Ikra IEG 2500 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
73711348-02
IEG 2500 Elektrischer Gartenhäcksler
Electric Garden Shredder
Broyeur électrique de végétau
Trinciatrice elettrica da giardino
Biotrituradora eléctrica
Elektrische tuinhakselaar
Elektrinis sodo smulkintuvas
Rozdrabniarka elektryczna
Gebrauchsanweisung - Originalbetriebsanleitung
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen!
DE
Operating Instructions - Translation of the original Operating Instructions
Read operating instructions before use!
GB
Lire attentivement le mode d‘emploi avant chaquemise en service!
Manuel d’utilisation - Traduction du mode d’emploi d’origine
FR
Prima della messa in funzione leggere le istruzioni perl‘utilizzo!
Istruzioni per l’uso - Traduzione delle istruzioni per l’uso originali
IT
Manual de instrucciones - Traducción de las instrucciones de servicio originales
Lea el manual de instrucciones antes de usar este producto!
ES
Przed uruchomieniem przeczytaj instrukcję obsługi!
Instrukcja obsługi - Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi
PL
Bedieningsinstructies – Vertaling van de originele bedieningsinstructies
Lees de instructies voor gebruik!
NL
Naudojimo instrukcija - Naudojimo instrukcijos originalo kalba vertimas
Prieš naudodami įrangą, perskaitykite naudojimo instrukciją!
LT
1 Handgri
2 Nachschieber
3 Häckslergehäuse
4 Enfülltrichter
5 Motorgehäuse
6 Stecker und Kabel
7 Rad / Radabdeckung
8 Standbein
9 Sammelbehälter
10 Sicherheitsschalter
11 Resetschalter
12 Verschluss-Schraube
13 EIN / AUS Schalter
14 Kombiwerkzeug
15 Inbusschlüssel
DE: Produktbeschreibung
1 Handle
2 Prodder
3 Shredder body
4 Hopper
5 Motor cover
6 Plug and cable
7 Wheel cover
8 Foot
9 Collection bag
10 Safety Cut-out
11 Reset button
12 Locking knob
13 ON / OFF Switch
14 Universal tool
15 Allen key
GB: Names of the parts
2
1
4
3
9
7
8
6
2
12
11
13
5
10
14
15
1 Impugnatura
2 Cursore complementare
3 Corpo del trituratore
4 Tramoggia
5 Copertura del motore
6 Spina e cavo
7 Copertura della ruota
8 Piede
9 Contenitore di raccolta
10 Salvavita
11 Pulsante di reset
12 Manopola di blocco
13 Interruttore ON/OFF
14 Utensile universale
15 Chiave a brugolacolta
IT: Descrizione del prodotto
1 Poignée
2 Trémie
3 Corps du broyeur
4 Tramoggia
5 Capot du moteur
6 Fiche et câble
7 Enjoliveur
8 Pied
9 Réservoir collecteur
10 Dispositif de sécurité
11 Bouton de réinitialisation
12 Bouton de verrouillage
13 Interrupteur MARCHE/ARRÊT
14 Outil universel
15 Clé à six pans creux
FR: Désignation des pièces
1 Empuñadura
2 Empujador
3 Cuerpo de la trituradora
4 Tolva
5 Cubierta del motor
6 Enchufe con cable
7 Rueda / Cubierta de la rueda
8 Pata
9 Recipiente o cesto colector
10 Desconexión de seguridad
11 Botón de reinicio
12 Botón de bloqueo
13 Conmutador ON / OFF
14 Herramienta combinada
15 Llave de Allen
ES: Descripción del producto
3
1 Handgreep
2 Prikker
3 Hakselaarbehuizing
4 Hopper
5 Motorafdekking
6 Stekker en kabel
7 Wielafdekking
8 Voet
9 Opvangbak
10 Veiligheidsuitsparing
11 Reset-knop
12 Vergrendelingsknop
13 AAN/UIT-schakelaar
14 Combigereedschap
15 Inbussleutel
NL: Namen van de onderdee
1 Rankena
2 Plokščias stūmimo strypas
3 Viršutinę dalį
4 Užpildymo angą
5 Variklio korpusas
6 Elektros kabelis su kištuku
7 Ratai / Ratų gaubtai
8 Apatinį karkasą
9 Surinkimo konteineris
10 Elektromagnetinis jungiklis
11 Nustatymo iš naujo mygtukas
12 Varžtas
13 Įjungimo/išjungimo mygtukas
14 Atviras veržliaraktis
15 Šešiakampį raktą šešiakampį raktą
LT: Turinys
1 Rączka
2 Popychacz
3 Korpus rozdrabniacza
4 Lej wsypowy
5 Pokrywa silnika
6 Wtyczka i kabel
7 Kółka / Kapsle kół Pojemnik
8 Nóżka
9 Worek zbiorczy
10 Przycisk bezpieczeństwa
11 Włącznik resetujący
12 Pokrętło blokujące
13 Przełącznik ON / OFF
14 Usta klucz
15 Klucz imbusowy
PL: Nazwy części
DE | Gebrauchsanweisung
DE-1
Originalbetriebsanleitung
Produktbeschreibung 2-3
1. Einsatzbereich DE-2
2. Verzeichnis des Verpackungsinhalts DE-2
3. Erklärung der Symbole DE-2
4. Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge DE-2
4.1 Arbeitsplatz
4.2 Elektrische Sicherheit
4.3 Sicherheit von Personen
4.4 Der Gebrauch und die Pege von elektrisch betriebenen Geräten
4.5 Wartung
5. Sicherheitshinweise für Garten-Häcksler DE-4
5.1 Vorbereitung
5.2 Bedienung
5.3 Wartung und Lagerung
5.4 Zusätzliche Sicherheitsanweisungen für Geräte mit Absackvorrichtungen
6. Betriebsanleitung DE-6
6.1 Montage des Garten-Häckslers
6.2 Auangbehälter
7. Betrieb DE-6
7.1 Ein-/Ausschalter
7.2 Schutz gegen Überlastung
7.3 Abbau
7.4 Bedienungsanweisungen
8. Reinigung und Wartung DE-8
8.1 Schneidmesser auswechseln
9. Lagerung DE-8
10. Reparaturdienst DE-8
11. Entsorgung und Umweltschutz DE-8
12. Ersatzteile DE-9
13. Technische Daten DE-9
14. Garantie DE-9
15. Konformitätserklärung DE-9
16. Fehlerbeseitigung DE-10
Elektrischer Gartenhäcksler
DE | Gebrauchsanweisung
DE-2
1. Einsatzbereich
Dieses Gerät ist lediglich für den privaten Gebrauch und
nicht für den professionellen Einsatz vorgesehen. Der
Häcksler ist für die Zerkleinerung von organischem Ma-
terial wie z.B. trockenen Panzenresten, Zweigen und
Ästen ausgelegt.
Das Gerät darf nicht im gewerblichen Einsatz betrieben
werden. Eine andere, darüber hinausgehende Anwen-
dung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
Verletzungsgefahr durch nicht bestimmungsgemäße
Verwendung!
WARNHINWEIS! Bitte lesen Sie vor der Inbe-
triebnahme des Geräts zu Ihrer eigenen Sicher-
heit dieses Handbuch und die allgemeinen Si-
cherheitshinweise gründlich durch. Wenn Sie
das Gerät Dritten überlassen, legen Sie diese
Gebrauchsanweisung immer bei.
