nebo háky na těsto (8) vyndáte z přístroje zmáčknutím EJECT (3). Rychlostní spínač (3) musí být na 0.
ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ
Prosím, přečtěte si také Bezpečnostní Doporučení.
Odpojte kabel ze zásuvky před čištěním přístroje.
Nechte přístroj vychladnout před čištěním.
•Pro umytí části motoru (4) použijte vodu, saponát a vlhký hadřík. Po umytí přístroj utřete do sucha.
Před mytím vyndejte metlu (7) nebo háky na těsto (8). Umyjte je po každém použití horkou vodou s jemným
saponátem. Můžete je také dát do myčky.
Nepoužívejte agresivní chemikálie, benzen, rozpouštědla, chemicky napuštěné textilie nebo jiné agresivní látky.
Mohli byste poškodit povrch přístroje.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Operační napětí: : 230 V
~
50Hz
Spotřeba : 300 Watt
UPOZORNĚNÍ K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Tento výrobek se nesmí po ukončení své životnosti likvidovat s normálním domovním odpadem, ale musí
být odevzdán na sběrném místě pro recyklaci elektrických a elektronických přístrojů. Symbol na výrobku,
návodu k použití či obalu na to upozorňuje.
Materiály jsou recyklovatelné podle svých označení. Recyklací, využitím materiálů nebo jinou formou zužitkování
starých přístrojů důležitým způsobem přispíváte k ochraně našeho životního prostředí.
Zeptejte se prosím obecní správy na příslušné likvidační místo.
ZÁRUKA A ZÁKAZNICKÝ SERVIS
Naše zařízení podléhají před vyexpedování přísné kontrole kvality. I když napříč veškeré starostlivosti během výroby
nebo během přepravy dojde k poškození, žádáme vás, aby jste se obrátili na zákaznický servis Elta (tel.
0800/555510). Mimo nároků vyplývajících ze zákonné záruky má kupující garanční nárok: Pro zakoupený přístroj
poskytujeme 24-měsíční lhůtu, (přiložený garanční list), která se začíná dnem zakoupení přístroje. Během této doby
bezplatně odstraňujeme opravou nebo výměnou všechny nedostatky, které jsou prokazatelně chybami materiálu nebo
výroby. Nedostatky v důsledku nepřiměřeného zacházení s přístrojem a chyby, které vyplívají ze zásahů nebo oprav,
případně z instalace jiných nebo cizích částí, nespadají do působnosti této záruky.
elta GmbH
Carl-Zeiss-Str. 8
63322 Rödermark
31 32
TR
TR
TR
TR
KULLANIM KLAVUZU
HM211
MÝKSER SETÝ
Sayýn Müþterimiz;
Lütfen, yanlýþ kullanýmdan doðacak hasarlarý önlemek için, aygýtý þehir þebekesine baðlamadan önce, tüm “Kullaným
Talimatname”sini dikkatlice okuyunuz. Lütfen, güvenlik bilgilerine azami dikkat gösteriniz. Eðer aleti, 3. kiþilerin
kullanýmýna verirseniz, “Kullaným Talimatname”sini de o kiþiye veriniz.
MONTAJ
1. Kulp
2. TURBO düðmesi
3. Hýz ayar tuþu + EJECT ayar tuþu
4. Motor ünitesi
5. Çýrpma ya da hamur kancasý takma yeri
6. Güç kablosu ve fiþi
7. El mikseri
8. Hamur kancasý
GUVENLIK BILGISI
Yanlýþ veya hatalý kullaným alete zarar verebilir yada kullanýcýnýn yaralanmasýna yol açabilir.
Aleti, kullaným amacý dýþýnda kullanmayýnýz. Yanlýþ veya hatalý kullanýmdan doðacak olasý hasarlardan sorumluluk
alýnmaz.
Aleti, prize takmadan önce, aletin gereksindiði ve þebekenizin voltaj uyumunu kontrol edin.
Aleti, prize takýlý olduðu halde, su veya baþka býr sývýnýn içine koymayýn. Kazara aletin suyun içine düþmesi
durumunda, derhal prizden çekin ve bir uzmana kontrol ettirmeden bir daha kullanmayýn. Dikkatsizlik ölümcül
elektrik þokuna sebeb olabilir!
