Milwaukee DCM2-350 Manuale utente

Categoria
Smartphone
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

1
2...4
5...7
8...10
11...13
14...16
17...19
20...22
23...25
26...28
29...31
32...34
35...37
38...40
English
Dansk
Nederlands
Suomi
Français
Deutsch
´Åëëçíáæ
Italiano
Norsk
Português
Español
Svenska
Türkçe
GB
DK
NL
FIN
F
D
GR
I
N
P
E
S
TR
23
Italiano
MOTORI PER CAROTAGGIO
Watt
Ampere
Volt corrente alternata
A vuoto m/min.
Marchio di
conformità CE
Marchio di sicurezza SEMKO
Prima di utilizzare l’attrezzo
leggere attentamente il manuale
di uso e manutenzione.
Diametro massimo della punta
Simbologia
Marchio de Australia C-TICK
* NOTA: I motori per carotaggio devono essere protetti con fusibili de rete da 13 ampere o con interruttori automatici.
1 2
21
N.
Catalogo
Protezione
motoreAmpere
Volt
CA Watt
Filettatura
mandrino
Velocità
(RPM)
AltaBassa
Diametri suggeriti per le punte
per aggregati di media
consistenza
Alta velocitàBassa velocità
DCR
Spina
Caratteristiche
DCM2 350C 4004-4 13* 230 2800 1-1/4"-7 300 600 175-350 mm 100-175 mm Frizione Schuko Sì Sì
DCM2 180C 4005-4 13* 230 2800 1-1/4"-7 600 1200 100-175 mm 20-100 mm Frizione Schuko Sì Sì
4094-5 13 220-240 2800 1-1/4"-7 450 900 150-250 mm 50-150 mm Spina di Schuko No No
Sicurezza
DCM2 250C 4096-4 13* 230 2800 1-1/4"-7 450 900 150-250 mm 50-150 mm Frizione Schuko Sì Sì
4096-5 13 220-240 2800 1-1/4"-7 450 900 150-250 mm 50-150 mm Frizione Schuko No No
N.
articolo
24
Italiano
MOTORI PER CAROTAGGIO
Leggere ulteriori istruzioni relative alla sicurezza nel manuale Istruzioni per la sicurezza, n. 58-13-0000.
Norme di sicurezza speciali per il carotaggio
1. Mantenere asciutta la zona di lavoro. Il motore per carotaggio prevede l’utilizzo di acqua. Poiché l’impiego di dispositivi elettrici in zone umide o bagnate è
rischioso, i dispositivi devono essere collegati a massa. Indossare calzature isolate e guanti onde garantire una maggiore protezione contro le scosse elettriche.
2. Durante l’operazione di carotaggio su pavimenti, generalmente le carote di materiale cadono dalla punta. Assicurare un’adeguata protezione alle
persone ed alle cose sottostanti le zona dove si effettua il carotaggio.
Informazioni relative ai livelli di rumorosità e alle vibrazioni
Generalmente il livello di pressione acustica A ponderale dell’attrezzo è inferiore a 90 dB (A). Il livello di rumorosità durante il funzionamento può superare
103 dB (A). Indossare le cuffie di protezione!
L’accelerazione ponderale tipica è 2.9 m/s
2
.
Descrizione del funzionamento
(vedere la tabella sulle specifiche del proprio motore per carotaggio)
Modelli dotati di frizione
Alcuni modelli di motori per carotaggio sono dotati di frizione che protegge il
motore e dei ruotismi. In caso di sovraccarico del motore, la frizione inizia a
slittare e la punta si arresta. La frizione è registrata in fabbrica e non necessita
di ulteriori registrazioni. In caso di frequente slittamento della frizione, rivolgersi
ad un centro di assistenza autorizzato
MILWAUKEE
. Per qualunque
informazione relativa alla frizione, rivolgersi al costruttore.