2. Verzeichnis des Verpackungsinhalts
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial.
Entfernen Sie die Verpackungs-/ und Transportsiche-
rungen (falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf
Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis
zum Ablauf der Garantiezeit auf. Danach entsorgen
Sie diese bitte umweltgerecht.
WARNHINWEIS: Verpackungsmaterial ist kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunst-
stobeuteln spielen! Es besteht Erstickungsge-
fahr!
Maschine 2x Distanzhülsen
2x Räder 2x Unterlegscheiben
2x Radabdeckungen 2x Muttern
Sammelbehälter Kombi-und Inbusschlüssel
Radachse Flacher Schubstab
Wenn Teile fehlen oder beschädigt sind, wen-
den Sie sich bitte an Ihren Händler.
3. Erklärung der Symbole
Achtung Umweltschutz! Dieses Gerät darf
nicht mit dem Hausmüll/Restmüll entsorgt
werden. Das Altgerät nur in einer öentlichen
Sammelstelle abgeben.
Warnhinweis / Gefahr!
Vor Gebrauch
Bedienungsanleitung lesen.
Warnhinweis!
Drehende Messer.
Während des Betriebs der Maschine Hände
und Füße nie in Önungen halten.
Personen auf Abstand halten
Warnhinweis!
Aufgeschleuderte Gegenstände.
Nicht bei feuchter Witterung verwenden und
stets in trockenen Räumen aufbewahren.
Netzstecker ziehen vor Reinigungs oder War-
tungsarbeiten!
Bei Beschädigung des Kabels sofort Stecker
ziehen und auswechseln!
Ohrenschutz tragen.
Schutzbrille tragen.
Bestätigt die Konformität des Elektrowerk-
zeugs mit den Richtlinien der Europäischen
Gemeinschaft.
Schutzklasse II
Garantierter Schallleistungspegel LWA
111 dB(A)
4. Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
Bitte lesen Sie alle Anweisungen und Warnhin-
weise genau durch. Die Nichteinhaltung von
Anweisungen und Warnhinweisen kann zu ei-
nem Stromschlag, zu einem Brand und/oder zu
schweren Verletzungen führen. Bitte heben Sie
die Anweisungen und die Warnhinweise gut auf.
Unter dem Begri „Gerät“ werden hier elektrisch
betriebene Geräte verstanden, entweder mit
Netzbetrieb (mit Netzkabel) oder mit Akkubetrieb
(ohne Netzkabel).
4.1 Arbeitsplatz
Den Arbeitsbereich immer sauber, gut aufge-
räumt und gut ausgeleuchtet halten. Unordent-
liche und dunkle Bereiche sind unfallträchtig.
Das Gerät darf nicht in explosiven Bereichen
betrieben werden, wie z.B. im Umfeld von ent-
ammbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Stäu-
ben. Das Gerät kann Funken verursachen, die
die Stäube oder Dämpfe zur Explosion bringen
können.
DE | Gebrauchsanweisung
DE-3
Beim Arbeiten mit dem Gerät müssen andere
Personen, vor allem Kinder, immer einen Si-
cherheitsabstand einhalten. Bei einer Ablen-
kung durch andere können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
4.2 Elektrische Sicherheit
Die Netzspannung muss immer mit den ent-
sprechenden Angaben zur Stromspannung auf
dem Typenschild des Geräts übereinstimmen.
Der Netzstecker des Geräts muss in die Steck-
dose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie keine Ad-
apterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten
Elektrogeräten. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko
eines elektrischen Schlags.
Vermeiden Sie jeden Körperkontakt mit geer-
deten Oberächen, wie z.B. Rohre, Heizun-
gen, Herde und Kühlschränke. Es besteht ein
erhöhtes Risiko für einen elektrischen Schlag,
wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in das Gerät
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlags.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Gerät zu tragen, um es aufzuhängen oder um
den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Hal-
ten Sie das Kabel immer von Hitze, Öl, schar-
fen Kanten oder sich bewegenden Teilen fern.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlags.
Wenn Sie mit dem Gerät im Freien arbeiten
(müssen), verwenden Sie nur Verlängerungs-
kabel, die auch für den Außenbereich geeignet
sind. Die Anwendung eines für den Außenbe-
reich geeigneten Verlängerungskabels verrin-
gert das Risiko eines elektrischen Schlags.
Wenn der Betrieb des Geräts in feuchter Um-
gebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie in
jedem Fall einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschal-
ters vermindert das Risiko eines elektrischen
Schlags.
4.3 Sicherheit von Personen
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Bedacht an die Ar-
beit mit einem Elektrogerät. Benutzen Sie das
Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder wenn
Sie unter dem Einuss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Geräts
kann zu schweren Verletzungen führen.
Tragen Sie eine persönliche Schutzausrüs-
tung und immer eine Schutzbrille. Das Tra-
gen von persönlicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Ohrenschutz, je nach Art
und Einsatz des Geräts, verringert das Verlet-
zungsrisiko.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät
ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Strom-
versorgung anschließen. Wenn Sie beim Tra-
gen des Geräts den Finger am Schalter haben
oder das Gerät eingeschaltet an die Stromver-
sorgung anschließen, kann dies leicht zu Un-
fällen führen.
Entfernen Sie vor dem Einschalten des Geräts
alle Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüs-
sel. Ein Werkzeug oder ein Schlüssel, das/der
in einem drehenden Geräteteil verblieben ist,
kann zu Verletzungen führen.
Vermeiden Sie jede nicht normale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand,
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Gerät in unerwarte-
ten Situationen besser kontrollieren.
Tragen Sie immer geeignete Arbeitsklei-
dung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und
Handschuhe von sich bewegenden Teilen fern.
Locker sitzende oder weite Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können leicht von den sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
Wenn Staubabsaug- und -auangeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern
Sie sich, dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden. Die Verwendung
einer solchen Vorrichtung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
4.4 Der Gebrauch und die Pege von elekt-
risch betriebenen Geräten
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie
für Ihre Arbeit nur dafür geeignetes Gerät. Mit
dem passenden Gerät arbeiten Sie besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Gerät, dessen Schalter
defekt ist. Ein Gerät, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
Nehmen Sie den Netzstecker von der Steck-
dose ab und/oder entfernen Sie den Akku,
DE | Gebrauchsanweisung
DE-4
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät weg-
legen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert
den unbeabsichtigten Start des Geräts.
Bewahren Sie unbenutzte Geräte immer au-
ßerhalb der Reichweite von Kindern auf. Las-
sen Sie Personen, die mit diesem Gerät nicht
vertraut sind oder die diese Anweisungen nicht
gelesen haben, das Gerät nicht benutzen. Elek-
trisch betriebene Geräte sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
Warten Sie das Gerät regelmäßig, und pe-
gen Sie es gut. Kontrollieren Sie, dass die be-
weglichen Teile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so
beschädigt sind, dass die Funktion des Geräts
beeinträchtigt ist. Lassen Sie alle beschädig-
ten Komponenten vor dem Einsatz des Geräts
reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Geräten.
Halten Sie Schneidwerkzeuge (Einsätze) scharf
und sauber. Sorgfältig gepegte Schneidwerk-
zeuge mit scharfen Schneidkanten verklem-
men sich weniger und sind leichter zu führen.
Verwenden Sie das Gerät, das Zubehör, die
Einsätze usw. entsprechend diesen Anweisun-
gen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbe-
dingungen und die auszuführende Tätigkeit.