Aletin iç bölümlerini koruyan kapaðý açmaya çalýþmayýnýz.
Aletin iç bölümlerini koruyan kapaðýn içine yabancý cisim atmayýnýz.
Aleti, ýslak elle, ýslak zeminde ya da aletin kendisi ýslakken kullanmayýnýz.
Islak ve nemli elle alete dokunmayýnýz.
Fiþ ve kabloyu olasý bir hasara karþý sýklýkla kontrol ediniz. Eðer fiþ veya kablo hasar görmüþ ise, üreticiden yada
bir uzmandan yardým isteyerek yenisi ile deðiþtiriniz.
Düþürme sonucu, aletin kendisi yada fiþ veya kablo hasar görmüþ ise kullanmayýnýz. Hasar durumunda aleti, bir
elektrikçiye götürerek kontrol ettiriniz, eðer gerekliyse tamir ettiriniz.
Aleti kendiniz tamir etmeye çalýþmayýnýz. Elektrik þokuna maruz kalabilirsiniz.
Aletin kablosunu keskin kenarý olan eþyalardan, sýcak objelerden ve çýplak ateþten uzak tutunuz. Fiþi prizden
çekerken, plastik korumalý fiþ soketini kullanýnýz.
Daha fazla koruma için; evizin elektrik tesisatýnda devre kesici kullanýn. Bunun için bir elektrikçiye danýþý!
Alet kullanýmdayken, kablo ve ya uzatma kablosunun kazara yerinden çýkmayacaðýndan veya birinin ona
takýlmayacaðýndan emin olun.
Uzatma kablosu, aletinizin güç tüketim deðerleriyle uyumlu olmalýdýr, aksi takdirde kablolarda yada prizde aþýrý
ýsýnma olabilir.
Bu alet ticari kullanýma ya da açýk hava kullanýmýna uygun deðildir.
Alet kullanýmdayken, refakatsiz býrakmayýn.
Çocuklar, elektrikli aletlerin yanlýþ kullanýmýndan doðacak zararlarý anlayamazlar. Bu yüzden sizin denetiminiz
olmaksýzýn bu aletleri kullanmalarýna izin vermeyin.
Aleti kullanmadýðýnýz zamanlarda fiþten çekiniz ve her defasýnda temizleyiniz.
Tehlike! Alet kullanýmda deðil ama prize takýlýyken içinde düþük miktarda voltaj barýndýrmaktadýr.
Aleti prizden çekmeden önce, kapatýnýz.
Aleti kablosundan tutarak taþýmayýnýz
ÖZEL KORUMA TAVSÝYELERÝ
Araca dâhil olmayan herhangi bir aksesuarý kullanmayýn.
Bunu depolamadan önce araca yeteri kadar uygun zaman verin.
Motor ünitesini suya, hamura ya da diðer sývýlara batýrmayýnýz.
Tehlikeli elektrik!
Aracý piþirme yüzeyinin üstünde ya da açýk ateþte asla kullanmayýn.
Yaralanmaya dikkat: Dönen mikserin ya da hamur kancasýnýn içine asla elinizi uzatmayýn!
Araç kullanýmdayken elbiselerinizi, saçýnýzý, güç kablosunu ve piþirme malzemelerini koruyunuz, mikser ve hamur
kancalarýnýn temizliðine dikkat ediniz.
Herhangi bir aksesuarý deðiþtirmeyi istiyorsanýz ilk önce daima aracý kapalý tutmalýsýnýz.
Araç kullanýldýðý zaman maksimum bir süre olan 3 dakika, üstesinden gelemeyebilir. Aracý kullanmaya devam
etmek istiyorsanýz, en azýndan 10 dakika soðumasýna izin veriniz.
Çok kalýn karýþýmlar karýþtýrýldýðýnda, motor önemli þekilde zorlanýr.
Hiçbir koþul altýnda döner parçanýn içerisine çatallarý, býçaklarý ve benzeri nesneleri yerleþtirmeyiniz.