Modelli dotati di spina di sicurezza
Alcuni motori per carotaggio sono dotati di spina di sicurezza (B5) per la
protezione dei ruotismi e del motore dai sovraccarichi. Questa spina
trascina il manicotto del mandrino. Se la punta si blocca, la spina si spezza
impedendo in tal modo il danneggiamento dei ruotismi e del motore. A
corredo del motore per carotaggio sono fornite spine di sicurezza
supplementari. È di fondamentale importanza controllare sempre le
condizioni del mandrino prima di utilizzare l’attrezzo. Il mandrino deve
presentarsi liscio, senza rigature o alveolature. Se le condizioni del
mandrino non sono buone, può verificarsi l’incollaggio e il conseguente
bloccaggio del manicotto filettato del mandrino e della parte interna del
mandrino durante l’operazione di carotaggio.
Avviamento controllato
Il gruppo di comando (F7) espleta la funzione di avviamento controllato.
All’accensione il motore raggiunge con regolarità il regime massimo in
1-2 secondo. La funzione di avviamento controllato serve a ridurre gli
interventi dei fusibili di linea e ad impedire gli avviamenti irregolari.
Dispositivo a corrente residua (E13)
Alcuni motori per carotaggio sono dotati di dispositivo a corrente residua
(DCR), ossia di un dispositivo di protezione che interrompe l’alimentazione
in presenza di avaria nell’alimentazione di rete o di corrente elettrica
anomala. I motori per carotaggio dotati di un DCR devono essere sempre
usati con il DCR installato.
Spina 12H (E14)
Alcuni motori per carotaggio sono dotati di una spina 12H conforme alla
specifica IEC 309. Queste specifiche sono accettate in tutto il mondo ed
hanno lo scopo di impedire l’accoppiamento di spine e prese di tensione e
amperaggio diversi. Il manicotto di massa ha una posizione ben precisa,
rispetto al punto orario, che dipende dal limite d’impiego della tensione del
dispositivo. La posizione del perno di massa della spina riflette esattamente
la presa. Inoltre, per identificarli visivamente, i limiti d’impiego di tensione
di tutte le spine e prese IEC 309 sono codificati in base ai colori.
I motori per carotaggio
MILWAUKEE
dotati di spina IEC 309 usano la
configurazione delle 12H ore, cioè: la sede per chiavetta si trova nella
posizione delle ore 6 mentre il perno di massa si trova nella posizione
delle ore 12. Il limite d’impiego di tensione della configurazione 12H è
125/250 V ca. Questa configurazione è intesa per l’uso con dispositivi di
alimentazione di rete isolati, in genere un trasformatore di isolamento.
Montaggio
I motori per carotaggio devono essere fissati su un supporto di tipo
adatto
Attenersi alle istruzioni fornite a corredo del supporto. Per il montaggio
del motore sul supporto servirsi dei fori di attacco (A1) ubicati sulla parte
posteriore del motore stesso.
Montaggio del gruppo di comando
Il gruppo di comando può essere montato sulla parte superiore del
supporto per carotaggio oppure sul motore stesso.
Montaggio del gruppo di comando sulla parte superiore del
supporto
Fissare il gruppo di comando (C7) sulla parte superiore del supporto (C8)
mediante la cinghia (C6). Assicurarsi che il labbro (C9) sulla parte superiore
del gruppo sia posizionato sulla parte superiore del supporto.
Montaggio del gruppo di comando sulla carcassa motore
1. Togliere dalla parte superiore del coperchio (D10) portaspazzole la vite
di fissaggio (D11), ed asportare il coperchio. Conservare il coperchio
portaspazzole per eventuale riutilizzo.
2. Fissare il gruppo di comando (D7) sulla carcassa (D12) motore
utilizzando la vite di fissaggio del coperchio portaspazzole.
Assemblaggio e montaggio della valvola intercettazione acqua
1. Estrarre dal sacchetto degli accessori i componenti della valvola di
intercettazione dell’acqua. Le rondelle di rame contenute nel sacchetto
servono per il montaggio della punta.
2. Avvitare il gruppo della valvola di intercettazione (A3) sul manicotto
mandrino del motore per carotaggio. Serrare a mano il gruppo, quindi
serrarlo ulteriormente di circa 1/4 di giro mediante una chiave inglese
(non fornita).