Der Gebrauch von elektrisch betriebenen Ge-
räten für andere als die vorgesehenen Anwen-
dungen kann zu gefährlichen Situationen füh-
ren.
4.5 Wartung
Lassen Sie Ihr Gerät nur von einem qualizier-
ten Fachbetrieb mit Original-Ersatzteilen oder
von unserem Kundendienst reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Ge-
räts gewährleistet bleibt.
5. Sicherheitshinweise für Garten-Häcksler
Schutzhandschuhe, Schutzbrille und Ohren-
schutz tragen. Keine lose sitzende Kleidung
tragen.
Stets sicher und im Gleichgewicht stehen.
Strecken Sie sich nicht zur Maschine hin.
Beim Betrieb muss die Maschine gerade auf
einer stabilen Fläche stehen.
Vergewissern Sie sich, dass alle Schrauben
und Muttern vor dem Gebrauch fest angezo-
gen wurden.
Die Maschine nur unter trockenen Bedingun-
gen und nie bei regnerischem Wetter im Freien
benutzen.
Die Maschine nie mit beschädigten Schutzvor-
richtungen oder ohne diese benutzen.
Hände, sonstige Körperteile und Kleidung weit
entfernt vom Fülltrichter und dem Entlade-
schacht halten.
Nie mit dem Gesicht und dem übrigen Körper
in die Nähe des Fülltrichters gelangen.
Die Maschine nicht unbeaufsichtigt lassen, den
Motor ausstellen und den Stromstecker abneh-
men.
Es dürfen keine harten Gegenstände wie Stei-
ne, Flaschen, Dosen oder Metallstücke in den
Einlassschacht eingebracht werden. Dadurch
kann die Maschine beschädigt werden.
Blockiert die Maschine: den Motor ausstellen
und den Stromstecker ziehen, alle Gegen-
stände herausnehmen, und die Maschine auf
Schäden prüfen.
Brennt die Sicherung durch oder wird der Über-
lastschutz ausgelöst, ist dies ein Zeichen für die
Überlastung der Maschine und/oder dass zu
viele Geräte an demselben Verlängerungskabel
angeschlossen sind. Ursache suchen und be-
heben. Keine stärkere Sicherung einbauen.
Nicht am Verlängerungskabel ziehen. Das
Kabel nicht stra ziehen. Dadurch können die
Stecker oder die Kabelisolierung beschädigt
werden. Eine derartige Schädigung ist nicht
sichtbar, kann aber gefährlich werden.
Das Verlängerungskabel stets von der Maschi-
ne entfernt halten. Den Stecker aus der Steck-
dose nehmen, und das Kabel regelmäßig auf
Schadens- und Alterungsanzeichen prüfen.
Die Maschine nicht mit einem beschädigten
Verlängerungskabel benutzen.
Ist das Kabel beschädigt, muss es in einem
Fachbetrieb ersetzt werden, um Unglücksfälle
zu vermeiden.
Nie die Maschine durch Ziehen am Kabel be-
wegen. Die Maschine darf bei laufendem Mo-
tor nicht bewegt werden.
Vor der ersten Benutzung muss der Häcksler
vorschriftsmäßig zusammengebaut werden.
Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die
für eine Benutzung im Freien zugelassen sind.
Vergewissern Sie sich vor Gebrauch des Ge-
rätes, dass die Kabel in einwandfreiem Zu-
stand sind.
Schalten Sie den Häcksler immer aus, bevor
Sie das Kabel bzw. Verlängerungskabel aus
der Steckdose nehmen.
DE | Gebrauchsanweisung
Der Einsatz von Nicht-Originalteilen kann zu
Fehlfunktionen und Verletzungen führen.
Verwenden Sie den Häcksler nur an Orten, an
denen er vor Wasser geschützt ist. Das Gerät
darf Regen nicht ausgesetzt werden.
Bewahren Sie den Häcksler an einem tro-
ckenen und sicheren Ort und außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
Die Benutzung dieses Gerätes durch jüngere
oder behinderte und gebrechliche Personen
darf nur unter Aufsicht erfolgen.
Kinder müssen in der Nähe des Gerätes un-
ter Aufsicht sein, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
5.1 Vorbereitung
Erlauben Sie Kindern nicht, mit diesem Gerät
zu arbeiten.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Gegen-
wart von Zuschauern.
Tragen Sie während des Betriebes immer ei-
nen Ohrenschutz und eine Schutzbrille.
Vermeiden Sie Kleidung mit lockerem Sitz
oder hängenden Riemen und Bändern.
Benutzen Sie die Maschine nur mit viel Frei-
raum (z.B. nicht nahe einer Wand oder sons-
tigen festen Gegenständen) und auf festem,
ebenem Untergrund.
Betreiben Sie die Maschine nicht auf gepas-
tertem Untergrund oder Schotter, wo heraus-
geschleuderte Teile Verletzungen verursachen
könnten.
Vor dem Einschalten der Maschine alle Schrau-
ben, Muttern, Bolzen oder sonstige Fixiermittel
auf sicheren Sitz prüfen, ebenso wie das Vor-
handensein der Schutz- und Abschirmvorrich-
tungen. Beschädigte und unleserliche Aufkle-
ber ersetzen.
5.2 Bedienung
Vor dem Einschalten der Maschine in die Be-
füllkammer sehen, um sich zu vergewissern,
dass diese leer ist.
Sich nicht mit dem Gesicht und dem Körper
der Einfüllönung nähern.
Weder Hände und sonstige Körperteile noch
Kleidung in den Fülltrichter oder den Auswurf-
schacht einführen und sich bewegenden Tei-
len nähern.
Stets sicher mit beiden Füßen auf dem Boden
stehen. Nicht überbeugen. Beim Einführen des
Materials nie höher stehen als die Fläche, auf
der die Maschine steht.
DE-5
Halten Sie Kinder und Tiere von dem Häcksler
fern. Alle anderen Personen müssen sich in si-
cherem Abstand von dem Häcksler aufhalten,
wenn dieser in Betrieb ist.
Kinder und Personen, die diese Anweisungen
nicht gelesen haben oder nicht mit dem Häcks-
ler vertraut sind, dürfen dieses Gerät nicht be-
nutzen.
Der Benutzer des Gerätes ist gegenüber Drit-
ten verantwortlich, während er mit dem Häcks-
ler arbeitet.
Der Häcksler darf nur für die bestimmungsge-
mäße Verwendung eingesetzt werden.
WARNHINWEIS: Dieses Gerät hat rotie-
rende Schneidemesser!
WARNHINWEIS: Die Schneidemesser
kommen nicht sofort zum vollständigen
Stillstand, nachdem das Gerät ausge-
schaltet worden ist.
Schalten Sie den Häcksler aus, nehmen Sie
den Stecker aus der Steckdose, und war-
ten Sie bis zum vollständigen Stillstand des
Schneidemessers, bevor Sie Wartungs- und
Reinigungsarbeiten ausführen.
Es ist verboten, elektrische oder mechanische
Sicherheitsvorrichtungen zu entfernen oder zu
verändern.
Benutzen Sie den Häcksler nur bei Tageslicht
oder gutem künstlichen Licht.
Greifen Sie niemals mit Ihren Händen in den
Fülltrichter oder in die Auswurfönung.