ÝLK KULLANIMDAN ÖNCE
Bütün paketteki materyalleri çýkartýnýz.
•“BAKIM VE KORUMA” da anlatýldýðý gibi cihazý temizleyiniz.
ÝÞLEM
El mikseri: Mikser (7) yumurtanýn aký, krema, kek hamuru, püre, etli malzeme, puding, elma sosu, vs.nin karýþýmý
için uygundur.
Hamur çengeli: Hamur çengeli (8) maya hamuru gibi aðýr ya da kalýn hamur karýþýmlarý için uygundur.
El mikseri ya da elle karýþtýrma: Bir elinizle mikseri tutun ve karýþtýrýcýyý (7) ya da hamur kancalarýný (8) aracýn
en üst tarafýndaki demirlemeye (5) baðlayýnýz: Karýþtýrýcý (7) ya da hamur kancalarýnýn sonunda (8) aracýn
açýklýðýna týklamalýsýnýz. Karýþtýrýcýya (7) ya da hamur çengellerine (8) týk sesini duyuncaya kadar basýnýz.
Not: Hamur çengellerini (8) kullandýðýnýzda, metal plakalý çengel daha geniþ demirlemeye (5) ilave edilmelidir.
Hýz ayar tuþunu (3) 0’a ayarlayýnýz.
Elektrik fiþini (6) uygun prize takýn.
Çýrpýcý (7) ya da hamur kancalarý (8) kabýnda karýþtýrýn.
Hýz ayarlama tuþunu (3), döndürerek cihazý açýn. Çýrpýcý (7) ya da hamur kancasý (8) eðilecek. 1 hýzýyla baþlayýn,
büyük miktarda çevirmekten kaçýnýn. Ýlk olarak içindekileri karýþtýrdýktan sonra, hýzý hýz ayarlama (3) tuþunu 2–5
arasýnda arttýrarak ayarlayabilirsiniz.
Hýz El mikseri/hamur kancasý
Seviye 0 Cihaz kapalý
Seviye 1 Sývýlarý karýþtýrma
Seviye 2 Çorba, sos ve puding
Seviye 3 Yað, þeker karýþtýrma, hemen hamur, hafif hamur
Seviye 4 & 5 Yumurta, ekþi hamur krema, patates ezmesi, kýsa kabuk ve et
Zor karýþýmlarý karýþtýrmak için, TURBO (2) tuþuna basýnýz. Motor þimdi ekstra hýzlý dönecektir. Tuþu serbest
býraktýðýnýzda cihazýn hýz ayarlama tuþu tekrar eski seviyesine gelecektir. Bu fonksiyonu bir dakikadan fazla uzun
kullanmayýn!
Karýþtýrma iþlemi bittikten sonra hýz ayar tuþunu (3) 0’a ayarlayýn.
Çýrpma (7) ya da hamur kancasýný (8) durdurma tamamlanmýþ hale gelir. Sonra mikseri karýþtýrma kabýndan
çýkarabilirsiniz ve fiþi (6) çekebilirsiniz.
Çýrpýcý (7) ve hamur kancasý (8) cihazýn EJECT (3) tuþuna basarak çýkarabilirsiniz (hýz ayarýný 0’a ayarladýktan
sonra). Hýz kontrolünü (3) mutlaka 0’a ayarlamalýsýnýz.
1
2
3
4
78
5 6
33 34
TR
TR
R
R
O
O
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
HM211
MIXER MANUAL
Stimata clientă, stimat client,
Vă rugăm să citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare înainte de a racorda aparatul dumneavoastră la reţeaua electrică,
pentru a evita pagubele produse de utilizarea necorespunzăto-are. Acordaţi o atenţie specială indicaţiilor de siguranţa.
În cazul în care daţi acest aparat unor terţe persoane, trebuie predate împreuna şi aceste instrucţiuni de utilizare.
PĂRŢI COMPONENTE
1. Mîner
2. Butonul TURBO
3. Butonul de viteze + Întrerupătorul de EJECT
4. Compartimentul motor
5. Fixatorul pentru biter şi spirală
6. Cablu electric şi fişa
7. Lopăţele
8. Spirala pentru aluat
INDICAŢII DE SIGURANŢĂ
Utilizarea şi manevrarea necorespunzătoare pot provoca disfuncţionalitatea ale aparatului şi rănirea utilizatorului.
