Negri R70EHP25 Manuale utente

Tipo
Manuale utente
(I)Dichiarazione CE di Conformità (F)Declaration de Conformité CE (D)EG-Konformitats-Erktarung
(E)Declaraciòn de Conformidad CE (GB)EC Declaration of Conformity (NL)EG-Conformiteitsverklaring
La ditta/ La Maison/Die Firma/ La Compania /The Firm / Het Bedrijf NEGRI SRL
V
V
i
i
a
a
M
M
o
o
t
t
e
e
l
l
l
l
a
a
,
,
3
3
3
3
4
4
6
6
0
0
1
1
0
0
C
C
a
a
m
m
p
p
i
i
t
t
e
e
l
l
l
l
o
o
d
d
i
i
M
M
a
a
r
r
c
c
a
a
r
r
i
i
a
a
(
(
M
M
a
a
n
n
t
t
o
o
v
v
a
a
)
)
I
I
T
T
A
A
L
L
Y
Y
Persona autorizzata a costituire il fascicolo tecnico / personne autorisée à établir le dossier technique / Person, die berechtigt zur Erstellung der
technischen Unterlagen
Persona autorizada para elaborar el expediente técnico / person authorized to draw up th technical file / persoon die gemachtigd is het opstellen van het
techbisch dossier
Negri Marco via Motella, 33 46010 Campitello di Marcaria (MN) ITALY
dichiara che la seguente macchina / déclare que cette machine / deklariert,daβ diese Maschine / declara que esta màquina / declares that this machine /
verklaart dat deze machine
TRITURATORE / BROYEUR / HÄCKSLER / TRITURADORA / SHREDDER / HAKSELAAR
M
M
O
O
D
D
E
E
L
L
L
L
O
O
R
R
7
7
0
0
E
E
V
V
a
a
r
r
i
i
a
a
n
n
t
t
i
i
/
/
V
V
e
e
r
r
s
s
i
i
o
o
n
n
s
s
/
/
V
V
a
a
r
r
i
i
a
a
n
n
t
t
e
e
n
n
/
/
V
V
a
a
r
r
i
i
a
a
n
n
t
t
e
e
s
s
/
/
D
D
i
i
f
f
f
f
e
e
r
r
e
e
n
n
t
t
f
f
o
o
r
r
m
m
/
/
V
V
a
a
r
r
i
i
a
a
n
n
t
t
e
e
n
n
P
P
O
O
T
T
E
E
N
N
Z
Z
A
A
I
I
N
N
S
S
T
T
A
A
L
L
L
L
A
A
T
T
A
A
1
1
.
.
8
8
5
5
k
k
W
W
R
R
7
7
0
0
E
E
H
H
P
P
2
2
.
.
5
5
2
2
2
2
0
0
V
V
L
L
I
I
V
V
E
E
L
L
L
L
O
O
M
M
I
I
S
S
U
U
R
R
A
A
T
T
O
O
L
L
I
I
V
V
E
E
L
L
L
L
O
O
G
G
A
A
R
R
A
A
N
N
T
T
I
I
T
T
O
O
1
1
1
1
0
0
d
d
B
B
(
(
A
A
)
)
/
/
1
1
p
p
W
W
1
1
1
1
3
3
d
d
B
B
(
(
A
A
)
)
/
/
1
1
p
p
W
W
V
V
e
e
r
r
s
s
i
i
o
o
n
n
e
e
/
/
V
V
e
e
r
r
s
s
i
i
o
o
n
n
/
/
F
F
a
a
s
s
s
s
u
u
n
n
g
g
/
/
V
V
e
e
r
r
s
s
i
i
ò
ò
n
n
/
/
V
V
e
e
r
r
s
s
i
i
o
o
n
n
/
/
V
V
e
e
r
r
s
s
i
i
e
e
0
0
2
2
/
/
1
1
2
2
è conforme alle disposizioni della direttiva macchine 2006/42/CE e successivi emendamenti e ai decreti di trasposizione nella legge nazionale
est conforme aux dispositions de la directive 2006/42/CE et aux suivantes amendements et aux décrets de transposition dans la loi nationale
entspricht die Maschinenrichtlinien Bestimmungen 2006/42/CE und die folgenden Abänderungen und die Umstellungsdekrete in dem Nationalgesetz
es conforme a las disposiciones de la directiva 2006/42/CE y a las sucesivas enmiedas y a los decretos de transposiciòn en la ley nacional
complies with the dispositions of the machine directive 2006/42/CE and its subsequent amendments and the transposition decrees into the national law
conform is met de beschikkingen van de machine richtlijn 2006/42/CE en erop volgende amendementen en met de overgangsdecreten naar de nationale wetgeving
soddisfa ai seguenti standard armonizzati: UNI EN 13683:2003+A2:2011
satisfait les suivantes standards harmonisés : UNI EN 13683:2003+A2:2011
kommt der folgenden abgestimmten Standards nach : UNI EN 13683:2003+A2:2011
satisface los siguientes estàndares armonizados: UNI EN 13683:2003+A2:2011
it fulfills the following harmonized standars: UNI EN 13683:2003+A2:2011
komt overeen met volgende geharmoniseerde standaarden: UNI EN 13683:2003+A2:2011
è conforme alle disposizioni della direttiva 2000/14/CE e ai decreti di trasposizione nella legge nazionale
est conforme aux dispositions de la directive 2000/14/CE et aux décrets de transposition dans la loi nationale
entspricht die Maschinenrichtlinien Bestimmungen 2000/14/CE und die Umstellungsabänderungen in dem Nationalgesetz
es conforme a las disposiciones de la directiva 2000/14/CE y a los decretos de transposiciòn en la ley nacional
complies with the dispositions of the machine directive 2000/14/CE and the transpositon decrees into the national law
komt overeen met de beschikkingen van de richtlijn 2000/14/CE en met de overgangsdecreten naar de nationale wetgeving
Procedura applicata per la valutazione di conformità: Allegato V / Procédure appliquée pour l’évaluation de conformità: Annexe V / Prozedur wendet für die
Konformitätschätzung an :Anlage V/ Procedimiento aplicado para la evaluaciòn de conformidad : Anexo V / Applied procedure in order to estimate the
conformity:Attached V /Toegepaste procedure voor de evaluatie van de gelijkvormigheid: Bijlage V
è conforme anche alle disposizioni delle seguenti direttive europee e ai decreti di trasposizione nella legge nazionale: 2004/108/CE
est conforme aux dispositions des suivantes directives européennes et aux décrets de transposition dans la loi nationale: 2004/108/CE
entspricht auch die Bestimmungen der folgenden europäischen Weisungen und die Umstellungsabänderungen in dem Nationalgesetz: 2004/108/CE
satisface tambié las disposiciones de las siguientes directivas europeas y a los decretos de transposiciòn en la ley nacional : 2004/108/CE
it complies also with the provisions of the following European directives and with the transpositon decrees into the national law : 2004/108/CE
komt ook overeen met de beschikkingen van volgende europese richtlijnen en met de overgangsdecreten naar de nationale wetgeving: 2004/108/CE
Luogo/Lieu /Ort/Lugar/Place/Plaats Campitello (MN), ITALY Data/Date/Datum/Data/Date/Datum 23/07/12
Il Titolare
NEGRI MARCO
[originale / original / Original / original / original / oorspronkelijk] Firma
NEGRI GARDEN EQUIPMENT R70E
5
RP8Z
V825TCEIZ
V825Z
MODELLO
MODEL
MODELE
MODELO
MODELL
MODEL
R70EHP25
tipo di motore
type
moteur tipe
tipo de motor
Motor
motortype
220v
Potenza
[kW]
Power
[kW]
puissance moteur
[kW]
potencia
[kW]
Leistung
[kW]
vermogen
[kW]
1.8
lunghezza totale
[mm]
total length
[mm]
longueur totale
[mm]
largo total
[mm]
Gesamtlänge
[mm]
totale lengte
[mm]
1325
larghezza totale
[mm]
total width
[mm]
largeur totale
[mm]
ancho total
[mm]
Gesamtbreite
[mm]
totale breedte
[mm]
655
altezza totale
[mm]
total height
[mm]
hauteur totale
[mm]
altura total
[mm]
Gesamthöhe
[mm]
totale hoogte
[mm]
1325
altezza di introduzione
[mm]
introduction height [mm]
hauteur d’ introduction
[mm]
altura de introducción
[mm]
Eingabeshöhe
[mm]
invoerhoogte
[mm]
1075
altezza di scarico
[mm]
discharge height
[mm]
hauteur de décharge
[mm]
altura de descarga [mm]
Auswurfhöhe
[mm]
Uitwerphoogte
[mm]
650
apertura per
introduzione
[mm]
introduction opening [mm]
ouverture entonnoir
d’introduction
[mm]
apertura para
introducción
[mm]
Eingabehöffnung
[mm]
Invoeropening
[mm]
350X300
apertura di
triturazione[mm]
Inner dimensions of the
hopper [mm]
Ouverture de broyage
[mm]
Abertura de la
trituración [mm]
Einführöffnung [mm]
Uitwerpopening
[mm]
115X100
Peso
[kg]
Weight
[kg]
poids
[kg]
peso
[kg]
Gewicht
[kg]
Gewicht
[kg]
50
numero di lame
n. of blade
numéro de couteau
número de hojas
n.klingen
aantal messen
1
diametro max triturabile
[mm]
max diametre
[mm]
diamètre max. broyable
[mm]
diámetro max triturable
[mm]
Aststärke
[mm]
max. hakselbare diameter
[mm]
50
numero di giri rotore
[giri/min]
number of revolution [rpm]
n. de tours
[tours/min]
número de giros rotor
[giros/min]
Nummer von
Umdrehungen
[upm]
Toerental van de rotor
[omw/min]
2850
NEGRI GARDEN EQUIPMENT R70E
6
CODICE
CODE
CÓDIGO
CODE
CODE
CODE
IMMAGINE
ABBILDUNG
IMAGEN
IMAGE
AFBEELDING
PICTURE
DESCRIZIONE
BESCHREIBUNG
DESCRIPCIÓN
DESCRIPTION
OMSCHRIJVING
DESCRIPTION
1
AD0107
Adesivo R70 completo
Aufkleber R70
Adhesivo completo R70
Adhésif complet R70
Sticker R70 compleet
Complete R70 sticker
2
AD0028
Targhetta d’identificazione
Identifikationsschild
Tarjeta d’identificación
Plaque d’identification
Identificatie plaatje
Identification plate
3
AD0062
Gancio
Hubhaken
Ganchos de levantamiento
Crochet de soulèvement
Hijsoog
Hook
4
AD0046
Livello potenza sonora (113 dB)
Schalleistung (113 dB)
Nivel de potencia sonora
(113 dB)
Niveau de pression acoustique
(113 dB)
Geluidsvermogen niveau (113 dB)
Sound power level (113 dB)
5
AD0090
Smaltimento rifiuti speciali
Entsorgung Spezialabfälle
Llevar al vertedero para reciclaje
Elimination déchets spéciaux
Verwijderen via een erkend
afvalverwerkingsbedrijf
Disposal of special waste
6
AD0037
Attenzione Lancio di oggetti
Achtung Schleudergefahr
von Gegenständen
Atención Expulsión de objetos
Attention lancement d’objets
Let op Weggeslingerde
voorwerpen
Attention Throwing of objects
NEGRI GARDEN EQUIPMENT R70E
8
1 INTRODUZIONE
Questo libretto istruzioni deve essere considerato parte della macchina. I fornitori di macchine nuove e usate devono poter provare
con della documentazione che il libretto è stato consegnato assieme alla macchina.
IL MANUALE D’ISTRUZIONI DELLA MACCHINA DEVE ESSERE LETTO ATTENTAMENTE DALL’OPERATORE IN TUTTI I SUOI
PUNTI PRIMA DI COMPIERE QUALSIASI TIPO DI OPERAZIONE SULLA MACCHINA.
2 SCOPO DELLA MACCHINA
Il biotrituratore R70 è una macchina hobbistica per triturare diversi tipi di rifiuti vegetali fino ad un massimo di 50 mm di diametro
derivanti dalla manutenzione di piccole aree verdi.
Il materiale da triturare viene introdotto nell’apposita tramoggia e viene triturato da una lama fissa di acciaio temprato ed infine
scaricato a 65 cm da terra. Attraverso un piccolo tubo di scarico. Nella tramoggia è presente una forte aspirazione che facilita la
triturazione di foglie e materiale verde.
3 FORMAZIONE DEGLI OPERATORI
Il libretto d’istruzioni deve essere impiegato per effettuare la formazione e l’addestramento degli operatori che utilizzano la macchina.
Essa deve essere utilizzata da personale qualificato che abbia ricevuto una formazione ed un addestramento sufficienti ed adeguati in
materia di sicurezza e salute, con particolare riferimento al proprio posto di lavoro e alle proprie mansioni. Durante la fase di
formazione e addestramento degli operatori questi possono lavorare alla macchina solo se sorvegliati da personale esperto.
4 AVVERTENZE E ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Durante la messa in funzione, l’uso ed i lavori di manutenzione della macchina, vanno osservate le seguenti norme di sicurezza:
4.1 SICUREZZA DELLOPERATORE
A ragazzi minori di 16 anni non è consentito l'uso di trituratori.
Durante l'uso della macchina, l’utente è responsabile contro terzi.
Durante la triturazione è indispensabile indossare guanti, occhiali protettivi o schermo, protezione auricolare, calzature di sicurezza ,
maschera antipolvere, casco e pantaloni lunghi.
I capelli devono essere raccolti sopra le spalle.
Non usare la macchina se si è stanchi, malati o dopo aver ingerito alcolici, medicinali o droghe.
4.2 SICUREZZA DELLA MACCHINA
Durante l'accensione del motore prestare attenzione che la macchina sia perfettamente montata in tutte le sue parti in modo
corretto.
Sostituire le parti rotte o danneggiate prima di usare l’attrezzo.
La macchina deve essere posta su un basamento piano e resistente.
Prima di abbandonare il trituratore si deve spegnere il motore e scollegarlo dalla rete elettrica.
E’ obbligatorio usare la macchina con tutti i dispositivi di protezione montati correttamente.
Non inserire del materiale nel trituratore senza aver prima acceso e portato a regime massimo il motore.
Non modificare mai la macchina.
Non usare la macchina per eseguire lavori diversi da quelli ai quali è destinata.
4.3 SICUREZZA IN TRITURAZIONE
La posizione dell’operatore addetto all’uso della macchina, durante la triturazione, è di fronte alla tramoggia di carico.
Possono essere presenti altri operatori che non usano la macchina, ma che concorrono a fornire materiale da triturare all’unico
operatore addetto all’uso della macchina.
Durante l’uso del biotrituratore, tutti gli operatori devono indossare indossare i dispositivi di protezione individuale, stare sempre
vicino alla tramoggia in cui inserisce il materiale da tritare, e assicurarsi che nel raggio di 20 metri dal tubo di lancio e cioè nellarea
di scarico del materiale triturato non sia presente nessuna persona compresi gli stessi operatori.
Non vanno introdotti rami di dimensioni superiori alle misure prescritte ( 50 mm come riportato nel pittogramma posto sulla
tramoggia) .
Non introdurre nel trituratore sassi, metalli, vetri, plastica, terra, pacchi di giornale, ecc. ma solo rifiuti vegetali.
Non togliere nessun carter di protezione e nessun accessorio quando la macchina è in funzione.
L’operatore durante l’utilizzo non deve mai trovarsi vicino al tubo di scarico del materiale.
Non infilare nessuna parte del corpo all’interno delle carterature.
Le operazioni di montaggio e smontaggio del vaglio devono essere effettuate ESCLUSIVAMENTE a macchina spenta (vedi
paragrafo manutenzione pulizia del biotrituratore).
4.4 SICUREZZA NELLA MANUTENZIONE
Per la manutenzione dell’attrezzo seguire le procedure indicate nel paragrafo Manutenzione.
Usare esclusivamente pezzi di ricambio originali.
Durante il cambio delle lame e i lavori di pulizia, prestate attenzione a non tagliarvi: "GLI ARNESI DA TAGLIO SONO
PERICOLOSI".
Non eseguire qualsiasi tipo di manutenzione senza aver prima indossato i guanti di protezione, calzature antinfortunistiche, aver
spento il motore e aver scollegato la macchina dalla rete elettrica; attendere che il rotore si fermi completamente.
4.5 SICUREZZA NEL TRASPORTO E RIMESSAGGIO
Accertarsi che tutte le parti del trituratore siano ben salde alla macchina, per evitare perdite d’oggetti durante il trasporto.
Trasportare l’attrezzo con cautela e a motore spento.
Utilizzare l’apposito gancio per sollevare la macchina (vedi paragrafo Trasporto).
NEGRI GARDEN EQUIPMENT R70E
9
5 MONTAGGIO
Il biotrituratore R70 viene fornito parzialmente smontato per motivi di trasporto. Prima di procedere all'assemblaggio indossare dei
guanti protettivi ed eseguire le seguenti operazioni facendo riferimento alle immagini poste nelle prime pagine di questo libretto.
Avvitare il rinforzo posteriore (R070005) al supporto motore con i piedini in gomma (D04020). Fig. 1A
Avvitare l’assale (R070032) al supporto motore con le viti (V825Z), le rondelle (RP8Z) e i dadi (M8AUTZF). Fig. 1B
Montare le ruote (NGR0450A) sull’assale e bloccarle con le rondelle dentate (RDFP20). Fig. 1C
Applicare la tramoggia di carico (R070021) al corpo macchina e fissarla con i dadi flangiati (M8AUTZF). Montare sulla parte
superiore della tramoggia la maniglia (M443/140N) con le viti (V825TCEIZ), e i dadi (M8AUTZF). Fig. 1D
Avvitare fino in fondo il pomolo (NGR0545A) Fig. 1E
6 TRASPORTO
Il trasporto della macchina può essere effettuato solo da mezzi autorizzati per tale operazione. Accertarsi che la macchina abbia il
motore spento durante il trasporto.
Nel caso la macchina debba essere sollevata, utilizzare il gancio di sollevamento presente sulla struttura e una fascia lunga circa 1
metro.
7 DISPOSITIVO DI SICUREZZA
Il biotrituratore R70 dispone di un sensore magnetico (S fig. 1F) il quale impedisce avviamenti accidentali quando gli organi di taglio
sono esposti. Verificare il corretto funzionamento del sistema ogni qualvolta venga utilizzata la macchina in questo modo:
- Avviare il motore
- Svitare il pomolo magnetico (P fig. 3A)
Se il sitema funziona correttamente, l’allontanamento del pomolo dal sensore provocherà lo spegnimento del motore. Una volta
eseguito il test, riavvitare il pomolo e riavviare il biotrituratore.
8 INFORMAZIONI SULL’UTILIZZO
8.1 ORARIO DESERCIZIO
In conformità al regolamento per la protezione contro i rumori, i trituratori possono essere utilizzati solo in determinate fasce orarie
prefissate dalla normativa vigente nella nazione in cui si utilizza la macchina.
8.2 MESSA IN FUNZIONE
Posizionare il biotrituratore su un terreno asciutto e piano. Assicurarsi che tutte le carterature siano chiuse.
Avviare a vuoto il trituratore collegando la spina alla presa della rete elettrica.
8.3 UTILIZZO
Utilizzare la macchina ad una temperatura compresa tra i -15°c e i +40°c.
A messa in funzione eseguita indossare guanti, occhiali o schermo protettivi e protezione auricolare le calzature di sicurezza e la
mascherina antipolvere. Introdurre nella tramoggia foglie, ramaglia, rami ed altri rifiuti vegetali di dimensioni non superiori ai 50 mm di
diametro con l'estremità più grande di diametro rivolta verso la lama cippatrice per facilitare la triturazione.
Per ottenere il miglior funzionamento della macchina e le migliori condizioni di triturazione bisogna afferrare con le mani il fascio di
rami e introdurlo nella tramoggia ed accompagnarlo leggermente. Il materiale introdotto verrà poi trascianto o aspirato dal gruppo di
triturazione.
Se possibile evitare che il materiale venga trascinato troppo violentemente per non sovraccaricare troppo il motore. Qualora la
discesa di foglie, erba e materiali umidi verso gli organi di triturazione risultasse difficoltosa, si consiglia di intervallare la triturazione di
questi materiali con la triturazione di rami (non superiori ai 50 mm di diametro) o semplicemente di spingerli con un ramo (comunque
di diametro inferiore ai 50 mm). In ogni caso è sconsigliato triturare materiali troppo umidi per evitare problemi di scarico del materiale.
Qualora il materiale non venga trascinato dal gruppo di triturazione ma è necessaria una forte spinta manuale significa che la lama ha
perso il filo tagliente e bisogna affilarla o sostituirla seguendo le istruzioni indicate nel paragrafo 5.2.
8.4 CASI ACCIDENTALI E RELATIVI COMPORTAMENTI DA SEGUIRE
Il biotrituratore non funziona a vuoto
Verificare che la spina sia correttamente inserita nella rete elettrica, verificare che la presa utilizzata sia sotto tensione e controllare di
aver premuto correttamente l’interruttore di accensione. Controllare inoltre di aver avvitato completamente il pomolo (P) sulla
tramoggia (Fig. 2). Controllare che il sensore non sia scollegato.
Bloccaggio del gruppo di taglio a causa del troppo materiale introdotto o della discesa accidentale di sassi o metalli
Spegnere il motore il più rapidamente possibile ed indossare guanti protettivi. Procedere alla pulizia del biotrituratore come indicato
nel paragrafo Manutenzione”. Ogni volta che si verifica il bloccaggio del trituratore per le cause suddette controllare sempre l’esatta
efficienza della lama.
Eccessive vibrazioni
Eccessive vibrazioni possono essere dovute ad uno sbilanciamento del gruppo di taglio. Verificare l'esatta causa dell'inconveniente e
rivolgersi ad un tecnico autorizzato per la riparazione.
9 MANUTENZIONE
Prima di ogni controllo, manutenzione o pulizia da effettuare alla fine di ogni lavorazione spegnere il motore scollegarlo dalla rete
elettrica ed indossare guanti di protezione e calzature di sicurezza. La manutenzione che comporta la rimozione dei carter deve
essere effettuata esclusivamente presso officine autorizzate.
NEGRI GARDEN EQUIPMENT R70E
10
9.1 PULIZIA DEL BIOTRITURATORE
GLI ARNESI DI TAGLIO SONO PERICOLOSI !!!
Svitare completamente il pomolo (P) ed estrarlo dalla tramoggia. Fig. 3A.
Svitare per qualche millimetro i 6 dadi flangiati (D). Fig. 3B.
Ruotare la tramoggia come mostrato in figura e toglierla dal corpo macchina. Fig. 3C.
Nel caso in cui vi sia del materiale incastrato e risulti impossibile toglierlo eseguendo queste semplici operazioni, bisogna procedere
all’estrazione del rotore.
Bloccare il rotore inserendo un cacciavite negli appositi fori (F) presenti sul rotore e sul corpo macchina (Fig. 4A).Togliere la vite (V) e
la placchetta, pulendo bene il foro esagonale per permettere un migliore incastro della brugola.
Avvitare una vite M12 a filetto totale con gambo di almeno 70 mm. Man mano che si avvita, il rotore verrà estratto dal corpo macchina
(Fig. 4B).
Dopo aver pulito il trituratore, rimontare i componenti eseguendo le operazioni in ordine inverso.
9.2 CONTROLLO E SOSTITUZIONE O AFFILATURA LAMA
La lama deve essere controllata prima di ogni utilizzo. Per garantire il buon funzionamento della macchina, per ottenere le migliori
condizioni di lavoro ed evitare danneggiamenti alla macchina è importante lavorare con la lama sempre integra e ben affilata (Fig.
5A). La durata del filo tagliente dipende dalla natura e dal tipo di materiale triturato ed è quindi impossibile indicare un dato preciso e
certo. Nel caso in cui la macchina venga utilizzata per sminuzzare del materiale contenente polvere, sabbia, terra ecc.., il filo tagliente
della lama subirà un degrado molto veloce.
ATTENZIONE: L’USO DELLA MACCHINA CON LA LAMA IN CATTIVE CONDIZIONI PUO’ ESSERE CAUSA DI DANNI MECCANICI
IMPUTABILI ALL’UTILIZZATORE.
Per controllare lo stato della lama occorre accedere al rotore come indicato nel paragrafo “Manutenzione-Pulizia del biotrituratore,
quando la lama si presenta come in (Fig. 5B) si deve provvedere all’affilatura. Questa operazione deve essere effettuata presso
officine autorizzate.
Per smontare la lama occorre infilare una chiave a brugola nelle viti (V Fig. 6) avendo l’accortezza di pulire bene all’interno del foro
esagonale. Rimuovere la lama e procedere all’affilatura (sul lato corto con inclinazione di 40°). Rimontare la lama (L) facendo molta
attenzione alla perfetta pulizia della superficie d’appoggio e avvitare le viti con una coppia di serraggio di 37 Nm. Se le viti dovessero
risultare consumate, procedere alla sostituzione utilizzando viti con classe di resistenza 10.9 o superiore. Si consiglia di sostituire le
viti ogniqualvolta si sostituisce la lama.
Nella sostituzione vanno utilizzati solo pezzi di ricambio originali (marcati con il nome del fabbricante) e facilmente reperibili presso i
nostri rivenditori autorizzati. Nel caso in cui le lama subisse forti urti o colpi si richiede un esame della stessa da parte di un esperto.
Per la richiesta di parti di ricambio o semplicemente per informazioni tecniche presso il nostro Servizio Assistenza è necessario
sempre fornire il MODELLO, la SERIE e l’ANNO della macchina in modo da facilitarne l’identificazione e di conseguenza una
maggiore rapidità e precisione del servizio. Questi dati sono rilevabili sulla targhetta d’identificazione (vedi adesivo AD0028 posto
nelle prime pagine di questo libretto).
10 RIMESSAGGIO
Alla fine d’ogni utilizzo spegnere il motore, scollegarlo dalla rete elettrica, pulire il gruppo di taglio Riporre la macchina in un luogo
coperto ed asciutto.
11 GARANZIA
La ditta NEGRI SRL garantisce la macchina, da difetti di fabbricazione e dei materiali per un periodo di 2 anni a decorrere dalla data
d’acquisto, a qualsiasi persona che agisce per fini che non rientrano nell’ambito della sua attività commerciale o professionale.
Le condizioni di garanzia sono conformi alla Direttiva Europea 1999/44/CE.
Mentre viene applicato 1 anno di garanzia alle persone che utilizzano il prodotto per un uso professionale. Questa garanzia avrà
valore solo presentando lo scontrino fiscale o il certificato di garanzia (allegato al presente libretto) compilato dal venditore al
momento dell’acquisto e spedito entro 10 giorni dalla data di acquisto.
Per i motori a scoppio ed elettrici vale la garanzia concessa dai costruttori del motore stesso e cioè 1 anno.
La garanzia esclude ogni e qualsiasi responsabilità per danni diretti o indiretti a persone e cose e cessa di aver effetto allorquando i
pezzi resi risultassero comunque smontati, manomessi od assoggettati a riparazioni eseguite da centri non autorizzati. Non si
riconoscono guasti dovuti al mancato rispetto delle istruzioni d’uso.
Le parti che per il loro specifico impiego sono soggette a rapido logoramento, quali: guarnizioni, catene, cinghie, valvole, cuscinetti,
tubi idraulici, lame, ecc. , sono escluse dalla garanzia.
Sono pure escluse dalla garanzia tutte le spese di trasporto, di sopralluogo, di smontaggio e rimontaggio dovute per intervento di un
ns. tecnico su chiamata del cliente per difetti rivelatisi poi non imputabili a ns. colpa.
In caso di guasto La preghiamo di contattare un centro autorizzato e impiegare ricambi originali, specificando il modello e la versione.
Nel caso in cui venissero montati pezzi non originali, decadrà ogni diritto di garanzia.
12 SMALTIMENTO
Il simbolo riportato sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale
rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche
ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del
prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di
smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto.
13 DATI TECNICI
Emissione di rumore aereo.
Il livello di pressione acustica dell’emissione ponderato A nel posto di lavoro è 109 dB (A).
Il livello di potenza acustica ponderato A emesso dalla macchina è 113 dB (A).
NEGRI GARDEN EQUIPMENT R70E
La ditta NEGRI in qualunque momento si riserva il diritto di apportare alla propria produzione modifiche e miglioramenti
ritenuti necessari a suo insindacabile giudizio.
NEGRI reserves the right to make any modifications and improvements to its products that it considers necessary at any
time.
La Maison Negri se garde le droit de changer à n’importe quel moment les donnés, les poids et les mesures.
Negri tiene el derecho de cambiar datos, pesos y medidas en cualquier momento.
Die Firma Negri kann in jedem Moment Daten, Gewichte und Maβe ändern.
Negri bedhout zich het recht voor om gegevens, gewichten en maten te wijzigen zonder aankondiging vooraf.
Le immagini presenti in questo libretto istruzioni hanno scopo puramente illustrativo.
The picture shown in this manual only have an illustrative purpose.
Les photos qui se trouvent dans ce livret d’instructions sont purement illustratifs.
Las imàgenes presentes en este manual de instrucciones tienen un fin exclusivamente illustrativo.
Die in diesen Gebrauchsanweisungen enthaltenen Bilder haben nur einen erläuternden Zweck.
De afbeeldingen in dit instructieboekje hebben alleen maar een illustratieve betekenis.
Via Motella 33 Campitello(MN) Italia
Tel.0376/926162-Fax 0376/925329
Email: info@negri-bio.com
www.negri-bio.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

Negri R70EHP25 Manuale utente

Tipo
Manuale utente