Molift EvoSling FlexiStrap Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Molift EvoSling FlexiStrap
User Manual - Bruksanvisning - Brukermanual - Brugervejledning - Käyttöo-
pas - Bedienungsanleitung - Gebruikershandleiding - Manuel d’utilisation
- Manuale per l’utente - Manual de usuario
BM28999 Rev. B 2021-02-15
2
Molift EvoSling / www.etac.com
Contents
User manual - English - 4
Bruksanvisning - Svenska - 8
Brukermanual - Norsk - 12
Brugsvejledning - Dansk - 16
Käyttöohje - Suomi - 20
Gebrauchsanweisung - Deutsch - 24
Handleiding - Nederlands - 28
Manual d`utilisation - Francais - 32
Manual utente - Italiano - 36
Manual de usuarioo - Español - 40
3
Molift EvoSling / www.etac.com
Contents
User manual - English - 4
Bruksanvisning - Svenska - 8
Brukermanual - Norsk - 12
Brugsvejledning - Dansk - 16
Käyttöohje - Suomi - 20
Gebrauchsanweisung - Deutsch - 24
Handleiding - Nederlands - 28
Manual d`utilisation - Francais - 32
Manual utente - Italiano - 36
Manual de usuarioo - Español - 40
4
Molift EvoSling / www.etac.com
134
xxxxxxx Size XX
Barcode according to GS1-128
(01)xxxxxxxxxxxxxx(11)xxxxxx(21)xxxxxxxx
(01):GTIN number (11):Date (21):Serial number
YYYY-MM-DD
EvoSling FlexiStrap
Molift EvoSling
300
660
2
If maximum load (SWL) differs between lifter,
suspension and body support unit, then the
lowest maximum load shall always be used
Molift slings shall only be used to lift persons.
Never use the sling to lift or move objects of
any kind.
The sling should not be stored in direct
sunlight.
General Safety Precautions: Molift FlexiStrap is a lifting band de-
signed for different uses such as lifting up and holding a body part
and providing support to the user. Only use accessories and slings
that are adjusted to fit the user, type of disability, size, weight and
type of transfer. It is important that the sling has been tested with
the individual user and for the intended lifting situation. Make a
decision on whether one or more assistants are required. Plan the
lifting operation in advance to ensure that it is as safe and smooth
as possible. Remember to work ergonomically.
Assess the risk and take notes.
You as the assistant are responsible for the safety of the user!
Important
This User Manual contains important safety instructions
and information regarding the use of the sling and acces-
sories. In this manual the user is the person being lifted.
The assistant is the person operating the lifter.
This symbol indicates important information
related to safety. Follow these instructions
carefully.
Read User Manual before use!
It is important to fully understand the con-
tent of the user manual before attempting
to use the equipment. Read the manual for
both lift and sling
Visit www.etac.com for download of documentation to
ensure you have the latest version.
Conditions for Use: Lift and transfer of a person will always pose
a certain risk and only trained personnel are allowed to use the
equipment and accessories covered by this user manual.
Warranty: 2-year warranty against defects in workmanship and
materials of our products. For Terms and conditions,
see www.etac.com
Declaration of conformity
The Molift EvoSling FlexiStrap and related acces-
sories described in this operator manual are CE
marked in accordance with EU Council Directive
MDR (EU) 2017/745 concerning medical devices,
class 1, and has been tested and approved
by a third party according to standard EN ISO
10535:2006.
Labels and symbols
About EvoSling FlexiStrap
Molift FlexiStrap is a lifting band designed for different uses such
as lifting up and holding a body part and providing support to the
user. It may be used in situations such as treatment or examina-
tion of ulcers or foot care. FlexiStrap, standard model, can be
used as an accessory to Nova Standup sling for users who need
extra support. Molift EvoSling Flexistrap is available in two sizes,
Standard and Wide, in padded polyester.
The sling has an application pocket to facilitate application of
sling. Choose the size that best suits the user’s needs and the ac-
tivity to be performed. Keep in mind that the patient may be sen-
sitive to pressure, touch and pain in the area where the hoisting
belt should be placed. Make sure that the user has the mobility of
the joints required to lift the body part.
General
Ladder loops
Barcode according to GS1-128
(01)xxxxxxxxxxxxxx(21)xxxxxxxx
(01):EAN number (21):Serial number
YYYY-MM
Molift EvoSling Flexi Strap
??????? Size ??
Polyester / polyethylene
60-85ºC
140-185ºF DO
IRON
DO
DRY CLEAN
DO
BLEACH
TUMBLE DRY
MAX 60ºC/140ºFNORMAL
2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024
Periodic inspection performed.
Date of first use.
YEAR
User name / Namn
MONTH
Barcode according to EAN number
Molift RgoSling XXXXXXXX
EAN NUMBER (01)0XXXXXXXXXXXXX
DK: HMI XXXXX
TUMBLEDRY
MAX 50ºC
/122ºF
60-80ºC
140-176ºF
NORMAL
DO NOT
IRON
DO NOT
DRYCLEAN
DO NOT
BLEACH
Item no: XXXXXXX
Material:
Polyester, polyethylene
Etac AS, Etac Supply Gjøvik
Hadelandsveien 2
N-2816 Gjøvik, Norway
Size X
(21)XXXXXXXX
SERIAL NUMBER
YYYY-MM
Molift EvoSling
EvoSling FlexiStrap
M
2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024
Periodic inspection performed.
Date of first use.
YEAR
User name / Namn
MONTH
Barcode according to EAN number
Molift RgoSling XXXXXXXX
EAN NUMBER (01)0XXXXXXXXXXXXX
DK: HMI XXXXX
TUMBLEDRY
MAX 50ºC
/122ºF
60-80ºC
140-176ºF
NORMAL
DO NOT
IRON
DO NOT
DRYCLEAN
DO NOT
BLEACH
Item no: XXXXXXX
Material:
Polyester, polyethylene
Etac AS, Etac Supply Gjøvik
Hadelandsveien 2
N-2816 Gjøvik, Norway
Size X
(21)XXXXXXXX
SERIAL NUMBER
YYYY-MM
Molift EvoSling
EvoSling FlexiStrap
M
Product label
Padding
Lifting strap Application pocket
Symbols: Wash symbols:
Manufacturer 176
Slings can be washed at
temperatures ranging
from60 up to 85º C
YYYY-MM-DD
Date of manufacture.
YYYY-MM-DD
(year/month/date)
Tumble drying,
max 60º C.
CE marked Do not iron
Refer to user manual Do not dry clean
This way up, this side is outside Do not bleach
255
560
Max user weight
Medical Device
1. Main label
2. Batch and serial number label
w. GS1-128 barcode.
3. Product label
4. Periodic inspection label/ Name
tag
5
Molift EvoSling / www.etac.com
Safe Working Load (SWL):
XXS-XL: 300 kg (660 lbs)
The ladder loops on the straps have different colours so the
strap can easily be fastened with equal length on the left and
right side. The distance between each ladder loop (A) is 9cm.