Aparatul nu trebuie utilizat decât în scopul prevăzut. La utilizarea necorespunzătoare destinaţiei sau manipulare
neadecvată nu ne asumam nici o răspundere pentru eventualele pagube survenite.
Verificaţi înainte de racordare la reţea dacă tipul de curent sau tensiunea reţelei corespund cu indicaţiile de pe
tăbliţa de date tehnice.
A nu se cufunda aparatul sau ştecărul de reţea în apa sau în alte lichide. În cazul în care se întâmpla totuşi ca
aparatul să cadă în apă, scoateţi imediat ştecărul din priza şi dispuneţi verificarea lui de către un specialist înainte
de o noua utilizare. Pericol de moarte sau electrocutare!
Nu încercaţi niciodată să deschideţi singuri carcasa!
Nu introduceţi nici un fel de obiecte în interiorul carcasei.
Nu utilizaţi aparatul cu mâinile ude, pe podeaua udă sau în condiţii de umezeală.
Nu apucaţi niciodată stegarul de reţea cu mâinile ude sau umede.
Verificaţi regulat cablul şi ştecărul de reţea de eventuale defecţiuni. În cazul apariţiei defecţiunilor, cablul şi
ştecărul de reţea trebuie înlocuite de către producător sau de către un specialist calificat, pentru a evita
distrugerile.
Nu puneţi aparatul în funcţiune când cablul sau ştecărul de reţea în cazul în care aparatul a căzut pe podea sau s-
a defectat în alt mod. În astfel de cazuri duceţi aparatul la verificat şi eventual reparat într-un atelier specializat.
Nu încercaţi niciodată să reparaţi singuri aparatul. Există pericolul electrocutării!
Nu agăţaţi cablul de reţea de margini ascuţite şi ţineţi-l departe de obiecte fierbinţi sau flăcări libere. Scoateţi din
priză numai apucând ştecărul.
Se asigură o protecţie suplimentară printr-un dispozitiv încorporat, de protecţie împotriva curenţilor reziduali, cu o
intensitate de declanşare nu mai mare de 30 mA în instalaţiile casnice. Cereţi sfatul electricianului.
Dispuneţi cablul precum şi un cablu eventual necesar în aşa fel încât să nu-l puteţi trage din neatenţie sau să vă
împiedicaţi de el.
În cazul utilizării unui prelungitor, acesta trebuie sa fie adecvat puterii corespunzătoare, altfel se poate ajunge la
supraîncălzirea cablului şi/sau a ştecărului.
Acest cablu nu este destinat nici utilizării în scopuri comerciale şi nici utilizării exterioare.
În timpul utilizării nu lăsaţi aparatul nesupravegheat.
Copiii nu sunt conştienţi de pericolele legate de utilizarea necorespunzătoare a aparatelor electrice. De aceea nu
lăsaţi aparatele casnice la îndemâna copiilor fără ca aceştia să fie supravegheaţi.
Atenţie! Aparatul este alimentat cu curent doar atât timp cât acesta este alimentat la reţeaua de curent.
Înainte de scoaterea ştecărului din priză opriţi aparatul din funcţionare.
A nu se transporta aparatul ţinându-l de cablul sau de alimentare.
1
2
3
4
78
5 6
KORUMA VE BAKIM
Lütfen güvenlik Talimatlarýný da Okuyunuz.
Cihazý temizlemeden önce elektrik fiþini çekiniz.
Cihaz soðumadan önce cihazý temizleyiniz.
Motor ünitesini (4) temizlerken su, deterjan ve yumuþak nemli bez kullanýnýz. Bitirdiðiniz zaman cihazý hemen
kurulayýnýz.
Mikser (7) ya da hamur kancasýný (8) çýkararak temizleyiniz. Mikser ya da hamur kancasý temizledikten sonra
sýcak su ve hafif deterjan kullanýnýz. Bulaþýk makinesine de koyabilirsiniz.