Sollten Sie ungewöhnliche Vibrationen des
Häckslers feststellen, schalten Sie den Motor
aus, und prüfen Sie umgehend die Ursache für
diese Störung. Vibrationen sind generell ein
Anzeichen für Störungen.
Prüfen Sie das Schneidemesser auf festen
Sitz, bevor Sie den Häcksler benutzen. Das
Gerät darf nur mit ordnungsgemäß eingesetz-
tem Schneidemesser betrieben werden.
Vor Gebrauch muss der Häcksler sorgfältig un-
tersucht werden. Arbeiten Sie nur mit Geräten,
die sich in einem ordnungsgemäßen Zustand
benden, Wenn Sie irgendeinen Schaden oder
Fehler an dem Gerät entdecken, der eine Ge-
fahr für den Benutzer darstellen kann, darf das
Gerät erst nach Reparatur des Schadens wie-
der zum Einsatz kommen.
Aus Sicherheitsgründen müssen abgenutzte
oder beschädigte Teile umgehend ersetzt wer-
den. Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile.
DE | Gebrauchsanweisung
Beim Arbeiten mit der Maschine sich stets weit
vom Auswurfbereich entfernt aufhalten.
Bei der Einführung des Materials sehr sorgfäl-
tig darauf achten, dass es keine Metallstücke,
Steine, Flaschen, Dosen oder sonstige Fremd-
objekte enthält.
Berührt der Schneidmechanismus ein Fremd-
objekt oder falls die Maschine beginnt, un-
gewöhnliche Geräusche oder Vibrationen zu
verursachen, schalten Sie den Strom aus,
und lassen Sie die Maschine auslaufen, lösen
Sie das Zündkerzenkabel von der Zündkerze
(Stromeinheit muss vom Netz getrennt sein),
und gehen Sie dann folgendermaßen vor:
1. den Schaden überprüfen.
2. auf lose Teile prüfen und diese anziehen.
3. jedes beschädigte Bauteil ersetzen oder mit
Ersatzteilen gleichwertiger Spezikation re-
parieren.
Lassen Sie das verarbeitete Material sich nicht
im Auswurfbereich anhäufen; dies kann einen
korrekten Auswurf behindern oder einen Rück-
schlageekt des Materials durch die Einfüllö-
nung verursachen.
Beginnt die Maschine zu verstopfen, dann
schalten Sie den Strom aus, (Häcksler muss
vom Netz getrennt sein), bevor Sie die Ver-
stopfung beheben. Die Stromeinheit frei von
Abfall und sonstigen Ablagerungen halten, um
ihre Schädigung oder mögliche Entzündung zu
vermeiden. Denken Sie daran, dass bei Bedie-
nung des Einschaltmechanismus von motor-
betriebenen Maschinen die Schneidwerkzeu-
ge sich noch weiter bewegen.
Alle Schutz- und Abweisvorrichtungen in gu-
tem Betriebszustand halten.
Nicht an den Einstellungen des Motorreglers
herumbasteln; der Regler steuert die sichere
Höchstbetriebsgeschwindigkeit und schützt
den Motor und alle beweglichen Teile vor,
durch zu hohe Geschwindigkeiten verursach-
te, Schädigungen. Bei einem Problem einen
Fachbetrieb aufsuchen.
Schalten Sie immer den Häcksler aus (Strom-
einheit muss vom Netz getrennt sein), wenn
Sie den Arbeitsbereich verlassen.
Diese Maschine nicht bei eingeschaltetem Mo-
tor (an-) kippen.
5.3 Wartung und Lagerung
Wird die Maschine zwecks Wartung, Inspek-
tion, Lagerung oder Auswechslung eines Zu-
behörteils ausgeschaltet, (Stromeinheit muss
vom Netz getrennt sein), vergewissern Sie
sich, dass alle beweglichen Teile still stehen
und eventuelle Schlüssel abgezogen wurden.
Lassen Sie die Maschine vor jeder Inspektion,
Einstellung usw. erst abkühlen.
Bei der Wartung der Schneidwerkzeuge dar-
auf achten, dass, auch wenn die Stromquelle
sich aufgrund der Schutzsperrvorrichtung nicht
einschalten kann, die Schneidwerkzeuge im-
mer noch durch einen Handstartmechanismus
eingeschaltet werden können.
5.4 Zusätzliche Sicherheitsanweisungen für
Geräte mit Auangbehälter
Den Häcksler vor dem Anbringen oder Entfer-
nen des Auangbehälters ausschalten.
6. Betriebsanleitung
WARNHINWEIS: Eventuell benötigen Sie Hilfe
bei der Verpackungsentnahme und dem Zusam-
menbau der Maschine.
Nachdem Sie den Häcksler ausgepackt und auf Beschä-
digung oder Fehler kontrolliert haben, machen Sie bitte
Folgendes.
6.1 Montage des Garten-Häckslers
Den Häcksler umdrehen.
Die beiden Beine nach oben klappen, und die mitge-
lieferte Radachse durch die vorgesehenen Önungen
führen.
Die beiden Unterlegscheiben rechts und links über die
Radachse schieben.
Die mitgelieferten Distanzhülsen auf die Radachsen
DE-6
DE | Gebrauchsanweisung
setzen. Anschließend die Räder und schließlich die
Sicherungsmutter mit der Radkappe anbringen.
WARNHINWEIS: Vorsicht beim Neigen des Ge-
räts auf den Rädern, da seine Gewichtsvertei-
lung beim Neigen und fahrenden Transport un-
ausgeglichen ist.
6.2 Auangbehälter
Den Auangbehälter in das Untergestell schieben,
nachdem der Sicherungsgri nach oben gezogen wur-
de.
7. Betrieb
7.1 Ein-/Ausschalter
Ein/Aus-
Schalter
Mit einem Druck auf den Ein-/Aus-Schalter kann die
Maschine gestartet bzw. gestoppt werden.
HINWEIS: Das Gerät ist mit einem Sicherheits-
schalter ausgestattet, so dass es gegen unbe-
absichtigten Neustart nach einem Stromausfall
geschützt ist.
7.2 Schutz gegen Überlastung
Überlast (z.B. durch Blockierung der Schneidmes-
ser) führt nach einigen Sekunden zum Stillstand
der Maschine. Um eine Schädigung des Motors zu
verhindern, schaltet der Überlastschalter den Netz-
anschluss automatisch aus.
Reset-
schalter
Mindestens 1 Minute bis zum Neustart zuerst durch
Drücken des Reset-Schalters und dann des Ein-/
Aus-Schalters warten. Sollte der Motor nicht wieder
anspringen, Folgendes unternehmen:
Den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Die Handschraube lösen, und das Oberteil nach
oben önen.
Sorgfältig die Schneid- und Auslasselemente reini-
gen, und Objekte entfernen, die das Schneiden be-
hindern könnten.
Das Oberteil wieder anbringen und die Handschrau-
be fest anziehen.
Den Reset-Knopf drücken, bevor der Ein-/Aus-Schalter
gedrückt wird.
WARNHINWEIS: Immer Schutzhandschuhe tra-
gen, wenn die oben genannten Schritte durch-
geführt werden!
WARNHINWEIS! Nie die Handschraube lösen,
ohne vorher den Ein-/Aus-Schalter ausgeschal-
tet und den Stecker aus der Steckdose genom-
men zu haben.