Size A B C
Standard 60 95 15
Wide 60 95 25
Technical data
Lifting Strap Ladder loops
The ladder loops on the lifting strap give different options for
mounting the sling to suspension. Use the ladder loop that
makes sling most comfortable for the user.
Expected Lifetime:
The product has an expected service life of 1 to 5 years under
normal use. The service life of the product varies depending on
usage frequency, materials, loads and how often it is washed.
Washing at higher temperatures wears out the material faster. Never use a faulty or damaged sling as it can
break and cause personal injury. Destroy and
discard damaged and old slings
Before using sling for first time it should be
marked with the date of first time use on
periodic inspection label.
Make sure not to damage or remove labels
when cleaning.
Inspection to be performed daily or before use:
Make sure user has the required ability for the sling
Make sure the sling suitable for the lift/ suspension to be
used.
Make sure sling does not have visible damage or frays.
Before use / Daily check
Periodic inspection of the non-rigid body support unit should
be undertaken at the time intervals stated by the manufacturer,
but at least every 6 months. More frequent inspections may be
required where a non-rigid body support unit is used or cleaned
more frequently than normal
2 Point Suspension
Sling size
XS-S M-L XL-XXL
Small 340mm
Medium 440mm
Large 540mm
Periodic inspection
Combination list
ENSVNODAFIDENLFRITES
B
Barcode according to GS1-128
(01)xxxxxxxxxxxxxx(21)xxxxxxxx
(01):EAN number (21):Serial number
YYYY-MM
Molift EvoSling Flexi Strap
??????? Size ??
Polyester / polyethylene
60-85ºC
140-185ºF DO NOT
IRON
DO NOT
DRY CLEAN
DO NOT
BLEACH
TUMBLE DRY
MAX 60ºC/140ºFNORMAL
A
AA A A
Material:
Polyester, Polyethylene
C
1
2
Sling checkpoints
1. The sling is placed under user as required with no folds
2. Do not lift higher than the users mobility of the joints
can sustain.
6
Molift EvoSling / www.etac.com
1. Use the application pocket on the sling for easier fitting.
2. Push the sling under the user so it is possible to pull out on the
opposite side.
Never lift the users body part higher than
necessary. Remember that wheels on a
mobile lift must NOT be locked.
Please read the user manual for Etac Nova
Stand Up Sling and Nova 500NG before use!
It is important to fully understand the con-
tents of the user manual before attempting
to use the equipment.
1. Check that the sling is correctly fitted around the user and
that the strap loops are correctly fitted to the suspension
hooks.
2. Start lifting until the lifting straps are stretched without lift-
ing the users body part. Ensure that both loops of the sling
are securely fastened.
3. Lift the users body part.
When repositioning the user, stand to their side. Make sure that
arms and legs do not obstruct the seat, bed, etc. Make sure
the user has the mobility necessary for the intended hoisting
procedure.
Transfer
Sling application
3. Pull the sling and center it under users body part(s)
4. Make sure the lifting straps are fastened
with equal length on right and left side.
Alternative use
EvoSling FlexiStrap Standard can be used as an accessory for the
Etac Nova Stand Up.
7
Molift EvoSling / www.etac.com
Never leave a user unattended in a lifting
situation.
The hoist should not be used to lift or move
users on sloping surfaces
2. Remove the sling by folding the lifting band under the sling
itself and and pull out
Remove the sling gently to avoid
injuring the user.
1. Lower the users body part. Release the lifting band from the
suspension.
Removing the sling
ENSVNODAFIDENLFRITES
Troubleshooting
Recycling
Recycling instructions is available at Etac.com
Symptom Possible Cause/Action
The sling is in
the way of the
area that needs
treatment.
Try the standard sized version.
The sling applies
too much pres-
sure on the users
body part.
Try the wide sized version.
This sling cannot be used for point to point
transfer! It is only for lifting body parts or
repositioning of user.
8
Molift EvoSling / www.etac.com
Symboler:
-
Tillverknings-
datum. ÅÅÅÅ-MM
(år/månad)
-CE-rkt
-Se manual
-Denna sida upp,
denna sida utåt
300
660 -Max. brukarvikt
(säker arbetsbelastning)
134
xxxxxxx Size XX
Barcode according to GS1-128
(01)xxxxxxxxxxxxxx(11)xxxxxx(21)xxxxxxxx
(01):GTIN number (11):Date (21):Serial number
YYYY-MM-DD
EvoSling FlexiStrap
Molift EvoSling
300
660
2
1. Huvudetikett
2. Sats- och serienummeretikett med
GS1-128-streckkod.
3. Produktetikett
4. Etikett om periodisk inspektion/
namnetikett
Om den maximala belastningen (SWL) är olika
för lyftbygeln och selen eller annat lyfttillbehör
ska alltid den lägsta maxbelastningen användas.
Molift-lyftselar får endast användas för att
lyfta personer. Använd aldrig selen för att
lyfta eller flytta någon typ av föremål.
Lyftselen bör ej förvaras i direkt solljus.
Allmänna säkerhetsåtgärder: Molift FlexiStrap är ett lyftband utveck-
lat för olika typer av användning så som att lyfta upp och hålla
en kroppsdel och ge stöd till brukaren. Använd endast tillbehör
och lyftselar som är justerade för att passa brukaren, typen av
funktionshinder, kroppsstorleken, vikten och typen av flyttning.
Det är viktigt att lyftselen är utprovad för den enskilda brukaren
och den tilltänkta lyftsituationen. Gör en bedömning om det
behövs en eller flera assistenter. Planera lyftmomentet före lyft, så
att det sker så tryggt och smidigt som möjligt. Tänk på att arbeta
ergonomiskt.
Gör en riskbedömning och dokumentera.
Du som assistent är ansvarig för brukarens säkerhet!
Viktigt
Denna manual innehåller viktiga säkerhetsanvisningar och
information om hur lyftselen och tillbehören ska användas.
I den här manualen är brukaren den person som lyfts.
Assistenten är den person som hanterar och styr lyften.
Denna symbol indikerar särskilt viktig säker-
hetsinformation. Följ dessa anvisningar noga.
s igenom manualen innan du börjar använda
lyften! Det är viktigt att du förstår innehållet
i manualen fullt ut innan du försöker använda
utrustningen. Läs manualen för både lyft och
lyftsele.
På www.etac.com kan du ladda ned dokumentation så att
du garanterat har den senaste versionen.
Villkor för användning: Lyft och flyttning av en person medför alltid
vissa risker. Endast utbildad personal får använda den utrustning
och de tillbehör som beskrivs i denna handbok.