Kimyasal ürünler, benzin, çözücüler, kimyasal yapýdaki bezler ya da bunlara benzer yýrtýcý þeyler kullanmayýnýz. Bu
kasaya zarar verebilir.
TEKNÝK VERÝLER
Ýþlem voltajý : 230 V
~
50Hz
Güç giriþi : 300 Watt
ÇEVRE KORUMA ÝLE ÝLGÝLÝ AÇIKLAMALAR
Bu ürün, kullaným tarihinin sona ermesiyle birlikte normal ev çöpü kanalýyla tasfiye edilmeyip, elektrik ve
elektronik cihazlarýnýn geri dönüþüm toplama noktalarýna býrakýlmalýdýr.
Ürünün, kullanma talimatýnýn veya ambalajýn üzerinde yer alan sembol buna iþaret etmektedir.
Hammaddeler, üzerlerindeki iþaretler uyarýnca geri dönüþtürülebilir özelliðe sahiptirler. Eski cihazlarýn geri
dönüþtürülmesi, maddi yönden deðerlendirilmesi veya diðer þekillerdeki deðerlendirilmelerine bulunacaðýnýz
desteklerle, çevremizin korunmasý için önemli bir katký saðlamýþ olacaksýnýz.
Lütfen baðlý bulunduðunuz belediye yönetiminden yetkili tasfiye noktasýný öðreniniz.
GARANTI VE MUSTERI SERVISI
Daðýtýmdan önce, ürünümüz titiz bir kalite kontrolünden geçirilmektedir. Bütün bu özene raðmen, eðer üretimde
yada nakliye sýrasýnda bir sorun oluþmuþsa, lütfen satýn aldýðýnýz aleti satýcýya geri iade edin. Tüketici, yasalarla
belirlenmiþ aþaðýdaki garanti haklarýna sahiptir:
Sattýðýmýz ürünlerin 2 senelik garantisi vardýr, garanti ürünün satýldýðý gün baþlar. Bu süre boyunca ortaya çýkacak
kusurlar tarafýmýzdan ücretsiz olarak giderilir. Eðer, üründe noksan bir özellik ya da üretici hatasý varsa tamir veya
deðiþtirme yapýlýr.
Kusur, ürünün uygunsuz taþýnmasý, kötü kullaným, 3. þahýslar tarafýndan orjinal olmayan uygunsuz parçalarla tamire
çalýþýlmasýndan kaynaklanýrsa garanti kapsamýnda deðildir.
elta GmbH
Carl-Zeiss-Str. 8
63322 Rödermark
35 36
R
R
O
O
R
R
O
O
INSTRUCŢIUNI DE SECURITATE SPECIFICE
Nu utilizaţi accesorii ce n-au fost cumpărate împreună cu dispozitivul.
Lăsaţi mixerul să se răceasca bine înainte de a-l depozita.
Nu scufundaţi motorul in apă, aluat sau alte lichide.
Pericol de şoc electric!
Nu folosiţi mixerul pe aragazuri electrice sau pe foc deschis.
Pericol de leziuni corporale: Nu atingeţi spirala pentru aluat sau biterul în mişcare!
Atunci cind spirala sau biterul e în mişcare, aveţi grijă ca hainele şi parul dumneavoastră, cablul electric şi
uneltele de bucătărie să fie destul de departe de ele.
Întotdeauna stingeţi dispozitivul înainte de a schimba un accesoriu.
Nu folositi dispozitivul mai mult de 3 minute în continuu. Daca doriţi să continuaţi utilizarea dispozitivului, lăsaţi-l să
se răcească pentru 10 minute şi apoi continuaţi.
Motorul e foarte solicitat atunci cînd bate un amestec de densitate înaltă.
Nici întrun caz nu întroduceţi furculiţe, cuţite sau alte obiecte de felul ăsta în dispozitiv în timp ce el funcţionează
ÎNAINTE DE PRIMA FOLOSIRE
Scoateţi ambalajul
Curăţaţi dispozitivul înainte de prima folosire (vezi ÎNGRIJIRE
Ş
I ÎNTREŢINERE).