7.3 Abbau
Unter gewissen Umständen, z.B. bei der Einlagerung nach
Gebrauch, kann die Maschine auseinandergebaut wer-
den, indem die Montageschritte in umgekehrter Abfolge
der vorher beschriebenen Reihenfolge ausgeführt werden.
7.4 Bedienungsanweisungen
Das zu häckselnde Material in die an der rechten Seite
bendliche Einfüllönung geben, es wird dann auto-
DE-7
DE | Gebrauchsanweisung
matisch durch das gegen den Uhrzeigersinn drehende
Schneidmesser in das Gerät eingezogen.
Nicht zu viel Material auf einmal in die Einfüllönung
geben, damit das Gerät nicht blockiert. Beim Einge-
ben schon leicht feucht gewordenen und verrotteten
Gartenabfall mit Zweigwerk abwechseln, auf diese
Weise wird auch das Blockieren des Schneidmessers
vermieden.
Weiche Küchenabfälle kompostieren, nicht in den
Häcksler geben!
Zweige mit Blattwerk müssen komplett durch den
Häcksler gelaufen sein, bevor neues Material einge-
geben werden kann. Bitte achten Sie darauf, dass
das gehäckselte Material frei in den Auangkorb fallen
kann, ohne den Ausgang zu blockieren.
Die Lüftungsschlitze dürfen durch das gehäcksel-
te Material nicht blockiert (verdeckt/verstopft/ver-
schmutzt) werden.
Längeres Häckseln von dickem Holz oder starken Äs-
ten kann die Maschine zum Halt durch Verstopfung
bzw. Verklemmen bringen.
Weiches Material wie Blätter oder kleine Zweige kön-
nen leicht die Zuführung verstopfen. Benutzen Sie ei-
nen Stock oder Stab, um dieses Material einzudrücken.
Abfallmaterial vorher immer auf z.B. Nägel und Steine
prüfen, weil solche Gegenstände den Häcksler schwer
beschädigen können.
Vorsicht bei Vibrationen, diese sind ein typisches Zei-
chen für verschlissene oder beschädigte Schneidmes-
ser.
Die Schneidmesser bei Bedarf immer auswechseln.
8. Reinigung und Wartung
WARNUNG!
Stellen Sie sicher, dass der Gartenhäcksler ausgeschaltet
und vom Stromnetz getrennt ist, bevor Sie Reinigungs-
und Wartungsarbeiten am Gerät durchführen. Tragen Sie
zum Reinigen der Schneidmesser stets feste Schutzhand-
schuhe.
1. Um die Leistungsfähigkeit des Gartenhäckslers zu er-
halten, muss er sauber gehalten werden.
2. Reinigen Sei den Gartenhäcksler stets direkt nach Ge-
brauch.
3. Lassen Sie gehäckseltes Material nicht auf den Flä-
chen des Gartenhäckslers antrocknen und aushärten.
Dies wirkt sich unmittelbar in negativer Weise auf die
Häckselleistung aus.
4. Achten Sie darauf, dass Einfüll- und Auswurfschacht
sauber gehalten werden und frei sind von Abfallmate-
rial.
5. Vergewissern Sie sich, dass alle Muttern, Bolzen und
Schrauben fest und sicher sitzen.
6. Lassen Sie defekte oder abgenutzte Teile stets von
qualiziertem Fachpersonal reparieren bzw. austau-
schen.
7. Keine Reinigungs- oder Lösungsmittel verwenden, da
diese irreparable Schäden an Ihrer Maschine verursa-
chen könnten. Chemikalien können die Kunststoteile
zerstören.
8. Nach jedem 4. oder 5. Gebrauch die Messer ölen.
DE-8
8.1 Schneidmesser auswechseln
Wenn die Messer ausgewechselt werden müssen, muss
dies immer paarweise geschehen. Önen Sie dazu den
Häcksler, und blockieren Sie die Messerscheibe mit ei-
nem Schraubenzieher. Mit dem mitgelieferten Imbus-
schlüssel die Imbusschrauben herausdrehen. Neue Mes-
ser umgekehrt montieren.
Lassen Sie Ihren Gartenhäcksler von qualizier-
ten Servicetechnikern inspizieren und warten.
Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu repa-
rieren, es sei denn, Sie besitzen eine entspre-
chende Qualikation.
WARNHINWEIS: Benutzen Sie zur Reinigung
des Häckslers nie einen Hochdruckreiniger
oder laufendes Wasser! Bürsten Sie Verschmut-
zungen und Panzenrückstände ab. Wischen
Sie die Außenseiten des Häckslers mit einem
Tuch sauber, das ggf. mit einem milden Reini-
gungsmittel oder Wasser angefeuchtet ist.
9. Lagerung
Um den Häcksler vor Korrosion bei einer Lagerung wäh-
rend längerer Lagerzeiten zu schützen, behandeln Sie
das Schneidmesser mit umweltfreundlichem Öl.
Stellen Sie sicher, dass der Gartenhäcksler sorgfältig
gereinigt wurde, bevor er an einem sauberen, trockenen
Ort außerhalb der Reichweite von Kindern gelagert wird.
10. Reparaturdienst
Achtung! Elektrische Reparaturarbeiten dürfen
nur von einem Elektrofachmann bzw. Kunden-
dienstwerkstatt durchgeführt werden!
Bitte beschreiben Sie bei der Einsendung zur Reparatur
den von Ihnen festgestellten Fehler.
11. Entsorgung und Umweltschutz
Sollte dieser Häcksler eines Tages so intensiv genutzt
worden sein, dass Sie ersetzt werden muss oder Sie
keine Verwendung mehr dafür haben, denken Sie bitte
an den Umweltschutz. Elektrogeräte, Zubehör und Ver-
packung gehören nicht in den normalen Hausmüll, son-
dern sollen einer umweltgerechten Wiederverwendung
gemäß örtlichen Vorschriften zugeführt werden.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EG über Elek-
DE | Gebrauchsanweisung
tro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in nati-
onales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauorderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle
Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten
Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpichtet.
Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle
überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der
nationalen Kreislaufwirtschafts und Abfallgesetze durch-
führt. Nicht betroen sind den Altgeräten beigefügte
Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
12. Ersatzteile
Falls Sie Zubehör oder Ersatzteile benötigen, wenden
Sie sich bitte an unseren Service.
Verwenden Sie für die Arbeit mit diesem Gerät kei-
nerlei Zusatzteile außer denjenigen, die von unserem
Unternehmen empfohlen werden. Andernfalls können
der Bediener oder in der Nähe bendliche Unbeteiligte
ernsthafte Verletzungen erleiden, oder das Gerät kann
beschädigt werden.
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben
gemacht werden:
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
13. Technische Daten
Modell IEG 2500
Nennspannung V~ 230-240
Nennfrequenz Hz 50
Nennleistung W 2500 (S6/40%)
Leerlaufdrehzahl U/min 4050
Maximale Astdicke mm ≤40
Auangbehälter Liter 50
Gewicht kg 14,1
Schalldruckpegel dB(A) 95,7 (K=3,0)
(EN 13683/A2:2011)
Schallleistungspegel LWA dB(A) 111
(EN 13683/A2:2011)
Betriebsdauer S6/40% (Volllast: 4 min., Leerlauf: 6 min.)
Schutzklasse II; Schutzart IP24
Technische und optische Veränderungen können im
Zuge der Weiterentwicklung ohne Vorankündigung vor-
genommen werden. Alle Angaben dieser Gebrauchsan-
weisung sind deshalb ohne Gewähr. Rechtsansprüche,
die aufgrund der Gebrauchsanweisung gestellt werden,
können daher nicht geltend gemacht werden.