Garanti: Våra produkter har två års garanti mot tillverknings- och
materialfel. För villkor, se www.etac.com
Försäkran om överensstämmelse
Molift EvoSling Flexistrap med tillhörande
tillbehör som beskrivs i denna manual
är CE-märkt enligt Europarådets direktiv
om medicintekniska produkter MDR (EU)
2017/745, klass 1 och har testats och godkänts
av tredje part enligt standarden EN ISO
10535:2006.
Etiketter och symboler:
Om EvoSling FlexiStrap
Tvättsymboler:
176 -
Selarna kan tvättas vid
temperaturer från 60
upp till 85 º C.
-Torktumling,
max 60 º C.
-Får inte strykas
-Kemtvättas ej
-Använd inte blekmedel
Molift FlexiStrap är ett lyftband utvecklat för olika typer av
användning så som att lyfta upp och hålla en kroppsdel och ge
stöd till brukaren. Det kan vara i situationer som behandling eller
undersökning eller vid sår- och fotvård.
FlexiStrap Standard kan även användas som tillbehör till Nova
StandUp uppresningssele för brukare som behöver extra stöd.
Molift EvoSling FlexiStrap är tillverkad i polstrad polyester och
finns i två storlekar, Standard och Wide (bred).
Lyftbandet har en ficka som underlättar placeringen av bandet
under aktuell kroppsdel.
Välj den storlek som bäst passar brukarens behov och den
aktivitet som ska utföras. Tänk på att brukaren kan vara känslig
mot tryck, beröring och smärta på området där lyftbandet ska
placeras. Kontrollera att brukaren har den ledrörlighet som krävs
för att lyfta kroppsdelen.
Allmän
Öglor
Barcode according to GS1-128
(01)xxxxxxxxxxxxxx(21)xxxxxxxx
(01):EAN number (21):Serial number
YYYY-MM
Molift EvoSling Flexi Strap
??????? Size ??
Polyester / polyethylene
60-85ºC
140-185ºF DO
IRON
DO
DRY CLEAN
DO
BLEACH
TUMBLE DRY
MAX 60ºC/140ºFNORMAL
2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024
Periodic inspection performed.
Date of first use.
YEAR
User name / Namn
MONTH
Barcode according to EAN number
Molift RgoSling XXXXXXXX
EAN NUMBER (01)0XXXXXXXXXXXXX
DK: HMI XXXXX
TUMBLEDRY
MAX 50ºC
/122ºF
60-80ºC
140-176ºF
NORMAL
DO NOT
IRON
DO NOT
DRYCLEAN
DO NOT
BLEACH
Item no: XXXXXXX
Material:
Polyester, polyethylene
Etac AS, Etac Supply Gjøvik
Hadelandsveien 2
N-2816 Gjøvik, Norway
Size X
(21)XXXXXXXX
SERIAL NUMBER
YYYY-MM
Molift EvoSling
EvoSling FlexiStrap
M
2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024
Periodic inspection performed.
Date of first use.
YEAR
User name / Namn
MONTH
Barcode according to EAN number
Molift RgoSling XXXXXXXX
EAN NUMBER (01)0XXXXXXXXXXXXX
DK: HMI XXXXX
TUMBLEDRY
MAX 50ºC
/122ºF
60-80ºC
140-176ºF
NORMAL
DO NOT
IRON
DO NOT
DRYCLEAN
DO NOT
BLEACH
Item no: XXXXXXX
Material:
Polyester, polyethylene
Etac AS, Etac Supply Gjøvik
Hadelandsveien 2
N-2816 Gjøvik, Norway
Size X
(21)XXXXXXXX
SERIAL NUMBER
YYYY-MM
Molift EvoSling
EvoSling FlexiStrap
M
Produktetikett
Polstring
Lyftband Appliceringsficka
9
Molift EvoSling / www.etac.com
ENSVNODAFIDENLFRITES
Öglorna har olika färger så att lyftbandet kan fästas med lika
stor längd på vänster och höger sida. Avståndet mellan varje
ögla (A) är 9 cm.
Tvättsymboler:
176
-
Selarna kan tvättas vid
temperaturer från 60
upp till 85 º C.
-Torktumling,
max 60 º C.
-Får inte strykas
-Kemtvättas ej
-Använd inte blekmedel
Storlek A B C
Standard 60 95 15
Bred 60 95 25
Tekniska data
Lyftbandsöglor
Öglorna på lyftbandet gör att selen kan fästas på lyftbygeln
på olika sätt. Använd de öglor som gör att selen känns mest
bekväm för brukaren.
Förväntad livslängd:
Produkten har en förväntad livslängd på 1–5 år vid normal
användning. Livslängden på produkten varierar beroende på
användningsfrekvens, material, belastning samt hur ofta den
tvättas. Vid tvätt i högsta temperatur sker en snabbare förslitning
av materialet.
Använd aldrig en trasig eller skadad lyftsele,
den kan gå sönder och orsaka personskador.
Kassera skadade eller slitna selar.
Innan lyftselen används för första gången ska
datumet för första användningen antecknas
på etiketten för periodisk inspektion.
Undvik att skada eller avlägsna etiketter
under rengöring.
Följande inspektion ska utföras dagligen eller före användning:
Brukaren måste ha de kroppsfunktioner som krävs för att
selen ska kunna användas.
Se till att lyftselen passar för den lyft/lyftbygel som ska
användas.
Kontrollera att lyftselen inte har några synliga skador eller har
fransat sig.
Före användning/daglig kontroll
Periodisk inspektion ska utföras minst var sjätte månad.
Tätare inspektioner kan krävas om lyftselen används eller tvättas
oftare än normalt. Inspektionen ska utföras av utbildad personal.
2-punkts lyftbygel
Storlek på selen
XS-S M-L XL-XXL
Small 340mm
Medel 440mm
Large 540mm
Periodisk inspektion
Lista över kombinationer
B
Barcode according to GS1-128
(01)xxxxxxxxxxxxxx(21)xxxxxxxx
(01):EAN number (21):Serial number
YYYY-MM
Molift EvoSling Flexi Strap
??????? Size ??
Polyester / polyethylene
60-85ºC
140-185ºF DO NOT
IRON
DO NOT
DRY CLEAN
DO NOT
BLEACH
TUMBLE DRY
MAX 60ºC/140ºFNORMAL
A
AA A A
C
1
2
Kontrollpunkter för lyftselen
1. Placera lyftbandet under brukaren efter behov och se till
att det inte bildas några veck.
2. Lyft inte högre än vad brukarens rörlighet tillåter.
10
Molift EvoSling / www.etac.com
1. Använd fickan på lyftbandet för att underlätta
placeringen.
2. Placera lyftbandet under brukaren så att det går att få tag i på
motsatt sida.
Lyft aldrig en brukare högre än vad som är
nödvändigt för lyftets genomförande. Tänk
på att hjulen INTE får vara låsta på en lyft i
rörelse.
s manualen för Etac Nova Stand Up Sling
och Nova 500NG före användning!