FUNC
Ţ
IONARE
Lopăţele: Lopăţelele (7) e potrivit pentru a bate albuşul, smîntîna, aluatul pentru torte, piureuri, carne tocată,
budincă, sos de mere ş.a.
Spirala pentru aluat: Spirala pentru aluat (8) e potrivită pentru a mixa aluaturi dense şi grele e.g. aluatul
fermentat.
Bătutul sau mixarea: ţineţi mixerul într-o mînă şi ataşaţi Lopăţelele (7) sau spirala (8) la fixatoare (5) în partea
de jos a dispozitivului. Capătul lopăţelelelor (7) sau a spiralei (8) trebuie să se potrivească cu un clic în
deschizăturile dispozitivului. Împinge lopăţelele (7) sau spirala în dispozitiv pînă auziţi un clic.
Notă: atunci cînd folosiţi spirala (8) spirala cu plăcile metalice trebuie întrodusă în fixatorul mai mare (5)!
Setaţi butonul de viteze (3) în poziţia 0.
Conectaţi fişa (6) la o priza potrivită.
Plasaţi lopăţelele (7) sau spirala (8) în mixer.
Folosind butonul de viteze (3), porniţi dispozitivul. Lopăţelele (7) sau spirala (8) se vor învîrti. Începeţi cu viteza
1, pentru a nu împroşca amestecul. Dupa ce ingredientele sau amestecat puţin, puteţi să schimbaţi la viteze mai
înalte, de la 2 - 5, folosind butonul de viteze (3). Viteza poate fi schimbată în orice clipă.
Viteza Lopăţelele / spirala
Nivelul 0 închis
Nivelul 1 Mixează lichidele
Nivelul 2 Supe, sosuri şi budinci.
Nivelul 3 Amestecuri de unt şi zahăr, aluat obişnuit, aluaturi uşoare.
Nivelul 4 & 5 Ouă, aluat fermentat, smîntînă, piure de cartofi, aluat fraged, carne tocată.
Pentru a mixa un amestec greoi, apăsaţi butonul TURBO (2). Motorul acum va lucra extra repede. Atunci cînd
veţi întrerupe apăsarea pe buton, dispozitivul automat va reveni la nivelul precedent. Nu folosiţi această funcţie
mai mult de o minută!
Pentru a opri procesul de mixare, setaţi butonul de viteză (3) în poziţia 0.
Aşteptaţi pîna lopăţelele (7) sau spirala (8) se vor opri complet. Pe urmă puteţi să scoateţi mixerul din
amestec şi să scoateţi fişa (6) din priză.
Lopăţelele (7) şi spirala (8) pot fi scoase din dispozitiv apăsînd butonul EJECT (3). Butonul de viteză (3) trebuie
setat în poziţia 0.
ÎNGRIJIRE
Ş
I ÎNTRE
Ţ
INERE
Citiţi de asemenea Instrucţiuni de Securitate.
Scoateţi din priză înainte de a curăţa.
Lăsaţi dispozitivul să se răcească bine înainte de a curăţa.
Pentru a curăţa compartimentul motor (4), folosiţi apă, detergent şi o stofă umedă. Atunci cînd terminaţi, uscaţi
bine mixerul.
Scoateţi lopăţelele (7) si spirala (8) înainte de a curăţa. După utilizare curăţaţi cu apa fierbinte şi cu un detergent
uşor. Ele pot fi curăţate şi în maşina de spălat vesela.
Nu folosiţi substanţe chimice agresive, benzen, solvenţi ,stofe prelucrate chimic şi alte obiecte de felul ăsta. Ele
ar putea deteriora corpul mixerului.
DATE TEHNICE
Voltaj : 230 V~ 50Hz
Putere de alimentare : 300 Watt
INSTRUCŢIUNI PENTRU PROTECŢIA MEDIULUI
La terminarea duratei de utilizare, acest produs nu trebuie aruncat împreună cu deşeurile casnice normal,
ci trebuie dus la un punct de reciclare a produselor electrice şi electronice. Acest lucru este indicat de
simbolul de pe produs, în instrucţiunile de utilizare şi pe pachet.