3. Collegare alla valvola di intercettazione una fonte di alimentazione
acqua.
Montaggio di una punta da carotaggio
AVVERTENZA!
Per ridurre il rischio di lesioni, prima di cambiare accessori o fare
regolazioni staccare sempre la spina dell’attrezzo.
1. Per il montaggio, ingrassare il mandrino (A2) e la punta onde evitarne
la corrosione ed impedire il bloccaggio della punta sul mandrino.
2. Inserire una rondella di rame (inclusa nel sacchetto porta-accessori
contenente anche i componenti della valvola di intercettazione acqua)
sul mandrino a battuta della spalla del mandrino. Il sacchetto porta-
accessori contiene una seconda rondella di rame, da conservare per
eventuali usi in futuro.
3. Avvitare saldamente la punta sul mandrino.
25
Funzionamento
AVVERTENZA!
Per ridurre il rischio di lesioni, prima di procedere al carotaggio
controllare accuratamente la zona di lavoro onde appurare l’eventuale
presenza di cavi interrati.
Utilizzo del dispositivo a corrente residua (E13)
Prima di utilizzare il motore, eseguire la prova del dispositivo a corrente
residua secondo le seguenti modalità:
NOTA: Prima di procedere all’azzeramento del dispositivo, disinserire
l’attrezzo.
1. Collegare il motore all’alimentatore. Agire sul pulsante verde “ON”
(accensione) del dispositivo a corrente residua. La spia rossa si
illumina.
2. Agire sul pulsante nero “OFF” (spegnimento). La spia rossa si spegne.
3. Se il dispositivo non scatta, ovvero se si spegne ripetutamente
all’accensione del motore per carotaggio, procedere al controllo
dell’intera combinazione. In tal caso, è tassativamente vietato l’utilizzo
o l’azionamento del motore.
4. Avviare il motore per carotaggio. Verificare che la spia rossa del
dispositivo a corrente residua sia accesa e che il motore funzioni
correttamente.
Se non è possibile accendere o azionare il dispositivo a corrente residua,
procedere nel seguente modo:
Collegare l’attrezzo ad un’altra presa di corrente.
Controllare il corretto funzionamento con la nuova presa di corrente.
Richiedere l’intervento di personale qualificato per il controllo della
presa di corrente.
Fornire un adeguato flusso d’acqua
Durante l’intera operazione di taglio deve essere garantita una portata
d’acqua adeguata e costante. I motori sono dotati di canale incorporato
che consente il flusso dell’acqua all’interno ed all’esterno della punta, per
il raffreddamento della punta stessa e per l’eliminazione dei residui di
taglio dal foro.
Avviamento e arresto del motore per carotaggio
Per l’avviamento del motore per carotaggio, portare l’interruttore
basculante (F15) in posizione “ON” oppure “I”.
Per l’arresto del motore, portare l’interruttore basculante (F15) in posizione
“OFF” o “O”.
Interruttore automatico
L’interruttore automatico scatta in caso di sovraccarico del motore. Per
azzerare l’interruttore automatico, portare l’interruttore basculante (F15)
in posizione “OFF” ed agire sul pulsante (F16) dell’interruttore automatico.
Selezione della velocità
I motori per carotaggio funzionano sia a velocità elevata che a bassa
velocità. Utilizzare la bassa velocità per punte di largo diametro e la velocità
elevata per punte di diametro inferiore (vedere Caratteristiche motori per
carotaggio).
La leva di selezione della velocità (A4) del motore è contrassegnata nel
seguente modo:
Bassa velocità
Alta velocità
Operazione di carotaggio
Italiano
1
2
1. Scegliere e montare la punta secondo i dati riportati nella tabella delle
caratteristiche.
2. A motore spento, portare la leva di selezione della velocità in posizione
bassa velocità o alta velocità, secondo quanto riportato nella tabella
delle caratteristiche. NON CAMBIARE VELOCITÀ CON IL MOTORE
ACCESO.
3. Collegare il tubo flessibile dell’acqua al gruppo della valvola di
intercettazione. Verificare l’assenza di perdite dai raccordi. Approntare
un sistema per la raccolta dell’acqua.