Det är viktigt att du förstår innehållet i
manualen fullt ut innan du försöker använda
utrustningen.
1. Kontrollera att lyftselen är placerad på rätt sätt runt
brukaren och att bandöglorna sitter som de ska i lyftbygelns
krokar.
2. Påbörja lyftet och se till att lyftbanden sträcks utan att
brukaren lyfts. se till att öglorna sitter ordentligt fast i lyftby-
gelns krokar för att förhindra att brukaren glider ur selen.
3. Lyft brukarens kroppsdel.
Vid lägesändring, stå vid brukarens sida. Kontrollera att armar
och ben inte hamnar i vägen för stol, säng eller dylikt. Se till att
brukaren har den ledrörlighet som krävs för det tänkta lyftet.
Lyft
Applicering av lyftselen
3. Dra fram lyftbandet och se till att det placeras centrerat under
brukarens kroppsdel(ar).
4. Se till att lyftbandets ändar är lika långa på
höger och vänster sida.
Alternativ användning
EvoSling FlexiStrap Standard kan användas som tillbehör till Etac
Nova Stand Up uppresningssele.
11
Molift EvoSling / www.etac.com
ENSVNODAFIDENLFRITES
mna aldrig en brukare utan tillsyn i en
lyftsituation.
Använd inte lyften för att lyfta eller förytta
brukare från sluttande ytor.
2. Ta bort lyftbandet genom att vika in det under sig självt och
sedan dra ut det.
Ta försiktigt bort lyftselen så att brukaren
inte skadas.
1. Sänk ner brukarens kroppsdel. Ta av lyftbanden från
lyftbygeln.
Avlägsna selen
Felsökning
Återvinning
Återvinningsinstruktioner finns på Etac.com
Symptom jlig orsak/åtgärd
Lyftbandet är i
vägen för den
kroppsdel som
ska behandlas.
Prova storlek Standard.
Lyftbandet trycker
för hårt på bruka-
rens kroppsdel.
Prova storlek Wide (bred).
Detta lyftband kan ej användas för
föryttning. Det är endast avsett för lyft av
kroppsdelar eller lägesändring av brukare.
12
Molift EvoSling / www.etac.com
134
xxxxxxx Size XX
Barcode according to GS1-128
(01)xxxxxxxxxxxxxx(11)xxxxxx(21)xxxxxxxx
(01):GTIN number (11):Date (21):Serial number
YYYY-MM-DD
EvoSling FlexiStrap
Molift EvoSling
300
660
2
1. Hovedetikett
2. Etikett med batch, serienummer og
strekkode av type GS1-128.
3. Produktetikett
4. Etikett for periodisk inspeksjon/
navneetikett
Hvis den maksimale sikre arbeidsbelastningen
for løfteren, opphenget og kroppsstten er
forskjellig, skal den laveste maksimale lasten
alltid brukes.
Molift-seil skal bare brukes til å løfte per-
soner. Bruk aldri seilet til å løfte eller flytte
gjenstander av noe slag.
Kroppsstøtten må ikke lagres i direkte sollys.
Generelle sikkerhetshensyn: Molift FlexiStrap er et løftebånd utviklet
for ulike bruksområder, som å løfte opp og holde en kroppsdel
og gi støtte til brukeren. Bruk bare tilbehør og seil som er justert
slik at de passer til brukeren, type funksjonsnedsettelse, stør-
relse, vekt og type forflytning. Det er viktig å teste seilet med den
individuelle brukeren og i den tiltenkte løftesituasjonen. Vurder
om det er nødvendig med én eller flere medhjelpere. Planlegg
fteoperasjonen på forhånd for å sikre at den foregår mest mulig
trygt og uproblematisk. Husk å arbeide ergonomisk.
Vurder risikoen og ta notater.
Som assistent er du ansvarlig for brukerens sikkerhet!
Viktig
Denne bruksanvisningen inneholder viktige sikkerhetsin-
struksjoner og informasjon om bruk av seilet og tilbehøret.
Brukeren i denne bruksanvisningen er personen som løftes.
Assistenten er personen som betjener løfteren.
Dette symbolet indikerer viktig informasjon
om sikkerhet. Disse instruksjonene må følges
ye.
Les bruksanvisningen før bruk!
Det er viktig å forstå bruksanvisningens
innhold fullt og helt før utstyret betjenes.
Les bruksanvisningen for både løfteren og
seilet
Gå til www.etac.com for å laste ned dokumentasjon, slik
at du har den nyeste utgaven.
Bruksbetingelser: Løfting og forflytning av personer medfører alltid
en viss risiko, og utstyret og tilbehøret som er beskrevet i denne
bruksanvisningen skal bare brukes av kvalifisert personale.
Garanti: 2 års garanti mot feil i utførelse og materialer på våre
produkter. Se vilkår på www.etac.com
Samsvarserklæring
Molift EvoSling Flexistrap og tilbehøret som
er beskrevet i denne bruksanvisningen er
CE-merket i samsvar med EU-rådsdirektiv
MDR (EU) 2017/745 om medisinsk utstyr
i klasse 1, og er testet og godkjent av et
uavhengig organ i samsvar med standarden
EN ISO 10535:2006.
Etiketter og symboler:
Om EvoSling FlexiStrap
Molift FlexiStrap er et løftebånd utviklet for ulike bruksområder,
som å løfte opp og holde en kroppsdel og gi støtte til brukeren.
Det kan brukes i situasjoner som behandling eller undersøkelse
av sår eller fotpleie. FlexiStrap, standard modell, kan brukes som
tilbehør til Nova Stand Up seilet for brukere som trenger ekstra
støtte. Molift EvoSling Flexistrap finnes i to størrelser, standard
og bred, i polstret polyester. Seilet har en appliseringslomme for
å gjøre det lettere å sette på seilet. Velg den størrelsen som er
best egnet til brukerens behov og aktiviteten som skal utføres.
Husk at pasienten kan være følsom for trykk, berøring og smerte
i området der løftebåndet skal plasseres. Sørg for at brukeren
har den nødvendige bevegeligheten i leddene for å kunne løfte
kroppsdelen.
Generell
Løfteløkker
Barcode according to GS1-128
(01)xxxxxxxxxxxxxx(21)xxxxxxxx
(01):EAN number (21):Serial number
YYYY-MM
Molift EvoSling Flexi Strap
??????? Size ??
Polyester / polyethylene
60-85ºC
140-185ºF DO
IRON
DO
DRY CLEAN
DO
BLEACH
TUMBLE DRY
MAX 60ºC/140ºFNORMAL
2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024
Periodic inspection performed.
Date of first use.