14.Gewährleistung- und Garantiebedingungen
Für dieses Elektrowerkzeug leisten wir unabhängig von
den Verpichtungen des Händlers aus dem Kaufvertrag
gegenüber dem Endabnehmer wie folgt Garantie:
Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit der
Übergabe die durch Originalkaufbeleg nachzuweisen
ist. Bei kommerziellem Einsatz sowie Verleih reduziert
sich die Garantiezeit auf 12 Monate. Ausgenommen
von der Garantie sind Verschleißteile und Schäden die
durch Verwendung falscher Zubehörteile, Reparaturen
mit Nichtoriginalteilen, Gewaltanwendungen, Schlag und
Bruch sowie mutwillige Motorüberlastung entstanden
sind. Garantieaustausch erstreckt sich nur auf defekte
Teile, nicht auf komplette Geräte. Garantiereparaturen
dürfen nur von autorisierten Werkstätten oder vom
Werkskundendienst durchgeführt werden. Bei Fremdein-
gri erlischt die Garantie.
Porto, Versand- und Nachfolgekosten gehen zu Lasten
des Käufers.
15. EG-Konformitätserklärung
Wir, Ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster,
Germany, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das
Produkt Elektrischer Gartenhäcksler IEG 2500, auf das
sich diese Erklärung bezieht, den einschlägigen Sicher-
heits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinie
2006/42/EG (Maschinenrichtlinie), 2014/30/EU (EMV-
Richtlinie), 2011/65/EU (RoHS-Richtlinie) und 2000/14/
EG und 2005/88/EG (Geräuschrichtlinie) einschließlich
Änderungen entspricht. Zur sachgerechten Umsetzung
der in den EG-Richtlinien genannten Sicherheits- und Ge-
sundheitsanforderungen wurden folgende Normen und/
oder technische Spezikation(en) herangezogen:
EN 60335-1:2012; EN 13683/A1:2009+A2:2011
EN 62233:2008; EN 50581:2012
AfPS GS 2014:01 PAK
EN 55014-1/A1:2009/A2:2011; EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-11:2000
gemessener Schallleistungspegel 108 dB (A)
garantierter Schallleistungspegel 111 dB (A)
Konformitätsbewertungsverfahren nach
Anhang V / Richtlinie 2000/14/EG
Das Baujahr ist auf dem Typschild aufgedruckt und zusätzlich anhand
der fortlaufenden Seriennummer feststellbar.
Münster, 01.11.2018
Matthias Fiedler, Technische Leitung Ikra GmbH
Aufbewahrung der technischen Unterlagen:
Matthias Fiedler, Schlesier Strasse 36, DE-64839 Münster
DE-9
DE | Gebrauchsanweisung
DE-10
16. Fehlerbeseitigung
PROBLEM URSACHE ABHILFE
Der Motor läuft nicht Sicherheitsverriegelung Die Handschraube gut festziehen.
Stromausfall Prüfen Sie das Stromversor-
gungskabel, den Stecker und die
Sicherung im Haus.
Das Material wird nicht eingezogen Das Material staut sich im
Fülltrichter.
Den Häcksler ausschalten.
Ziehen Sie das Material aus dem
Fülltrichter. Den Häcksler wieder
einschalten, und jetzt dicke Äste so
einführen, dass das Messer nicht
sofort in die vorherigen Einschnitte
erneut eingreift.
Das Häckselmaterial ist zu weich. Holz einführen oder getrocknete
Zweige häckseln.
Das Schneidmesser ist blockiert. Die Handschraube losdrehen, den
Häcksler önen, und das Material
entfernen, das die Blockierung
verursacht.
GB | Operating Instructions
GB-1
Translation of the original Operating Instructions
Names of the parts 2-3
1. Intended Use GB-2
2. Package Contents GB-2
3. Explanation of symbols GB-2
4. General safety information for power tools GB-2
4.1 Safety at the workplace
4.2 Electrical safety
4.3 Personal safety
4.4 Use and handling of the power tool
4.5 Service
5. Safety Instructions for the Garden Shredder GB-4
5.1 Preparation
5.2 Operation
5.3 Maintenance and Storage
5.4 Additional Safety Instructions for Devices with Collecting Containers
6. Operating Instructions GB-6
6.1 Assembling the Garden Shredder
6.2 Collecting Container
7. Operation GB-6
7.1 On/o switch
7.2 Overload protection
7.3 Disassembly
7.4 Operating Instructions
8. Care and maintenance GB-7
8.1 Changing the Blades
9. Storage GB-7
10. Repair Service GB-7
11. Waste disposal and environmental protection GB-7
12. Spare parts GB-7
13. Technical Data GB-8
14. Warranty GB-8
15. Declaration of Conformity GB-9
16. Troubleshooting GB-9
Electric Garden Shredder
GB | Operating Instructions
GB-2
1. Intended Use
This machine is only intended for private use, not to be
used professionally. The compost grinder is designed to
grind organic material such as dry plant residue, twigs,
sticks and branches.
The machine is not allowed to be used in commercial ap-
plications. Any use not in accordance with this designated
use shall be regarded as misuse.
This can result in injuries!
WARNING: For your own safety, please read this
handbook and the general safety instructions
thoroughly before operating the unit. If you give
the unit to someone else, always include this in-
struction manual.
2. Package Contents
• Remove the packaging material.
• Remove the packaging and/or transportation protec-
tion (if present).
Verify that the delivery is complete.
Check the unit and accessories for transportation
damage.
If possible, store the packaging until the end of the
warranty period. After that period, please dispose of
the packaging in an environmentally friendly manner.
WARNING: The packaging material is not a play
toy! Please keep plastic bags out of the reach of
children. There is a risk of choking.
Machine 2x Threaded spacers
2x wheels 2x washers
2x wheel covers 2x nuts
Collection bin Open-end spanner
Axle Flat push rod
If parts are missing or damaged, contact your
dealer.
3. Explanation of symbols
Attention: Environmental Protection! This
device may not be disposed of with general/
household waste. Dispose of only at a desig-
nated collection point.
Warning / Danger!
Read these instructions for use carefully
Caution!
Rotating electrical too!
Warning! Do not put hands or feet under the
cover of the machine when it is running
Keep spectators away.
Warning!
Beware of objects being ung out.
Do not use the device in humid weather and
store it in a dry location.
Disconnect mains plug before carrying out
any repairs!
If the cable is damaged, disconnect from the
mains immediately and replace cable!
Wear eye and ear protection devices when op-
erating this device.
Conrms the conformity of the power tool with
the directives of the European Community.
Protection class II
Guaranted acoustic capacity level
LWA 111 dB(A)
4. General safety information for power
tools
Warning! Read all safety-related information and
safety instructions! Failure to observe the safety
information and instructions may result in elec-
tric shock, burns and/or severe injury. Keep the
safety information and instructions for future
reference. The term ‘power tool’ as used in the
safety information and instructions includes both
mains-operated tools (with power cord) and
battery-operated tools (without power cord).
4.1 Safety at the workplace
Keep your working area clean, tidy and well-
lit. Disorder and poorly lit working areas may
result in accidents.
Do not operate the power tool in potentially ex-
plosive environments containing combustible
uids, gases or dusts. Power tools generate
sparks that may ignite dusts or fumes.