4. Avviare il motore. Aprire l’acqua in modo che fluisca liberamente
attraverso la valvola di intercettazione. Ruotare la valvola in senso
orario per aumentare il flusso dell’acqua e in senso antiorario per
diminuire il flusso.
5. Terminata l’operazione di taglio, estrarre la punta dal foro con il motore
in funzione, quindi arrestare il motore.
Manutenzione
Lubrificazione del mandrino per i modelli dotati di spina di
sicurezza
Ogni volta, prima di utilizzare l’attrezzo, pulire e lubrificare con del grasso
il mandrino o il manicotto mandrino onde impedire il bloccaggio del
mandrino durante l’operazione di carotaggio.
Pulizia
Rimuovere polvere e sporcizia dagli sfiati. Tenere l’attrezzo pulito, asciutto
e privo di tracce di olio o grasso. Pulire l’attrezzo solo con sapone neutro
e un panno umido evitando di impiegare detergenti e solventi che possono
danneggiare la plastica e le altre parti isolate.
Riparazioni
Utilizzare esclusivamente ricambi originali
MILWAUKEE
. Per le operazioni
di riparazione e manutenzione rivolgersi sempre ad un centro assistenza
autorizzato
MILWAUKEE
.
Accessori
Rondella in rame
N. Catalogo 45-88-8565
Per la richiesta di rondelle di rame eventualmente smarrite necessarie
per il carotaggio.
Chiave a bussola da 3/16"
N. Catalogo 49-96-0085
Per il montaggio dell’attrezzo Dymodrill sui supporti del motore o sui
distanziali.
Chiave fissa doppia da 1-3/8"
N. Catalogo 49-96-4700
Per il montaggio e lo smontaggio di punte da carotaggio sull’attrezzo
Dymodrill.
Chiave esagonale da 3/32"
N. Catalogo 49-96-0050
Per la vite di fermo sulla flangia dell’acqua.
Spine di sicurezza
N. Catalogo 44-60-0032
Spina di sicurezza temprata
N. Catalogo 44-60-0065
Spina di sicurezza per avviamento controllato
AVVERTENZA!
Per ridurre il rischio di lesioni, indossare SEMPRE occhiali di
sicurezza o occhiali con protezioni laterali.
Nederlands
Suomi
Italiano
Norsk
Português
Español
Français
Deutsch
Dansk
English
´Åëëçíáæ
Svenska
T¸rkÁe
CE Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that these products are in con-
formity with the following standards or standardized documents.
EN 55 014, EN 55 104, EN 50 144, EN 61 000, EN 61 029, EN 60 555, IEC
1029 in accordance with the regulations 73/23/EEC, 89/336/EEC, 93/68/
EEC and 98/37/EC.
EU-overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under eneansvar, at disse produkter er i overensstemmelse
med følgende standarder eller standardiserede dokumenter. EN 55 014,
EN 55 104, EN 50 144, EN 61 000, EN 61 029, EN 60 555, IEC 1029
i overensstemmelse med regulativ 73/23/EEC, 89/336/EEC, 93/68/EEC og
98/37/EF.
CE conformiteitsverklaring
Wij verklaren onder onze eigen, exclusieve verantwoording dat
deze produkten conform zijn met de volgende normen en
normatieve documenten: EN 55 014, EN 55 104, EN 50 144, EN 61 000,
EN 61 029, EN 60 555, IEC 1029 in overeenstemming met de reglementen
73/23/EEC, 89/336/EEC, 93/68/EEC en 98/37/EG.
CE:n Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Ilmoitamme täten täysin omalla vastuullamme, että nämä tuotteet ovat
yhdenmukaisia seuraavien standardien tai standardiasiakirjojen kanssa:
EN 55 014, EN 55 104, EN 50 144, EN 61 000, EN 61 029, EN 60 555, IEC
1029 sopusoinnussa määräysten 73/23/EEC, 89/336/EEC, 93/68/EEC ja
98/37/EY.