YEAR
User name / Namn
MONTH
Barcode according to EAN number
Molift RgoSling XXXXXXXX
EAN NUMBER (01)0XXXXXXXXXXXXX
DK: HMI XXXXX
TUMBLEDRY
MAX 50ºC
/122ºF
60-80ºC
140-176ºF
NORMAL
DO NOT
IRON
DO NOT
DRYCLEAN
DO NOT
BLEACH
Item no: XXXXXXX
Material:
Polyester, polyethylene
Etac AS, Etac Supply Gjøvik
Hadelandsveien 2
N-2816 Gjøvik, Norway
Size X
(21)XXXXXXXX
SERIAL NUMBER
YYYY-MM
Molift EvoSling
EvoSling FlexiStrap
M
2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024
Periodic inspection performed.
Date of first use.
YEAR
User name / Namn
MONTH
Barcode according to EAN number
Molift RgoSling XXXXXXXX
EAN NUMBER (01)0XXXXXXXXXXXXX
DK: HMI XXXXX
TUMBLEDRY
MAX 50ºC
/122ºF
60-80ºC
140-176ºF
NORMAL
DO NOT
IRON
DO NOT
DRYCLEAN
DO NOT
BLEACH
Item no: XXXXXXX
Material:
Polyester, polyethylene
Etac AS, Etac Supply Gjøvik
Hadelandsveien 2
N-2816 Gjøvik, Norway
Size X
(21)XXXXXXXX
SERIAL NUMBER
YYYY-MM
Molift EvoSling
EvoSling FlexiStrap
M
Produktetikett
Polstring
Løftestropp Appliseringslomme
Symboler: Vaskesymboler:
Produsent
176
Slings can be washed at
temperatures ranging
from60 up to 85º C
YYYY-MM-DD
Produksjonsdato.
ÅÅÅÅ-MM-DD
(år/måned/DD)
Tumble drying,
max 60º C.
CE-merket Do not iron
Se bruksanvisningen Do not dry clean
Denne siden opp,
denne siden ut Do not bleach
255 560 Maks. brukervekt (SWL)
Medisinsk utstyr
13
Molift EvoSling / www.etac.com
ENSVNODAFIDENLFRITES
Sikker arbeidsbelastning (SWL):
XXS-XL: 300 kg (660 lbs)
Stigeløkkene på stroppene har forskjellige farger, slik at stroppen
enkelt kan festes med samme lengde på venstre og høyre side.
Avstanden mellom hver stigeløkke (A) er 9 cm.
Størrelse A B C
Standard 60 95 15
Wide 60 95 25
Tekniske data
Løftestropp Stigeløkker
Stigestroppene på løftebåndet gir ulike muligheter for monter-
ing av seilet på opphenget. Bruk det trinnet som gjør seilet mest
komfortabelt for brukeren.
Forventet levetid:
Produktet har en forventet levetid på 1 til 5 år under normal
bruk. Produktets levetid varierer avhengig av brukshyppighet,
materialer, belastning og hvor ofte det blir vasket. Vask på høyere
temperaturer fører til at materialet blir raskere utslitt. Bruk aldri en defekt eller skadet
kroppsstøtte. Det kan forårsake personskade.
Skadede og gamle seil destrueres og kasseres.
Datoen seilet tas i bruk, merkes på etiketten
for periodisk inspeksjon.
Pass på at etikettene ikke blir skadet eller
løsner under rengjøring.
Inspeksjon som utføres daglig eller før bruk:
Kontroller at brukeren har bevegeligheten som kreves for
seilet
Pass på å bruke seil som er egnet for løfteren/opphenget.
Pass på at seilet ikke har synlig skade eller slitasje.
Før bruk/daglig kontroll
Periodisk inspeksjon skal utføres minst hver sjette måned.
Det kan være behov for hyppigere inspeksjoner om seilet brukes
eller vaskes oftere enn normalt.
Inspeksjonen skal utføres av kvalifisert personell.
2-punkts oppheng
Seilstørrelse
XS-S M-L XL-XXL
Small 340mm
Medium 440mm
Large 540mm
Periodisk inspeksjon
Kombinasjonsliste
B
Barcode according to GS1-128
(01)xxxxxxxxxxxxxx(21)xxxxxxxx
(01):EAN number (21):Serial number
YYYY-MM
Molift EvoSling Flexi Strap
??????? Size ??
Polyester / polyethylene
60-85ºC
140-185ºF DO NOT
IRON
DO NOT
DRY CLEAN
DO NOT
BLEACH
TUMBLE DRY
MAX 60ºC/140ºFNORMAL
A
AA A A
Materiale:
Polyester, polyetylen
C
1
2
Kontrollpunkter på seilet
1. Seilet plasseres uten folder under brukeren der det er
nødvendig.
2. Løft ikke høyere enn hva bevegeligheten i leddene
tillater.
14
Molift EvoSling / www.etac.com
1. Bruk appliseringslommen på seilet for enklere plassering.
2. Dytt seilet inn under brukeren slik at det er mulig å dra det ut
på den andre siden.
ft aldri brukerens kroppsdel høyere enn nød-
vendig. Husk at hjulene på den mobile løfteren
IKKE skal være låst.
Les bruksanvisningen til Etac Nova Stand Up
seilet og Nova 500 NG før bruk!
Det er viktig å forstå innholdet i bruksanvis-
ningen fullt og helt før utstyret betjenes.
1. Kontroller at seilet sitter som det skal rundt brukeren og at
stroppløkkene er festet riktig opphengskrokene.
2. Begynn å løfte til løftestroppene strekkes uten å løfte
brukerens kroppsdel. Kontroller at begge løkkene på seilet er
godt festet.
3. Løft brukerens kroppsdel.
Når den aktuelle kroppsdelen skal løftes, må du stå ved siden
av personen du løfter. Kontroller at armer og ben ikke kommer i
veien for sete, seng osv. Sørg for at brukeren har den nødvendige
bevegeligheten i leddene for tiltenkt løfteprosedyre.
Løft
Sette på seilet
3. Trekk seilet slik at brukerens kroppsdel(er) ligger på midten av
seilet.
4. Kontroller at løftestroppene er festet med
samme lengde på høyre og venstre side.
Alternativt bruk
EvoSling FlexiStrap Standard kan brukes som tilbehør til Etac Nova
Stand Up.
15
Molift EvoSling / www.etac.com
ENSVNODAFIDENLFRITES
La aldri brukeren være uten tilsyn i løftet
stilling.
fteren skal ikke brukes til å løfte eller flytte
brukere på skrått underlag.
2. Fjern seilet ved å brette løftebåndet som vist på illustrasjonen
og trekke det ut
Fjern seilet forsiktig for å unngå å skade
brukeren.
1. Senk brukerens kroppsdel. Løsne løftestroppene fra
opphenget.
Fjerne seilet
Feilsøking
Gjenvinning
Instruksjoner for gjenvinning er tilgjengelig på Etac.com
Symptom Mulig årsak/tiltak
Seilet er i veien
for området
som trenger
behandling.
Prøv utgaven i standard størrelse.
Seilet legger
for mye trykk
på brukerens
kroppsdel.
Prøv utgaven i bred størrelse.
Denne kroppsstøtten kan ikke benyttes til
forytning fra punkt til punkt! Det er kun
beregnet for løfting av kroppsdeler eller
reposisjonering av brukeren.
16
Molift EvoSling / www.etac.com
134
xxxxxxx Size XX
Barcode according to GS1-128
(01)xxxxxxxxxxxxxx(11)xxxxxx(21)xxxxxxxx
(01):GTIN number (11):Date (21):Serial number
YYYY-MM-DD
EvoSling FlexiStrap
Molift EvoSling
300
660
2
1. Hovedmærkat
2. Parti- og serienummermærkat m.
GS1-128 barcode.
3. Produktmærkat
4. Mærkat til periodisk inspektion/
navneskilt
Hvis den maksimale belastning (SWL) på
personløfteren, løfteåget og sejlet er forskel-
lige, skal den laveste maksimale belastning
altid anvendes.
Molift-sejl må kun anvendes til løft og forflyt-
ning af personer. Anvend aldrig sejlet til at løfte
eller flytte nogen form for genstande.
Sejlet må ikke opbevares i direkte sollys.
Generelle sikkerhedsforanstaltninger: Molift FlexiStrap er et løfte-
bånd, der er udviklet til forskellige anvendelser, eksempelvis til at
løfte og holde en kropsdel og give støtte til brugeren. Brug kun
tilbehør og sejl, der er justeret, så de passer til brugeren, typen af
funktionsnedsættelse, størrelsen, vægten og typen af forflytning.
Det er vigtigt, at sejlet er blevet afprøvet på den enkelte bruger
og til den tilsigtede løftesituation. Der skal tages beslutning om,
hvorvidt det er nødvendigt med kun en eller flere hjælpere. Plan-
læg løftet/forflytningen på forhånd for at sikre, at den foregår
så sikkert og ubesværet som muligt. Husk at arbejde ergonomisk
korrekt.
Vurdér risikoen, og tag notater.
Som hjælper er du ansvarlig for brugerens sikkerhed!
Vigtigt
Denne brugervejledning indeholder vigtige sikkerhedsinstruktio-
ner og oplysninger vedrørende anvendelse af sejlet og tilbehøret. I
vejledningen er brugeren den person, der bliver løftet. Hjælperen
er den person, der betjener personløfteren.
Dette symbol angiver vigtige oplysninger
angående sikkerhed. Følg disse instruktioner
nøje.
Læs brugervejledningen inden brug!
Det er vigtigt, at du fuldt ud forstår ind-
holdet i brugervejledningen, før du forger
at bruge udstyret. Læs både brugervejlednin-
gen til personløfteren og til sejlet.
Besøg www.etac.com for at downloade dokumentationen
for at sikre, at du har den nyeste version.
Betingelser for anvendelse: Der er altid en vis risiko ved løft og
forflytning af en person, og det er kun uddannet personale, som
må anvende det udstyr og tilbehør, der er beskrevet i denne
brugervejledning.
Garanti: 2 års garanti på fejl i de fabrikerede dele og materialerne i
vores produkter. Se vilkår og betingelser på www.etac.com
Overensstemmelseserklæring
Molift EvoSling Flexistrap og det relaterede tilbehør,
der er beskrevet i denne brugervejledning, er
CE-mærket i overensstemmelse med EU-rådets
direktiv MDR (EU) 2017/745 om medicinsk udstyr,
klasse 1, og er blevet testet og godkendt af en
tredjepart i overensstemmelse med standarden EN
ISO 10535:2006.
Mærkater og symboler:
Om EvoSling FlexiStrap
Molift FlexiStrap er et løftebånd, der er udviklet til forskellige
anvendelser, eksempelvis til at løfte og holde en kropsdel og give
støtte til brugeren. Den kan bruges i situationer såsom behan-
dling eller undersøgelse af sår eller fodpleje. Standardmodellen
af FlexiStrap kan anvendes som tilbehør til Nova Standup-sejlet til
brugere, som har brug for ekstra støtte. Molift EvoSling FlexiStrap
fås i to størrelser, Standard og Wide (bred), i polstret polyester.
Sejlet er udstyret med en påføringslomme, der letter påføringen
af sejlet. Vælg den størrelse, der passer bedst til brugerens behov,
og den aktivitet, der skal udføres. Husk, at patienten kan være
følsom over for tryk, berøring og smerte i det område, hvor løfte-
båndet skal placeres. Sørg for, at brugeren har mobilitet i de led,
der skal anvendes til at løfte kropsdelen.
Generelt
Løftestropper
Barcode according to GS1-128
(01)xxxxxxxxxxxxxx(21)xxxxxxxx
(01):EAN number (21):Serial number
YYYY-MM
Molift EvoSling Flexi Strap
??????? Size ??
Polyester / polyethylene
60-85ºC
140-185ºF DO
IRON
DO
DRY CLEAN
DO
BLEACH
TUMBLE DRY
MAX 60ºC/140ºFNORMAL
2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024
Periodic inspection performed.
Date of first use.
YEAR
User name / Namn
MONTH
Barcode according to EAN number
Molift RgoSling XXXXXXXX
EAN NUMBER (01)0XXXXXXXXXXXXX
DK: HMI XXXXX
TUMBLEDRY
MAX 50ºC
/122ºF
60-80ºC
140-176ºF
NORMAL
DO NOT
IRON
DO NOT
DRYCLEAN
DO NOT
BLEACH
Item no: XXXXXXX
Material:
Polyester, polyethylene
Etac AS, Etac Supply Gjøvik
Hadelandsveien 2
N-2816 Gjøvik, Norway
Size X
(21)XXXXXXXX
SERIAL NUMBER
YYYY-MM
Molift EvoSling
EvoSling FlexiStrap
M
2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024
Periodic inspection performed.
Date of first use.
YEAR
User name / Namn
MONTH
Barcode according to EAN number
Molift RgoSling XXXXXXXX
EAN NUMBER (01)0XXXXXXXXXXXXX
DK: HMI XXXXX
TUMBLEDRY
MAX 50ºC
/122ºF
60-80ºC
140-176ºF
NORMAL
DO NOT
IRON
DO NOT
DRYCLEAN
DO NOT
BLEACH
Item no: XXXXXXX
Material:
Polyester, polyethylene
Etac AS, Etac Supply Gjøvik
Hadelandsveien 2
N-2816 Gjøvik, Norway
Size X
(21)XXXXXXXX
SERIAL NUMBER
YYYY-MM
Molift EvoSling
EvoSling FlexiStrap
M
Produktmærkat
Polstring
Løftebånd Påføringslomme
Symboler: Vaskesymboler:
producent
176
Sejl kan vaskes ved
temperaturer på mellem
60og 85 ºC.
YYYY-MM-DD
Produktionsdato.
ÅÅÅÅ-MM-DD
(år/måned/DD)
Tørretumbling,
maks. 60 ºC.
CE-mærket Må ikke stryges
Se brugervejledning Ingen kemisk rens
Denne side op,
denne side er ydersiden Må ikke bleges
255 560 Maks. brugervægt
(sikker arbejdsbelastning)
Medicinsk udstyr
17
Molift EvoSling / www.etac.com
ENSVNODAFIDENLFRITES
Sikker arbejdsbelastning
(SWL, Safe Working Load):
XXS-XL: 300 kg (660 lbs)
Løftestropperne på løftebåndet har forskellige farver, så strop-
perne nemt kan fastgøres med samme længde på venstre og
højre side. Afstanden mellem hver løftestrop (A) er 9 cm.
Størrelse A B C
Standard 60 95 15
Wide 60 95 25
Tekniske data
Løftestrop Stigeløkker
Løftestropperne på løftebåndet giver forskellige muligheder for
at fastgøre sejlet til ophænget. Brug den strop, der gør sejlet
mest behageligt for brugeren.
Forventet levetid:
Produktet har en forventet levetid på 1-5 år ved normal brug.
Levetiden for produktet varierer afhængigt af brugshyppighed,
materialer, belastninger og hvor ofte, det vaskes. Vask ved højere
temperaturer vil bevirke, at materialet slides hurtigere. Anvend aldrig et fejlbehæftet eller beskadiget sejl,
da det kan gå i stykker og forårsage personskade.
Kasr og bortskaf beskadigede og gamle sejl.
Før sejlet bruges første gang, skal datoen
for denne første anvendelse noteres på
mærkaten til periodisk inspektion.
Kontrollér, at du ikke beskadiger eller fjerner
mærkater under rengøringen.
Inspektion, som skal udføres dagligt eller før anvendelse:
Det skal sikres, at brugeren er i stand til at bruge sejlet.
Kontrollér, at sejlet egner sig til personløfteren og løfteåget,
der skal benyttes.
Kontrollér, at sejlet ikke har synlige skader eller trevler.
Før anvendelse/dagligt tjek
Periodiske inspektioner af den sejlet skal udføres med de tidsin-
tervaller, fabrikanten har angivet, men som minimum én gang
hver 6. måned. Det kan være nødvendigt at inspicere den sejlet
oftere, hvis den bruges eller rengøres oftere end normal.
2-punktsophæng
Sejlstørrelse
XS-S M-L XL-XXL
Small 340mm
Medium 440mm
Large 540mm
Periodisk inspektion
Kombinationsoversigt
B
Barcode according to GS1-128
(01)xxxxxxxxxxxxxx(21)xxxxxxxx
(01):EAN number (21):Serial number
YYYY-MM
Molift EvoSling Flexi Strap
??????? Size ??
Polyester / polyethylene
60-85ºC
140-185ºF DO NOT
IRON
DO NOT
DRY CLEAN
DO NOT
BLEACH
TUMBLE DRY
MAX 60ºC/140ºFNORMAL
A
AA A A
Materiale:
Polyester, Polyethylen
C
1
2
Sejlets kontrolpunkter
1. Sejlet placeres under brugeren efter behov og må ikke
have nogen folder.
2. Undlad at løfte højere, end brugerens ledmobilitet kan
klare.
18
Molift EvoSling / www.etac.com
1. Brug påføringslommen på sejlet for lettere påføring.
2. Skub sejlet ind under brugeren, så du kan trække det ud på
den anden side.
ft aldrig brugerens kropsdel højere end
dvendigt i brug. Husk, at hjulene på en
mobil personløfter IKKE må låses.
s brugervejledningen til Etac Nova Stand
Up-sejl og Nova 500NG før anvendelse!
Det er vigtigt, at du fuldt ud forstår ind-
holdet i brugervejledningen, før du forger
at bruge udstyret.
1. Kontrollér, at sejlet er tilpasset korrekt omkring brugeren, og
at løftestropperne er korrekt anbragt på ophængskrogene.
2. Begynd med at løfte, og fortsæt, indtil løftestropperne er
spændte, men uden at brugerens kropsdel løftes. Kontrollér,
at begge løftestropper i sejlet er fastgjort korrekt.
3. Løft brugerens kropsdel.
Når du flytter brugeren, skal du stå ved siden af den person, du
fter. Sørg for, at arme og ben ikke kommer i vejen for sæde,
seng osv. Sørg for, at brugeren har mobilitet i de led, der skal
anvendes under den tilsigtede løfteprocedure.
Løft
Sejlanvendelse
3. Træk i sejlet, og anbring det, så det er placeret lige under
brugerens kropsdel(e).
4. Sørg for, at løftestropperne bliver fastgjort
i samme længde i både højre og venstre side.
Alternativ brug
EvoSling FlexiStrap Standard kan anvendes som tilbehør til Etac
Nova Stand Up.
19
Molift EvoSling / www.etac.com
ENSVNODAFIDENLFRITES
Never leave a user unattended in a lifting
situation.
The lifter shall not be used to lift or move
users on sloping surfaces
2. Fjern sejlet ved at folde løftebåndet ind under selve sejlet, og
træk det ud.
Fjern sejlet forsigtigt for at undgå at forår-
sage skade på brugeren.
1. Sænk brugerens kropsdel. Frigør løftestropperne fra
ophænget.
Fjernelse af sejl
Fejlsøgning
Genbrug
Genbrugsinstruktioner er tilgængelige på Etac.com.
Symptom Mulig årsag/udbedring
Sejlet sidder i
vejen for det
område, der skal
behandles.
Prøv med standardmodellen.
Sejlet lægger
for meget tryk
på brugerens
kropsdel.
Prøv med den brede model.
Dette sejl må ikke anvendes til forflytning fra sted
til sted! Det er kun beregnet til løft af kropsdele
eller til, når brugeren skal skifte stilling.
20
Molift EvoSling / www.etac.com
134
xxxxxxx Size XX
Barcode according to GS1-128
(01)xxxxxxxxxxxxxx(11)xxxxxx(21)xxxxxxxx
(01):GTIN number (11):Date (21):Serial number
YYYY-MM-DD
EvoSling FlexiStrap
Molift EvoSling
300
660
2
1. Päätarra
2. Erä- ja sarjanumero sekä
GS1-128-viivakoodi.
3. Tuotetarra
4. Määräaikaiskatsastustarra /
nimilappu
Jos potilasnosturin, ripustuksen ja rungon
tukiyksikön maksimikuormitukset (SWL) poik-
keavat toisistaan, tulee aina käyttää pienintä
maksimikuormitusta.
Molift-liinoja tulee käyttää ainoastaan ihmisten
nostamiseen. Älä koskaan käytä liinaa minkään-
laisten esineiden nostamiseen tai siirtämiseen.
Nostoliinaa ei saa säilytä suorassa
auringonpaisteessa.
Yleiset turvallisuusvarotoimet: Molift FlexiStrap on nostohihna, joka
on suunniteltu eri käyttötarkoituksiin, kuten kehon osan nos-
tamiseen ja kannattelemiseen ja käyttäjän tukemiseen. Käytä
ainoastaan sellaisia lisävarusteita ja nostoliinoja, jotka saa säädet-
tyä sopiviksi käyttäjälle, liikuntaestetyypille, koolle, painolle ja
siirtotyypille. Nostoliina on testattava kunkin käytjän kanssa
ja aiotussa nostotilanteessa. Päätä, tarvitaanko yksi vai useampi
avustaja. Suunnittele nostotapahtuma etukäteen, jotta se sujuu
mahdollisimman turvallisesti ja tasaisesti. Muista toimia ergono-
misesti.
Arvioi riski ja tee muistiinpanoja.
Avustajana vastaat käytjän turvallisuudesta!
Tärkeää
Tämä käyttöohje sisältää nostoliinan ja lisävarusteiden
käyttöön liittyviä tärkeitä turvallisuusohjeita ja tietoja.
Käyttöohjeessa käyttäjällä tarkoitetaan nostettavaa
henkilöä. Avustaja on potilasnosturia käyttävä henkilö.
Tämä merkki tarkoittaa tärkeitä turvallisuu-
teen liittyviä tietoja. Noudata näitä ohjeita
huolellisesti.
Lue käyttöohje ennen käytä!
On tärkeää ymmärtää käyttöohjeen sisältö
kokonaisuudessaan, ennen kuin yrittää käyttää
laitetta. Lue sekä potilasnosturin että nostolii-
nan käytohje ennen käyttöä.
Lataa dokumentaatio osoitteesta www.etac.com, jotta
käytössäsi on varmasti uusin versio.
Käyttöehdot: Potilaan nostamiseen ja siirtämiseen liittyy aina tietty
riski, ja ainoastaan koulutettu henkilökunta saa käyttää tässä
käyttöohjeessa kuvattuja laitteita ja lisävarusteita.
Takuu: Kahden vuoden takuu, joka korvaa työstä ja materiaaleista
johtuvat viat tuotteissamme. Tarkista takuuehdot osoitteesta
www.etac.com
Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Molift EvoSling Flexistrap -potilasnosturissa
lisävarusteineen ja sen tässä ohjeessa kuvatuissa
lisävarusteissa on Euroopan komission lääkinnäl-
lisiä laitteita, luokka 1, koskevan direktiivin MDR
(EU) 2017/745 mukainen CE-merkintä ja laite on
kolmannen osapuolen ISO 10535:2006 mukaisesti
testaama ja hyväksymä.
Tarrat ja symbolit:
Tietoja EvoSling FlexiStrap -nostoliinasta
Molift FlexiStrap on nostohihna, joka on suunniteltu eri käyt-
tötarkoituksiin, kuten kehon osan nostamiseen ja kannattelemis-
een ja käyttäjän tukemiseen. Sitä voidaan käyttää esimerkiksi
painehaavojen hoitoon tai tutkimiseen tai jalkojen hoitamiseen.
FlexiStrapin vakiomallia voidaan käyttää Nova Standup -nostolii-
nan lisävarusteena käyttäjillä, jotka tarvitsevat lisätukea.
Molift EvoSling Flexistrapista on saatavana kaksi eri kokoa, nor-
maali ja leveä, ja se on valmistettu pehmustetusta polyesteristä.
Nostoliinassa on pukemistasku, joka helpottaa nostoliinan
pukemista. Valitse käyttäjän tarpeisiin ja suoritettavaan tehtävään
parhaiten sopiva koko. Huomaa, että potilas voi olla herkkä
paineelle, kosketukselle ja kivulle alueella, jolle nostohihna tulisi
sijoittaa. Varmista, että käyttäjän nivelten liikkuvuus riittää kehon
osan nostamiseen.
Yleinen
Tikaslenkit
Barcode according to GS1-128
(01)xxxxxxxxxxxxxx(21)xxxxxxxx
(01):EAN number (21):Serial number
YYYY-MM
Molift EvoSling Flexi Strap
??????? Size ??
Polyester / polyethylene
60-85ºC
140-185ºF DO
IRON
DO
DRY CLEAN
DO
BLEACH
TUMBLE DRY
MAX 60ºC/140ºFNORMAL
2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024
Periodic inspection performed.
Date of first use.
YEAR
User name / Namn
MONTH
Barcode according to EAN number
Molift RgoSling XXXXXXXX
EAN NUMBER (01)0XXXXXXXXXXXXX
DK: HMI XXXXX
TUMBLEDRY
MAX 50ºC
/122ºF
60-80ºC
140-176ºF
NORMAL
DO NOT
IRON
DO NOT
DRYCLEAN
DO NOT
BLEACH
Item no: XXXXXXX
Material:
Polyester, polyethylene
Etac AS, Etac Supply Gjøvik
Hadelandsveien 2
N-2816 Gjøvik, Norway
Size X
(21)XXXXXXXX
SERIAL NUMBER
YYYY-MM
Molift EvoSling
EvoSling FlexiStrap
M
2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024
Periodic inspection performed.
Date of first use.
YEAR
User name / Namn
MONTH
Barcode according to EAN number
Molift RgoSling XXXXXXXX
EAN NUMBER (01)0XXXXXXXXXXXXX
DK: HMI XXXXX
TUMBLEDRY
MAX 50ºC
/122ºF
60-80ºC
140-176ºF
NORMAL
DO NOT
IRON
DO NOT
DRYCLEAN
DO NOT
BLEACH
Item no: XXXXXXX
Material:
Polyester, polyethylene
Etac AS, Etac Supply Gjøvik
Hadelandsveien 2
N-2816 Gjøvik, Norway
Size X
(21)XXXXXXXX
SERIAL NUMBER
YYYY-MM
Molift EvoSling
EvoSling FlexiStrap
M
Tuotteen tarra
Pehmuste
Nostoliina Pukemistasku
Symboler: Vaskesymboler:
Valmistaja
176
Nostoliinoja voidaan pestä
60 - 85 ºC:n lämpötiloissa.
YYYY-MM-DD
Valmistuspäivä.
VVVV-KK-DD
(vuosi/kuukausi/DD)
Rumpukuivaus.
maks. 60 ºC.
CE-merkintä Ei saa silittää
Katso käyttöohje Ei saa kuivapestä
Tämä puoli ylöspäin,
tämä puoli ulospäin Ei saa valkaista
255 560 Käyttäjän
enimmäispaino (SWL)
Lääkinnällinen laite
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Molift EvoSling FlexiStrap Manuale utente

Tipo
Manuale utente