Materialul este reutilizabil potrivit precizărilor de pe etichetă. Prin reutilizare se reduce exploatarea diverselor tipuri de
materiale şi contribuiţi la protejarea mediului înconjurător.
Consultaţi-vă cu reprezentanţii administraţiei locale responsabili cu depozitarea deşeurilo.
GARANŢIE ŞI SERVICE
Înainte de livrare, produsele noastre sunt supuse unui sever control de calitate. Dacă totuşi se întâmplă sa apară
defecţiuni de fabricaţie sau datorate transportului, va rugări să vă adresaţi service-tulii elta (Tel.: +40-21-3199969).
În afară de pretenţiile legale in termenul de garanţie, clientul poate beneficia de următoarea garanţie, in alegere:
Pentru aparatul cumpărat asiguram (conform certificatului de garanţie alăturat) o garanţie de 24 de luni, începând din
ziua cumpărării. În acest interval înlăturam gratuit prin reparaţie sau prin înlocuire orice deficientă, care se
datoreazăunor defecte de fabricaţie sau de material de pot fi dovedite. Defecţie apărute ca urmare a unor manipulări
necorespunzătoare sau ca urmare a unor intervenţii sau reparaţii efectuale de terţi sau prin montarea unor alte piese,
nu fac obiectul acestei garanţii.
elta GmbH
Carl-Zeiss-Str. 8
63322 Rödermark
37 38
BG
BG
BG
BG
ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
HM211 РЪЧЕН МИКСЕР
Уважаеми клиенти,
Прочетете внимателно тези инструкции преди да свържете уреда към електрическата мрежа. Това ще
предотврати евентуални повреди.
Обърнете специално внимание на съветите за сигурност.
Ако предоставите този уред на трета страна, уверете се, че го предовтавяте заедно с тези инструкции.
ЧАСТИ
1. Дръжка
2. TURBO бутон
3. Ключ за степени + EJECT ключ
4. Блок на мотора
5. Отвори за поставяне на бъркалката
и куките за месене
6. Ел. кабел и ел. щепсел
7. Бъркалки
8. Куки за месене
СЪВЕТИ ЗА СИГУРНОСТ
Грешно боравене или неправилно използване може да причини повреди на уреда или наранявания на
потребителя.
Уреда трябва да се използува само за определените му цели. Производителят не носи отговорност за
повреди възникнали като следствие на неконвенционално използуване или неправилна експлоатация.
Преди да свържете уреда към електрическата мрежа, уверете се,че вида и волтажа на електричеството
отговарят на информацията обозначена върху уреда.
Никога не поставяйте уреда или щепсела във вода. Ако уреда падне във вода, незабавно издърпайте
щепсела от контакта и предайте уреда на сервизен техник преди повторна експлоатация. Опасност от
електрически удар!
Никога не опитвайте да отворите уреда!
Никога да поставяйте предмети в уреда.
Не използувайте уреда с мокри ръце или на мокър под или във влажна среда.
Никога не докосвайте щепсела с мокри или влажни ръце.
Редовно проверерявайте щепсела и кабела за повреди. Ако има такива повреди, уведомете сервизен
техник и поискайте тяхната замяна.
Не употребявайте уреда ако щепсела или кабела е повреден, в случай на удар от падане или други
повреди. В такива случаи уведомете сервизен техник за поправка.
Никога не опитвайте да поправите уреда сами. Опасност от електрически шок!
Щепсела не трябва да се оставя да виси над остри ъгли и трябва да е далеч от гореши предмети и
пламъци. Когато изключвате щепсела, дръпнете него а не кабела.
Вграден прекъсвач ненадвишаващ 30мА може да добави допълнителна защита на Вашето домакинство.
Консултирайте се със специалист по електричество за по-нататъшни съвети.
• Поставете кабела и евентуалните удължители по такъв начин, че да не представляват опасност от спъване
и да не могат да се издърпват по случайност.
Ако използувате удължителен кабел, то той трябва да е подходящ за сътветният електрически капацитет,
иначе е възможно да прегори.
Този уред не е предназначен за търговска употреба както и употреба на открито.