Déclaration de conformité CEE
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce produit est conforme
aux normes et documents normatifs EN 55 014, EN 55 104, EN 50 144,
EN 61 000, EN 61 029, EN 60 555, IEC 1029 et satisfait aux réglementations
73/23/EEC, 89/336/EEC, 93/68/EEC et 98/37/CE.
CE-Konformitätserklärung
Wir erklären auf eigene Verantwortung, daß diese Produkte im Einklang mit
72/23/EEC, 89/336/EEC, 93/68/EEC und 98/37/EG den folgendenNormen
oder Normunterlagen entsprechen: EN 55 014, EN 55 104, EN 50 144,
EN 61 000, EN 61 029, EN 60 555, IEC 1029.
ÄÞëùóç åíáñìüíéóçò ìå ÅÅ
Äçëþíïõìå õðåõèýíùò üôé ôá ðáñüíôá ðñïúüíôá åßíáé óýìöùíá ìå ôá
ðáñáêÜôù ðñüôõðá êáé ôõðïðïéçìÝíá Ýããñáöá. EN 55 014, EN 55 104,
EN 50 144, EN 61 000, EN 61 029, EN 60 555, IEC 1029 óýìöùíá ìå ôïõò
êáíïíéóìïýò 73/23/ÅÏÊ, 89/336/ÅÏÊ, 93/68/EOK êá é 98/37/EK.
Dichiarazione di conformità CE
La
MILWAUKEE
tools dichiara sotto la propria assoluta responsabilità che
questi prodotti sono conformi alle seguenti normative o documenti unificati:
EN 55 014, EN 55 104, EN 50 144, EN 61 000, EN 61 029, EN 60 555, IEC
1029 secondo le normative 73/23/CEE, 89/336/CEE, 93/68/CEE e 98/37/CE.
CE Erklœring om konformitet
Vi erklærer at vi står alene om ansvaret for at disse produktene er i
overensstemmelse med følgende standarder eller standardiserte
documenter. EN 55 014, EN 55 104, EN 50 144, EN 61 000, EN 61 029,
EN 60 555, IEC 1029 I henhold til vedtektene 73/23/EEC, 89/392/EEC,
89/336/EEC, 93/68/EEC og 98/37/EF.
Declaração de Conformidade da CE
Declaramos sob nossa única responsabilidade que estes produtos estão
em conformidade com as seguintes normas ou documentos normalizados:
EN 55 014, EN 55 104, EN 50 144, EN 61 000, EN 61 029, EN 60 555, IEC
1029 de acordo com os regulamentos 73/23/CEE, 89/336/CEE, 93/68/CEE
e 98/37/CE.
Declaración de conformidad de la CE
Declaramos bajo nuestra propia responsabilidad que estos productos
cumplen con las siguientes normas o documentos de normalización:
EN 55 014, EN 55 104, EN 50 144, EN 61 000,EN 61 029, EN 60 555, IEC
1029 de conformidad con las Reglamentaciones 73/23/EEC, 89/336/EEC,
93/68/EEC y 98/37/CE.
CE Konformitetsdeklaration
Vi intygar och är ensamma ansvariga för att dessa produkter uppfyller
följande standarder eller normgivande dokument. EN 55 014, EN 55 104,
EN 50 144, EN 61 000, EN 61 029, EN 60 555, IEC 1029 i enlighet med
föreskrifterna i 73/23/EEC, 89/336/EEC, 93/68/EEC och 98/37/EG.
CE Uygunluk Deklarasyonu
Tamamen kendi sorumluluumuz alt˝nda, bu ¸r¸nlerin a˛a˝daki standartlar
veya standart belgeleriyle uyumlu olduunu beyan ederiz. 73/23/EEC,
89/336/EEC, 93/68/EEC ve 98/37/EC d¸zenlemeleri uyar˝nca EN 55 014,
EN 55 104, EN 50 144, EN 61 000, EN 61 029, IEC 1029.
John R. Rushmer
Vice President Product Development and Technology
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
An Atlas Copco Company
13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin 53005 • U.S.A.
58-13-3002d4 02/02 Printed in USA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43

Milwaukee DCM2-350 Manuale utente

Categoria
Smartphone
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per