Keep children and other persons away while
you are operating the power tool. Distractions
may result in the operator losing control over
the tool.
GB | Operating Instructions
GB-3
4.2 Electrical safety
Before switching on, make sure that the volt-
age of your electricity supply is the same as
that indicated on the rating plate.
The mains plug of the power tool must t
into the mains socket. The plug must not be
modied in any way. Do not use adapter plugs/
connectors in combination with tools with pro-
tective earthing. Unmodied plugs and tting
sockets reduce the risk of electric shock.
Avoid physical contact with earthed surfaces
as pipes, heaters, ovens and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed.
Keep the tool out of the rain or moisture in
general. The penetration of water into a power
tool increases the risk of electric shock.
Do not use the cord to carry or hang up the
tool or to pull the plug out of the socket. Keep
the cord away from heat, oil and sharp edges
or moving parts of the tool. Damaged or tan-
gled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use
exclusively extension cords that are approved
for outdoor-use. The use of an extension cord
that is suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
If the operation of a power tool in a moist
environment cannot be avoided it is highly
recommended to use a residual current device
(RCD). The use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
4.3 Personal safety
Always pay attention to what you do and apply
reasonable care when working with a power
tool. Do not use the power tool when you are
tired or under the inuence of medication,
drugs or alcohol. When working with power
tools, even a short moment of inattentiveness
may result in severe injury.
Wear personal protection equipment and al-
ways wear eye protection (safety goggles).
Wearing personal protection equipment as a
dust mask, nonslip safety shoes, safety hel-
met or ear protectors (depending on the type
and application of the tool) reduces the risk of
injury.
Avoid unintentional operation. Make sure that
the power tool is switched o before you con-
nect it to the mains supply and/or the battery
and whenever you pick up or carry the tool.
When carrying the tool with your nger on
the on/o switch or connecting the tool to the
mains supply with the switch in ‘ON’ position,
this may result in accidents.
Remove adjustment tools or wrenches and
the like before you switch the power tool on.
A wrench or other tool that is inside or on a
rotating part of the tool may cause injury.
Avoid unusual postures. Make sure to have
a safe footing and keep your balance at all
times. This will allow you to better control the
power tool in unexpected situations.
Wear suitable clothes. Do not wear wide cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, clothes and
gloves clear of all moving parts. Loose cloth-
ing, jewellery or long hair may get caught in
moving parts.
If dust extraction/collection devices are pro-
vided make sure that they are connected and
used properly. The use of a dust extraction
device may reduce risks caused by dust.
4.4 Use and handling of the power tool
Do not overtax the power tool. Use the power
tool intended for your type of work in each
case. The use of the suitable power tool within
the stated range of performance makes work-
ing more eective and safer.
Do not use a power tool with a damaged switch.
A power tool that cannot be switched on or o
any more is dangerous and must be repaired.
Pull the mains plug and/or remove the battery
before adjusting a tool, changing accessories
or putting the tool aside. This precaution
avoids the unintentional start of the tool.
Store power tools that are currently not used
out of the reach of children. Do not allow per-
sons to use the tool if they are not familiar with
the tool or these instructions. Power tools are
dangerous if used by inexperienced persons.
Thoroughly maintain your power tool. Check
whether moving parts are working properly
and are not jamming/sticking, and whether
parts are broken or otherwise damaged in a
way that may aect the function of the power
tool. Have damaged parts repaired before us-
ing the tool. Many accidents are the result of
poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Thorough-
ly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are jamming less often and are easier
to guide.
GB | Operating Instructions
GB-4
Use power tools, accessories, add-on tools,
etc. in accordance with these instructions and
in the way prescribed for the respective type
of tool. You should also consider the working
conditions and the work to be carried out. The
use of power tools for purposes other than
those intended for the respective tool may
result in dangerous situations.
4.5 Service
Have the power tool serviced by qualied tech-
nical personnel only; repairs should be carried
out using exclusively original spare parts. This
will ensure the continued safe operation of the
power tool.
5. Safety Instructions for the Garden Shred-
der
Wear protective gloves, glasses, and ear pro-
tection. Do not wear loose-tting clothing.
Always position the unit so as to be secure and
balanced. Do not lean on the unit.
The machine must be located on an even, sta-
ble surface during operation.
Before using, ensure that all screws and nuts
are tightly fastened.
Only use in dry conditions and never during
rainy weather.
Do not use the machine with damaged protec-
tive equipment or without protective equipment.
Keep hands, other body parts and clothing well
away from the feeding funnel and the ejection
shaft.
• Never place your face or other body parts in
the proximity of the feeding funnel.
Do not leave the machine unattended. Shut o
the motor and unplug the unit.
Do no feed any hard objects into the funnel
such as stones, bottles, cans or pieces of met-
al. This could damage the machine.
If the machine becomes blocked: shut o the
motor, unplug the unit, remove all objects from
the machine and check it for damages.
If the fuse has blown or the overload protec-
tion has been triggered, this means that the
machine was overloaded and/or that too many
devices are connected to the same extension
lead. Look for the cause and x the problem.
Do not install a stronger fuse.
Do not pull on the extension lead. Do not make
the lead too tight. This could damage the plug
or the cable insulation. This type of damage
may not be visible, but can be dangerous.
Always keep the extension lead away from the
machine. Remove the plug from the socket
and check the cable regularly for signs of dam-
age or aging. Do not use the machine with a
damaged extension lead.
If the cable is damaged, it must be replaced by
a specialist in order to prevent accidents.
Never move the machine by pulling the cable.
Do not move the machine while the motor is
running.
Before using the shredder for the rst time it
must be assembled properly.
Only use extension leads which are suitable
for the outdoors.
Before using the unit ensure that there is no
damage to/problems with the cable.
Always shut down the shredder before unplug-
ging the cable and/or extension lead.
Keep children and animals away from the
shredder. All others must keep a safe distance
from the shredder when it is operating.
Children or individuals who have not read
these instructions or who are not familiar with
the shredder may not use the device.
The user of the device is responsible for third-
parties during operation.
The shredder may only be used for its intended
purpose.
WARNING: This device has a rotating
blade.
WARNING: The blades do not stop mov-
ing immediately when the device is shut
down.
• Before undertaking any repair or cleaning
work, shut down the shredder, remove the plug
from the outlet, and wait until the blade comes
to a complete stop.
You do not have the right to remove or modify
electric or mechanical protection equipment.
Only use the shredder during daylight or with
strong articial light.
Never place your hands in the feeding funnel
or the ejection opening.
• If the unit emits unusual sounds or vibrations,
turn o the motor and look for the cause. In
general, vibrations are a sign of problems.
Ensure that the blade is rmly attached before
you use the shredder. The device can only be
operated with a properly installed blade.
• The shredder must be inspected carefully be-
fore use. Only use machines that are in proper
GB | Operating Instructions
GB-5
functioning order. If you discover any damage
on or problems with the device which could
pose a risk to the user, have the damage re-
paired before using the machine again.
Worn out or damaged components must be re-
placed immediately for reasons of safety. Only
use original replacement parts. Using non-
original parts can lead to defective functioning
and injury.
Only use the shredder in areas in which it is
protected from water. Do not expose the de-
vice to rain.
Store the shredder in a dry and secure location
and out of the reach of children.
Younger, disabled or frail individuals may not
use this device without supervision.
Supervise children in the proximity of the de-
vice to ensure that they do not play with the
machine.