Никога не оставяйте уреда без наблюдение докато е в употреба.
Децата не разпознават опасностите от неправилното използуване на електрически уреди.
Следователно, никога да позволявайте на деца да използуват електрически уреди без наблюдение.
Внимание! Уреда е захранен с електричество докато е свързан към електрическата мрежа.
Изключете уреда преди да издърпате кабела.
Никога не носете уреда за електрическия кабел.
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Не използвайте части, които не са включени в пакета на този уред.
• Винаги оставяйте уреда да изстине преди да го приберете.
• Не потапяйте блока на мотора във вода, тесто или други течности.
Опасност от електрически шок!
• Никога не използвайте уреда над горещи котлони, печки или открити пламъци.
Опасност от нараняване: Никога не докосвайте въртящите се бъркалки или куките за месене!
• Пазете на безопасно разстояние бъркалките или куките за месене, за да не се закачат за дрехи, коси, ел.
кабел или съдове за готвене.
• Ако искате да смените подвижните части на уреда, извършете смяната само когато уреда е изключен.
• Не използвайте уреда за повече от 3 минути на един работен цикъл.
Ако желаете да използвате уреда продължително, оставете го да се охлади за поне 10 минути преди да го
използвате отново.
• Моторът е под по-голямо напрежение при миксиране на много гъсти смеси.
• В никакъв случай не промушвайте вилици, ножове или подобни остри предмети във въртящите се части.
ПРЕДИ ПЪРВА УПОТРЕБА
Разопаковайте.
• Почистете уреда като следвате инструкциите в Грижа и Поддържане.
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
Бъркалки: Бъркалките са (7) предназначени за разбиване на белтък, крем, тесто за торти, пюре, плънка,
пудинг, ябълков сос и т.н.
Куки за месене: Куките за месене (8) са предназначени за бъркане на тесто.
Разбъркване или миксиране: Хванете миксера с една ръка и поставете бъркалките (7) или куките за
месене (8) в отворите (5) в долната част на уреда: Краят на бъркалките (7) или куките за месене (8) ще
издадат щракащ звук когато паснат правилно в отворите.
Натиснете бъркалките (7) или куките за месене (8) навътре в отворите докато чуете щракащ звук.
Забележка: Когато използвате куките за месене (8), поставете куката с металната поставка в по-широкия
отвор (5)!
• Нагласете ключа за степени (3) на 0.
• Включете ел. щепсел в подходящ ел. контакт.
• Поставете бъркалките (7) или куките за месене (8) в сместа.
• Включете уреда от ключа за степени (3). Бъркалките (7) или куките за месене (8) ще започнат да се въртят.
Започнете от степен 1, за да избегнете разплискване на сместа. След като отделните съставки започнат са
се смесват, можете да преминете на по-висока степен, от 2 - 5 обозначени на ключа за степените на
разбъркване (3). Степента може да се регулира и променя по всяко време на процеса:
Степен Бъркалки/куки за месене
Ниво 0 Уредът е изключен
Ниво 1 Миксиране
Ниво 2 Супи, сосове и пудинг
Ниво 3 Масло, захарни смеси, инстант тесто, тънко тесто.
Ниво 4 & 5 Яйца, квас от тесто, картофено пюре, маслено тесто без набухватели
и кайма.
За да миксирате по-плътна смес, натиснете бутона TURBO (2). Моторът ще започне да работи с най-голяма
мощност. Когато преустановите натискането на бутона, уредът ще заработи отново на предишната степен.
Не използвайте тази функция по-дълго от една минута!
• За да прекратите миксиращия процес, нагласете ключа за степени (3) на 0.
Оставете бъркалките (7) и куките за месене (8) да спрат да се въртят напълно! След това можете да
извадите миксера от сместа и да го изключите от ел. щепсел (6).
Можете да извадите бъркалките (7) и куките за месене (8) от уреда като натиснете EJECT (3). Бутонът за
регулиране на степента (3) трябва да бъде на 0.
1
2
3
4
78
5 6
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

Elta HM211 Manuale utente

Categoria
Miscelatori
Tipo
Manuale utente