5.1 Preparation
Do not allow children to work with this device.
Do not use this device in the presence of by-
standers.
Always wear ear and eye protection during op-
eration.
Avoid wearing loose-tting clothing and cloth-
ing with hanging straps and bands.
Only use the machine with plenty of open
space (e.g. not next to a wall or other xed ob-
jects) and on a solid, even surface.
Do not use the machine on a paved surface
or on gravel where ejected objects could case
injury.
Before using, check all screws, nuts bolts and
other fastening equipment to ensure that they
are secure. Also check the protection and
shielding equipment. Replace damaged and
illegible stickers.
5.2 Operation
Before activation, inspect the collection con-
tainer to ensure that it is empty.
Do not place your face or body near the feed-
ing funnel.
Do not place hands, other body parts, or cloth-
ing into the feeding funnel or ejection opening.
Always place both feet on the ground securely.
Do not bend over the unit. When feeding the
machine never stand higher than the surface
on which the machine is located.
• Always keep clear of the ejection area during
operation.
When adding material thoroughly ensure that
there are no pieces of metal, stones, bottles,
cans or other foreign objects.
If the a foreign object ends up in the cutting
mechanism or if the machine starts to produce
unusual noises or vibrations, shut down the
device, wait until the blade stops, unplug the
device from the mains, remove the sparkplug
cable and the sparkplug, and proceed as fol-
lows:
1. Check the damages.
2. Check for loose parts and tighten them.
3. Replace any damaged parts or repair with
replacement parts (with the same specica-
tions).
Do not let the shredded material pile up in the
ejection area. This could prevent proper ejec-
tion or cause this material to recoil through the
lling opening.
If the machine starts to clog, shut it down (un-
plug the device from the mains) before xing
the clog. Keep the power unit free from waste
and other build-up to avoid damage and poten-
tial risk of re. Remember that the blades con-
tinue to operate after the machine is shut down.
Keep all protection and shielding equipment in
good condition.
Do not tinker with the motor controller settings.
The controller regulates the safe maximum
speed and protects the motor and all mov-
ing parts from damages caused by excessive
speeds. In the event of an issue, seek out spe-
cialised help.
Always shut down the shredder (power unit
must be disconnected from the mains) when
you leave the work area.
Do not tilt the machine when the motor is run-
ning.
5.3 Maintenance and Storage
If the machine is deactivated for maintenance,
inspection, storage, or for exchanging a part,
(power unit must be disconnected from the
mains), ensure that all moving parts are still
and any tools/spanners have been removed.
Let the machine cool before any inspection or
repair.
When maintaining the blade mechanism,
make sure that the the power source cannot
activate due to the protective locking device;
the blades could always be activated by a
hand-start mechanism.
GB | Operating Instructions
5.4 Additional Safety Instructions for Devices
with Collecting Containers
Shut down the shredder before attaching or
removing the collecting container.
6. Operating Instructions
WARNING: You may need help unpacking and
assembling the machine.
After unpacking and inspecting the shredder for damage,
proceed with the following steps:
6.1 Assembling the Garden Shredder
Turn the shredder over.
Fold both legs up and insert the supplied axle through
the openings.
Place both washers on the left and ride side of the
axle.
Place the supplied threaded spacer on the axle. Then
attach the wheels and nally the safety nuts with the
wheel covers.
WARNING: Be careful when leaning the device
on the wheels, since the weight is unbalanced
when titled and moved.
6.2 Collecting Container
Pull up the safety grip and slide the collecting contain-
er into the under frame.
7. Operation
7.1 On/o switch
on/o
switch
Press the on/o switch to switch on or o the shredder.
Note: This machine is equipped with an elec-
tromagnetic switch to prevent it from being
unexpectedly switched on when power source
recovered.
7.2 Overload protection
Overload (e.g. blocking up of the chopping knife) will lead
to a standstill of the machine after a few seconds. To pro-
tect the motor from getting damaged, the overload switch
will automatically cut o the mains supply.
Reset
button
Wait at least 1 minute before restarting by rst press-
ing the reset button and then the on/o switch. If the
motor does not start, proceed as follows:
Remove the plug from the outlet.
GB-6
GB | Operating Instructions
Loosen the hand screws and open up the upper part.
Carefully clean the cutting and ejection elements. Re-
move any objects that could prevent cutting.
Put the upper part back in place and attach the hand
screws securely.
Press the reset button before pressing the on/o switch.
WARNING: Always wear protective gloves dur-
ing the above steps.
WARNING: Never loosen the hand screws be-
fore deactivating the unit and removing the plug
from the outlet.
7.3 Disassembly
Under certain circumstances (e.g. storage after use), the
machine can be disassembled by following the assembly
steps in reverse order.
7.4 Operating Instructions
Place the material in the feed opening on the right
side. The machine automatically pulls it into the blade,
which rotates counter-clockwise.
• Do not place too much material into the opening at
once to avoid blocking the device. If shredding damp
and rotted garden waste, alternate with branches so
as to avoid blocking the blade.
Compost soft kitchen waste. Do not place it in the
shredder.
Branches with leaves must run through the machine
completely before you can add more material. Please
ensure that the shredded material can fall into the col-
lection container freely without blocking the ejection
opening.
Ensure that the shredded material does not block the
ventilation openings (cover, clog, etc.).
Extended shredding of wood or shredding thick wood
or strong branches can cause the machine to stop due
to clogging or jamming.
• Soft material like leaves or small branches can clog
the machine easily. Use a stick or a rod to push this
material in.
Always check waste material for nails and stones
since this could severely damage the shredder.
Be careful in the event of vibrations; these are typically
a sign of worn or damaged blades.
Always change the blade as necessary.
8. Care and maintenance
WARNING!
Before commencing cleaning and maintenance proce-
dures, make sure the garden shredder is switched o and
disconnected from the mains supply. Always wear sturdy
leather gloves when cleaning the cutter blades.
1. To ensure the best performance from the garden
shredder, it must be kept clean.
2. Always clean the garden shredder immediately after
use.
3. Do not allow material to become dry and hard on any
of the garden shredder surfaces. This will directly af-
fect the shredding performance.
4. Make sure that the feeder chute and the ejection
chute are kept clean and clear of all waste material.
5. Make sure that all nuts, bolts and screws are tight and
secure.
6. Always have any damaged, or worn parts repaired, or
replaced by qualied personnel.
7. Do not use any cleaning or solvent materials as these
could cause irreparable damage to your machine.
Chemicals could destroy the articial materials.
8. Oil the blade after every fourth or fth use.
8.1 Changing the Blades
The blades must always be changed in pairs. To do so,
open the shredder and block the blades with a screw-
driver. Use the supplied Allen key to remove the screws.
Install the new blades in the opposite order.
Have your garden shredder inspected and main-
tained by a qualied service technician. Do no
attempt to repair the unit on your own unless
you have the corresponding qualications.
WARNING: Never use a high-pressure cleaner
or running water to clean your shredder. Brush
o dirt or plant residue. Wipe the external body
of the shredder clean with cloth. If necessary,
moisten the cloth with a mild cleaning agent or
water.
9. Storage
In order to protect the shredder from corrosion during ex-
tended storage, apply some environmentally friendly oil
to the blade.
Make sure that the garden shredder has been thoroughly
cleaned before storing it in a clean, dry place out of the
reach of children.
GB-7
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Ikra IEG 2500 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario