Genius Edge Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
ITALIANO
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE
OBBLIGHI GENERALI PER LA SICUREZZA
ATTENZIONE! È importante per la sicurezza delle persone seguire attentamente tutta l’istruzione. Una errata installazione o un errato uso del prodotto
può portare a gravi danni alle persone.
Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l’installazione del prodotto.
I materiali dell’imballaggio (plastica, polistirolo, ecc.) non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
Conservare le istruzioni per riferimenti futuri.
Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per l’utilizzo indicato in questa documentazione. Qualsiasi altro utilizzo non espressamente indicato potrebbe
pregiudicare l’integrità del prodotto e/o rappresentare fonte di pericolo.
Non installare l’apparecchio in atmosfera esplosiva: la presenza di gas o fumi infiammabili costituisce un grave pericolo per la sicurezza.
GENIUS declina ogni responsabilità ai fini della sicurezza e del buon funzionamento dell’automazione, in caso vengano utilizzati componenti dell’impianto non di produzione
GENIUS.
Per la manutenzione utilizzare esclusivamente parti originali GENIUS.
L’utente utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione o d’intervento e deve rivolgersi solo ed esclusivamente a personale qualificato GENIUS o centri d’assi-
stenza GENIUS.
La costa di sicurezza NON deve essere utilizzata come dispositivo di normale arresto o di arresto d’emergenza di porte o cancelli motorizzati.
La costa di sucurezza se utilizzata in queste applicazioni non ne garantisce la sicurezza:
chiuse e paratie
porte di ascensori
porte di veicoli
porte blindate
porte utilizzate principalmente per trattenere animali
sipari teatrali in tessuto
barriere ferroviarie
barriere utilizzate esclusivamente per veicoli
La costa di sicurezza NON deve essere utilizzata come arresto di emergenza di macchine operatrici
La costa di sicurezza NON garantisce la corretta funzionalità se installata in ambienti con livelli di inquinamento elettromagnetico superiore a quello specificato nella norma EN
61000-6-4 o EN 55014-2 quando montato su porte da garage al uso domestico.
Tutto quello che non è previsto espressamente in queste istruzioni non è permesso.
ENGLISH
IMPORTANT NOTICE FOR THE INSTALLER
GENERAL SAFETY REGULATIONS
ATTENTION! To ensure the safety of people, it is important that you read all the following instructions. Incorrect installation or incorrect use of the product
could cause serious harm to people.
Carefully read the instructions before beginning to install the product.
Do not leave packing materials (plastic, polystyrene, etc.) within reach of children as such materials are potential sources of danger.
Store these instructions for future reference.
This product was designed and built strictly for the use indicated in this documentation. Any other use, not expressly indicated here, could compromise the good condition/ope-
ration of the product and/or be a source of danger.
Do not install the equipment in an explosive atmosphere: the presence of inflammable gas or fumes is a serious danger to safety.
GENIUS declines all liability as concerns safety and efficient operation of the automated system, if system components not produced by GENIUS are used.
For maintenance, strictly use original parts by GENIUS.
The User must not in any way attempt to repair or to take direct action and must solely contact qualified GENIUS personnel or GENIUS service centres.
The MSE110W safety edge must NOT be used as a normal stopping device or emergency stop for motor-driven doors or gates.
If the MSE110W safety edge is used in the following applications, it does NOT guarantee their safety:
sluices and bulkheads.
lift doors.
vehicle doors.
armoured doors.
doors mainly used for restraining animals.
theatre curtains in fabric.
railway barriers.
barriers used exclusively for vehicles.
The MSE110W safety edge must NOT be used as an emergency stop for operating machines.
The MSE110W safety edge does NOT guarantee correct operation if it is installed in places with a level of electromagnetic pollution higher than that specified in standard EN
61000-6-4 or EN 55014-2 when installed on garage doors for domestic use.
Anything not expressly specified in these instructions is not permitted.
FRANÇAIS
CONSIGNES POUR L’INSTALLATEUR
RÈGLES DE SÉCURITÉ
ATTENTION! Il est important, pour la sécurité des personnes, de suivre à la lettre toutes les instructions. Une installation erronée ou un usage erroné du
produit peut entraîner de graves conséquences pour les personnes.
Lire attentivement les instructions avant d’installer le produit.
Les matériaux d’emballage (matière plastique, polystyrène, etc.) ne doivent pas être laissés à la portée des enfants car ils constituent des sources potentielles de danger.
Conserver les instructions pour les références futures.
Ce produit a été conçu et construit exclusivement pour l’usage indiqué dans cette documentation. Toute autre utilisation non expressément indiquée pourrait compromettre
l’intégrité du produit et/ou représenter une source de danger.
Ne pas installer l’appareil dans une atmosphère explosive: la présence de gaz ou de fumées inflammables constitue un grave danger pour la sécurité.
GENIUS décline toute responsabilité quant à la sécurité et au bon fonctionnement de l’automatisme si les composants utilisés dans l’installation n’appartiennent pas à la
production GENIUS.
Utiliser exclusivement, pour l’entretien, des pièces GENIUS originales.
L’utilisateur doit s’abstenir de toute tentative de réparation ou d’intervention et doit s’adresser uniquement et exclusivement au personnel qualifié GENIUS ou aux centres
d’assistance GENIUS.
Le bord de sécurité MSE110W NE doit PAS être utilisé comme un dispositif d’arrêt normal ou d’arrêt d’urgence pour portes ou portails motorisés.
Sur les applications suivantes, le bord de sécurité MSE110W N’en garantit PAS la sécurité:
écluses et parois.
portes d’ascenseurs.
portes de véhicules.
portes blindées.
portes principalement utilisées pour retenir des animaux.
rideaux de scène en tissu.
barrières ferroviaires.
barrières exclusivement utilisées pour les véhicules.
Le bord de sécurité MSE110W NE doit PAS être utilisé comme un dispositif d’arrêt d’urgence pour engins de chantier.
Le bord de sécurité MSE110W NE garantit PAS un fonctionnement correct s’il est installé dans des endroits où le niveau de pollution électromagnétique est supérieur au niveau
spécifié dans la norme EN 61000-6-4 ou EN 55014-2 lorsqu’il est monté sur des portes de garage à usage domestique.
Tout ce qui n’est pas prévu expressément dans ces instructions est interdit.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
3
ITALIANO
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ
ALLEGATO II - parte C - Direttiva Macchine
Note per la lettura dell’istruzione
Leggere completamente questo manuale di installazione prima di iniziare l’installazione del prodotto.
Il simbolo evidenzia note importanti per la sicurezza delle persone e l’integrità dell’automazione.
Il simbolo richiama l’attenzione su note riguardanti le caratteristiche od il funzionamento del prodotto.
Fabbricante: GENIUS S.p.A.
Indirizzo: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo - ITALIA
Dichiara che: Il dispositivo di protezione attiva opto-elettronico
• è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza delle seguenti direttive CEE:
EN 12978 - Categoria 2
73/23/CEE e successiva modifica 93/68/CEE.
89/336/CEE e successiva modifica 92/31/CEE e 93/68/CEE
Nota aggiuntiva:
Questo prodotto è stato sottoposto a test in una configurazione tipica omogenea (tutti prodotti di costruzione GENIUS
S.p.A.)
Grassobbio, 01-06-2006
L’Amministratore Delegato
D. Gianantoni
INDICE
1 DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE TECNICHE pag.4
2 DIMENSIONI pag.
4
3 FUNZIONAMENTO pag.
5
4 ACCESSORI pag.
5
5 INSTALLAZIONE DEL DISPOSITIVO pag.
5
5.1 TIPOLOGIE DI INSTALLAZIONE pag.
5
5.2 POSIZIONAMENTO E DIMENSIONAMENTO DEI COMPONENTI pag.
6
5.3 SEQUENZA DI MONTAGGIO pag.
6
6 COLLEGAMENTI ELETTRICI pag.
8
7 DIAGNOSTICA DI FUNZIONAMENTO pag.
8
8 OPERAZIONI FINALI pag.
9
9 SOSTITUZIONE BATTERIE pag.
9
9.1 TRASMETTITORE SUPERIORE ED INFERIORE pag.
9
9.2 RICETRASMETTITORE pag.
9
10 MANUTENZIONE pag.
9
11 IDENTIFICAZIONE DELL’IMPIANTO pag.
9
12 MONTAGGIO RICEVITORE FISSO SU COLONNETTA VEGA pag.1
0
4
ITALIANO
COSTA DI SICUREZZA
1 DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE
TECNICHE
Le presenti istruzioni sono valide per la costa di sicurezza
GENIUS.
La costa ottica è un dispositivo di sicurezza conforme alla
Norma Europea EN 12978 categoria 2 e può essere installa-
ta SOLO per proteggere il bordo primario (di apertura o di
chiusura) dell’anta mobile di un cancello scorrevole.
Inoltre svolge contemporaneamente la funzione di foto-
cellula (EN 12453 C + D).
Per l’installazione ed il funzionamento attenersi scru-
polosamente a quanto indicato nella presente
istruzione. Evitare qualsiasi altro utilizzo.
Leggere attentamente le AVVERTENZE GENERA-
LI.
Al fine di evitare possibili interferenze, NON utilizzare
fotocellule su cancelli scorrevoli dove è prevista
la costa di sicurezza.
La costa ottica è costituita da una parte mobile ed
una fissa:
•La parte mobile comprende due unità emettitrici (Fig. 1
rif. c e g) poste alle estremità di un profilo in gomma
(Fig. 1 rif. d e f) ed una ricetrasmittente (Fig. 1 rif.
e) posta in posizione intermedia. Tutte queste unità
funzionano con batterie al litio mod. AA - L91 - 1,5V. Il
profilo in gomma è sostenuto da un apposito supporto
in alluminio (Fig. 1 rif. a).
•La parte fissa è costituita da un ricevitore (Fig. 1 rif. i) che
ha la funzione di comunicare con l’apparecchiatura
e, tramite appositi leds, di segnalare all’utente lo stato
del dispositivo.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
TAB. 1
COSTA DI SICUREZZA
Temperatura ambiente (°C) -20 ÷ +55
Grado di protezione (IP) 55
Tempo di rilevazione bordo sensibile (msec) 30
Tempo di rilevazione fotocellula (msec) 90
Altezza massima della costa (m) 2.5
Ampiezza massima del varco (m) 15
Certificazione EN12978 cat.2
TAB. 2
TRASMETTITORE MOBILE - c E g
Alimentazione batteria al litio 2x1.5V AA LG91
Autonomia (anni) ~3
Tempo di funzionamento residuo in seguito alla
segnalazione di batteria scarica (mesi)
2
Distanza massima dal ricetrasmettitore (m) 2.5
TAB. 3
RICETRASMETTITORE MOBILE - e
Alimentazione batteria al litio 2x1.5V AA LG91
Autonomia (anni) ~3
Tempo di funzionamento residuo in seguito alla
segnalazione di batteria scarica (mesi)
2
Distanza massima da ricevitore fisso (m) 15
TAB. 4
RICEVITORE FISSO - i
Alimentazione (Vdc) 24
Tipo di contatti in uscita 1 N.C.
Portata contatto a 24 Vdc (A) 1
2 DIMENSIONI
135.5
4324
42.5
135
35
Fig. 1
a
Profilo di sostegno
b
Calotta superiore
c
Trasmettitore superiore
d
Profilo in gomma superiore
e
Rice-trasmettitore centrale
f
Profilo in gomma inferiore
g
Trasmettitore inferiore
h
Calotta inferiore
i
Ricevitore fisso
Fig. 2
Quote in mm
5
ITALIANO
3 FUNZIONAMENTO
I trasmettitori a raggi infrarosso (TX1 e TX2), all’interno
del bordo sensibile, comunicano con il ricetrasmettitore
centrale, il quale, a sua volta, è in comunicazione con il
ricevitore fisso (RX3).
L’interruzione del fascio luminoso tra emettitore e ricevi-
tore, sulla parte mobile (in seguito ad un urto sul profilo
deformabile) o l’interruzione del fascio luminoso tra rice-
trasmettitore mobile e ricevitore fisso provoca l’intervento
della costa di sicurezza.
TX1
RX1
RX2
TX2
TX3
RX3
4 ACCESSORI
5 INSTALLAZIONE DEL DISPOSITIVO
5.1 TIPOLOGIE DI INSTALLAZIONE
Il ricevitore fisso può essere installato utilizzando varie
soluzioni, in base al tipo di cancello scorrevole.
Con l’ausilio degli accessori indicati in Fig. 3 si possono
realizzare le seguenti tipologie di installazione:
1) Il cancello e il pilastro sono sullo stesso asse (Fig.4 rif.
A-B-C):
il ricevitore viene installato direttamente sul pilastro
senza nessun accessorio, a parete (Fig. 4 rif. A) o
incassato (Fig. 4 rif. B). Per l’installazione vedere
par. 5.3.4.
il ricevitore viene installato all’interno del profilo di
accoppiamento (Fig. 4 rif. C). Per l’installazione
vedere l’istruzione dell’accessorio par. 5.3.5.
2) Il cancello ed il pilastro non sono sullo stesso asse
(Fig.4 rif.D-E):
il ricevitore viene installato sulla colonnetta Safe
Beam (fig. 4 rif. D). Per l’installazione fare riferimento
al Cap. 12.
il ricevitore viene installato sul supporto orientabile
(Fig. 4 rif. E). Per l’installazione vedere l’istruzione
dell’accessorio.
Colonnetta
Vega
Profilo di ac-
coppiamento
Supporto ricevi-
tore fisso
Fig. 3 Fig. 4
6
ITALIANO
5.2 POSIZIONAMENTO E DIMENSIONA-
MENTO DEI COMPONENTI
Una volta scelto il tipo di montaggio del ricevitore fisso,
dimensionare i componenti procedendo come descritto
di seguito.
5.2.1 Posizionamento ricevitore fisso
Per il corretto funzionamento del sistema è
necessario prestare particolare attenzione
all’allineamento delle lenti del ricevitore fisso e
del ricetrasmettitore.
Quando il ricevitore fisso non è installato su colonnetta
posizionarlo in modo che la lente posta sul frontale (fig.
8 rif. a) si trovi ad un’altezza HT compresa tra 50 e 55 cm
da terra (HT vedere Fig. 5).
XX
T
HT
LS
L1
L2
5.2.2 Dimensionamento Profili in gomma
Il profilo in gomma viene fornito in un solo pezzo lungo
2,5 m.
Per il corretto dimensionamento dei profili in gomma su-
periore ed inferiore utilizzare le formule di seguito riportate
(tutte le quote sono espresse in millimetri).
Si raccomanda di effettuare i tagli del profilo in gomma,
in modo netto e preciso.
• Profilo in gomma inferiore L2:
L2 = HT - T - 63,5
dove:
HT = Altezza tra la lente del ricevitore fisso ed il suolo.
T = Distanza dal suolo alla costa finita.
La quota T non deve risultare inferiore a 40 mm. Al
di sotto di tale misura, sarebbe impossibile mon-
tare la calotta inferiore, e quindi l’installazione
risulterebbe incompleta.
• Profilo in gomma superiore L1:
L1 = X + T - HT - 63,5
dove:
X = Lunghezza totale della costa finita (max. 2500mm)
T = Distanza dal suolo alla costa finita.
HT = Altezza tra la lente del ricevitore fisso ed il suolo.
5.2.3 Dimensionamento Profilo Di sostegno
Il profilo di sostegno in alluminio deve essere tagliato
utilizzando la seguente formula:
LS = X - 16
dove:
X = Lunghezza totale della costa finita (max. 2500mm).
5.3 SEQUENZA DI MONTAGGIO
5.3.1 installazione Profilo Di sostegno
Effettuare con precisione, una foratura Ø 4mm a 8
mm da ciascuna estremità del profilo di sostegno
(fig. 6).
Questi due fori verranno utilizzati per il fissaggio
dei distanziali di appoggio (fig. 6 rif. a).
• Centrare il profilo di sostegno rispetto al bordo da pro-
teggere, lasciando 8 mm ad ogni estremità.
Effettuare ulteriori forature Ø 4mm intermedie, a passi
di circa 40 cm (fig. 6).
Utilizzare i fori eseguiti per fissare il profilo di sostegno
facendo attenzione a:
- Inserire il distanziale di appoggio in corrispondenza
del foro inferiore (fig. 6 rif. a).
- Lasciare libero il foro superiore (il distanziale di appog-
gio verrà installato in un secondo tempo).
- Utilizzare viti/tasselli adeguati al materiale di costru-
zione dell’anta.
Ø 4 mm.
40 cm. ~
8 mm.
8 mm.
Ø 4 mm.
40 cm. ~
Fig. 5
Fig. 6
7
ITALIANO
5.3.2 installazione Dei Profili in gomma e Del rice-
trasmettitore
Inserire le batterie (fornite a corredo) nei trasmettitori
superiore ed inferiore, rispettando le polarità
indicate sul contenitore plastico (TX1 e TX2 Fig.
7).
• Inserire i trasmettitori alle estremità dei profili in gomma
rispettando il senso indicato in Fig. 7, con la lente
in prossimità del bordo frontale di rilevazione della
costa.
• Inserire il profilo in gomma inferiore facendolo scorrere
dall’alto verso il basso lungo il profilo di sostegno,
portandolo a battuta sul distanziale di appoggio
inferiore.
• Sul ricetrasmettitore rimuovere il frontale (rif. a Fig. 7B).
Inserire le batterie (fornite a corredo) nel ricetra-
smettitore, rispettando le polarità (Fig. 7A).
Rimontare il frontale (rif. a Fig. 7B), avvitando tutte
le viti fornite a corredo, verificando al momento
dell’inserimento del frontale, un breve lampeggio
della lente sul frontale stesso a conferma del corretto
montaggio.
TX1
TX2
L1
L2
• Inserire il ricetrasmettitore in modo che il logo non risulti
capovolto, facendolo scorrere dall’alto verso il basso
lungo il profilo di sostegno, fino ad introdurre comple-
tamente l’innesto rigido nel profilo in gomma.
• Verificare che il profilo in gomma ed il ricetrasmettitore
siano a battuta tra di loro.
Inserire il profilo in gomma superiore facendolo scorrere
dall’alto verso il basso lungo il profilo di sostegno,
controllando la completa introduzione dell’innesto
rigido nel profilo in gomma.
• Verificare che il profilo in gomma ed il ricetrasmettitore
siano a battuta tra di loro.
Fissare il distanziale di appoggio nel foro superiore,
lasciato libero precedentemente.
5.3.3 installazione calotte Di chiusura
Applicare le calotte di chiusura, verificando che siano
a battuta con i profili in gomma e fissare con viti auto-
filettanti (fornite a corredo) in corrispondenza delle sedi
preforate.
5.3.4 installazione ricevitore fisso
ATTENZIONE prima di installare il ricevitore fisso
annotare il numero seriale, riportato sulla targa
dati applicata sul retro, come indicato nel Cap.
8 OPERAZIONI FINALI.
1
2
2
3
3
4
7
6
6
5
Posizionare il ricevitore fisso in modo che la lente posta
sul frontale (Fig. 8 rif. a) si trovi ad un’altezza da terra
compresa tra 50 e 55 cm (HT vedere Fig. 5).
Separare il fondo (Fig. 8 rif. d) dal frontale (Fig. 8 rif.
e).
• Segnare per la foratura, i 2 punti di fissaggio corrispon-
denti alle viti (Fig. 8 rif. f), non fornite.
Utilizzando viti e tasselli adeguati, fissare il fondo del
ricevitore (Fig. 8 rif. d).
Per il passaggio dei cavi utilizzare la predisposizione
nella parte inferiore del ricevitore.
Effettuare i collegamenti elettrici come indicato al Cap.
6, utilizzando il pressacavo in gomma (Fig. 8 rif. g).
Assemblare il coperchio frontale (Fig. 8 rif. e) con il
fondo (Fig. 8 rif. d) utilizzando le viti (Fig. 8 rif. c),
fornite a corredo.
Terminare il montaggio del ricevitore applicando le
protezioni in gomma (Fig. 8 rif. b) sulle viti.
135
mm
45 mm
Fig. 7
Fig. 7A
Fig. 7B
Fig. 8
Fig. 9
8
ITALIANO
5.3.5 installazione Profilo Di accoPPiamento
Il profilo di accoppiamento ed il suo profilo in alluminio
devono essere tagliati almeno della stessa lunghezza della
costa finita (quota X di Fig. 5).
Effettuare i tagli, del profilo di accoppiamento, in modo
netto e preciso.
Se si utilizza questo profilo per installare il ricevitore
fisso è necessario effettuare un taglio nella gomma
anteriore per creare una nicchia dove alloggiare il
ricevitore ad un’altezza compresa tra 50 e 55 cm da
terra, utilizzando la dima di foratura fornita a corredo
(vedere Fig. 9).
Effettuare, sul profilo di alluminio, una serie di fori Ø 4mm
intermedi, a passi di circa 40 cm
• Appoggiare il profilo di alluminio al pilastro ed utilizzare
i fori eseguiti per fissarlo.
Muovendo il cancello manualmente, controllare
che, in posizione di chiusura, la costa di sicurezza
sia in corrispondenza del profilo di alluminio.
Infilare dall’alto verso il basso il profilo di accoppiamento
in gomma nel profilo di alluminio fino a portare la
nicchia all’altezza adeguata per il posizionamento
del ricevitore fisso.
• Muovendo il cancello manualmente, verificare che in
posizione di chiusura la costa penetri all’interno del
profilo di accoppiamento in gomma.
• Predisporre i cavi per il collegamento elettrico utilizzan-
do la nicchia, creata sul profilo di accoppiamento
(Fig. 9).
• Fissare il ricevitore fisso (par. 4.3.4.).
• Terminare l’installazione applicando i tappi di chiusura
alle estremità del profilo di accoppiamento.
1 2 3 4 5
-
FSW
TX
N.C.
N.C.
-
+
6 COLLEGAMENTI ELETTRICI
Eseguire i collegamenti elettrici sulla morsettiera del
ricevitore fisso facendo riferimento alle istruzioni delle
apparecchiature elettroniche, nelle diverse configura-
zioni. Per il collegamento del ricevitore fisso utilizzare cavi
di sezione minima di 0,5 mm
2
. e non superare distanze
pari a 200 mt.
Se non si utilizza un’apparecchiatura provvista di
ingresso FAIL SAFE è necessario collegare il mor-
setto a con il morsetto d del ricevitore fisso.
7 DIAGNOSTICA DI FUNZIONAMENTO
I 6 LED che si trovano sul ricevitore fisso consentono di dia-
gnosticare l’installazione ed il corretto funzionamento di
tutti i dispositivi che compongono la costa di sicurezza.
Il funzionamento e l’installazione corretti sono identificati
dall’accensione a luce fissa di tutti i 6 LED.
Per il significato di ciascun LED fare riferimento alla Tab.
5
• L’intervento della costa di sicurezza provoca sempre lo
spegnimento contemporaneo dei LED 4 e 6.
L’interruzione del raggio del ricetrasmettitore (Fig. 1 rif.
e) provoca lo spegnimento di tutti i 6 LED.
Lo schiacciamento del bordo sensibile superiore della
costa, comporta lo spegnimento dei LED 1, 4 e 6.
Lo schiacciamento del bordo sensibile inferiore della
costa, comporta lo spegnimento dei LED 3, 4 e 6.
• Lo spegnimento del LED 5 ha i seguenti significati:
- La distanza tra il ricevitore fisso (Fig. 1 rif. i) ed il rice-
trasmettitore (Fig. 1 rif. e) è troppo elevata.
- L’allineamento tra ricevitore fisso e ricetrasmettitore
non è corretto.
- L’intensità del segnale non è sufficiente per un corretto
funzionamento.
Tab. 5
POSIZIONE LED ACCESO SPENTO LAMPEGGIANTE
LED 1
Trasmettitore
superiore
ALLINEATO
Trasmettitore
superiore NON
ALLINEATO
Trasmettitore al-
lineato ma con
batterie quasi
scariche
LED 2
Trasmettitore
centrale ALLI-
NEATO
Trasmettitore
centrale NON
ALLINEATO
Trasmettitore al-
lineato ma con
batterie quasi
scariche
LED 3
Trasmettitore
inferiore ALLI-
NEATO
Trasmettitore
inferiore NON
ALLINEATO
Trasmettitore al-
lineato ma con
batterie quasi
scariche
LED 4 Relè 1 ATTIVO
Relè 1 NON
ATTIVO
---
LED 5
Segnale infra-
rosso sufficiente
Segnale
infrarosso
insufficiente
---
LED 6 Relè 2 ATTIVO
Relè 2 NON
ATTIVO
---
Dopo avere disallineato un dispositivo, al riallinea-
mento è possibile che il relativo LED lampeggi per
2-3 secondi. Questo lampeggio momentaneo
non è da considerarsi come segnalazione di
battaria scarica.
a
Fail-Safe (da collegare al morsetto fail-safe dell’ap-
parecchiatura elettronica)
b
Contatto relè N.C.
c
Comune contatto relè
d
0 V
e
24 V
Fig. 10 Fig. 11
9
ITALIANO
8 OPERAZIONI FINALI
ATTENZIONE
Sul retro del ricevitore fisso è applicata una targa dati
come quella riportata in Fig. 12. Sulla targa è riportato un
numero seriale identificativo dell’impianto relativamente
alla costa di sicurezza.
Ricopiare il numero seriale del ricevitore fisso nello spazio
indicato in Fig. 12 come Serial _______________, sia su
questo Manuale di Installazione, al capitolo 11, sia nella
targa dati della Guida Utente.
In caso di sostituzione del ricevitore fisso, riscrivere il nuovo
numero seriale, sia sulla targa dati del Manuale di Instal-
lazione sia nella Guida Utente.
Linosservanza di questa procedura comporta
l’invalidazione del certificato di conformità
dell’impianto.
Istruire correttamente, sul funzionamento della
costa di sicurezza, le persone che utilizzano il
cancello.
Rilasciare la Guida Utente all’utilizzatore finale.
9 SOSTITUZIONE BATTERIE
Le batterie da utilizzare sono al litio mod. AA - L91-1,5V.
Le batterie sostituite vanno smaltite in conformità
alle normative vigenti.
9.1 TRASMETTITORE SUPERIORE ED INFE-
RIORE
Per sostituire le batterie nel trasmettitore superiore (Fig.1 rif.
c) ed inferiore (Fig 1 rif. g) procedere come segue:
1) Svitare le viti delle calotte (Fig. 1 rif. b - h), del tra-
smettitore al quale occorre sostituire le batterie, e
rimuoverla.
2) Estrarre il trasmettitore.
3) Svitare le due viti che chiudono il trasmettitore e togliere
il coperchio.
4) Sostituire le pile rispettando le polari indicate sul
contenitore plastico (Fig.7).
5) Per l’assemblaggio seguire le istruzioni al capitolo
5.3.2, facendo riferimento alle istruzioni riguardanti il
trasmettitore superiore o inferiore.
9.2 RICETRASMETTITORE
Per sostituire le batterie nel ricetrasmettitore (Fig. 1 rif. e)
seguire le istruzioni al capitolo 5.3.2 facendo riferimento
alle istruzioni riguardanti il ricetrasmettitore.
10 MANUTENZIONE
Effettuare almeno semestralmente la verifica funzionale
della costa di sicurezza con particolare attenzione all’inte-
grità del bordo sensibile ed ai LED del ricevitore fisso.
In presenza di LED lampeggianti, fare riferimento alla
TABELLA 5. Per la sostituzione delle batterie seguire le
istruzioni descritte al Cap. 9.
11 IDENTIFICAZIONE DELL’IMPIANTO
Fig. 12
10
ITALIANO
12 MONTAGGIO RICEVITORE FISSO SU COLONNETTA VEGA
Per l’installazione della colonnetta fare riferimento all’istruzione dell’accessorio. Per il montaggio del ricevitore fisso
procedere come in Fig. 12:
1. Accorciare il carter anteriore (rif. a) della colonnetta di 29 mm. (rif. b).
2. Predisporre i collegamenti elettrici e rimontare il carter anteriore della colonnetta.
3. Non utilizzare la mascherina (rif. c) di fissaggio.
4. Assemblare il supporto (rif. d) del ricevitore fisso al coperchio della colonnetta utilizzando il primo foro (vedere
particolare A).
5. Separare il frontale (rif. e) del ricevitore fisso dal fondo (rif. f).
6. Montare il coperchio della colonnetta.
7. Tramite il supporto (rif. d) fissare con 2 viti il fondo del ricevitore (rif. f) al profilo in alluminio della colonnetta.
8. Effettuare i collegamenti elettrici e rimontare il frontale del ricevitore (rif. e).
9. Inserire i distanziali (rif. g).
Fig. 13
ITALIANO
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE
OBBLIGHI GENERALI PER LA SICUREZZA
ATTENZIONE! È importante per la sicurezza delle persone seguire attentamente tutta l’istruzione. Una errata installazione o un errato uso del prodotto
può portare a gravi danni alle persone.
Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l’installazione del prodotto.
I materiali dell’imballaggio (plastica, polistirolo, ecc.) non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
Conservare le istruzioni per riferimenti futuri.
Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per l’utilizzo indicato in questa documentazione. Qualsiasi altro utilizzo non espressamente indicato potrebbe
pregiudicare l’integrità del prodotto e/o rappresentare fonte di pericolo.
Non installare l’apparecchio in atmosfera esplosiva: la presenza di gas o fumi infiammabili costituisce un grave pericolo per la sicurezza.
GENIUS declina ogni responsabilità ai fini della sicurezza e del buon funzionamento dell’automazione, in caso vengano utilizzati componenti dell’impianto non di produzione
GENIUS.
Per la manutenzione utilizzare esclusivamente parti originali GENIUS.
L’utente utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione o d’intervento e deve rivolgersi solo ed esclusivamente a personale qualificato GENIUS o centri d’assi-
stenza GENIUS.
La costa di sicurezza NON deve essere utilizzata come dispositivo di normale arresto o di arresto d’emergenza di porte o cancelli motorizzati.
La costa di sucurezza se utilizzata in queste applicazioni non ne garantisce la sicurezza:
chiuse e paratie
porte di ascensori
porte di veicoli
porte blindate
porte utilizzate principalmente per trattenere animali
sipari teatrali in tessuto
barriere ferroviarie
barriere utilizzate esclusivamente per veicoli
La costa di sicurezza NON deve essere utilizzata come arresto di emergenza di macchine operatrici
La costa di sicurezza NON garantisce la corretta funzionalità se installata in ambienti con livelli di inquinamento elettromagnetico superiore a quello specificato nella norma EN
61000-6-4 o EN 55014-2 quando montato su porte da garage al uso domestico.
Tutto quello che non è previsto espressamente in queste istruzioni non è permesso.
ENGLISH
IMPORTANT NOTICE FOR THE INSTALLER
GENERAL SAFETY REGULATIONS
ATTENTION! To ensure the safety of people, it is important that you read all the following instructions. Incorrect installation or incorrect use of the product
could cause serious harm to people.
Carefully read the instructions before beginning to install the product.
Do not leave packing materials (plastic, polystyrene, etc.) within reach of children as such materials are potential sources of danger.
Store these instructions for future reference.
This product was designed and built strictly for the use indicated in this documentation. Any other use, not expressly indicated here, could compromise the good condition/ope-
ration of the product and/or be a source of danger.
Do not install the equipment in an explosive atmosphere: the presence of inflammable gas or fumes is a serious danger to safety.
GENIUS declines all liability as concerns safety and efficient operation of the automated system, if system components not produced by GENIUS are used.
For maintenance, strictly use original parts by GENIUS.
The User must not in any way attempt to repair or to take direct action and must solely contact qualified GENIUS personnel or GENIUS service centres.
The MSE110W safety edge must NOT be used as a normal stopping device or emergency stop for motor-driven doors or gates.
If the MSE110W safety edge is used in the following applications, it does NOT guarantee their safety:
sluices and bulkheads.
lift doors.
vehicle doors.
armoured doors.
doors mainly used for restraining animals.
theatre curtains in fabric.
railway barriers.
barriers used exclusively for vehicles.
The MSE110W safety edge must NOT be used as an emergency stop for operating machines.
The MSE110W safety edge does NOT guarantee correct operation if it is installed in places with a level of electromagnetic pollution higher than that specified in standard EN
61000-6-4 or EN 55014-2 when installed on garage doors for domestic use.
Anything not expressly specified in these instructions is not permitted.
FRANÇAIS
CONSIGNES POUR L’INSTALLATEUR
RÈGLES DE SÉCURITÉ
ATTENTION! Il est important, pour la sécurité des personnes, de suivre à la lettre toutes les instructions. Une installation erronée ou un usage erroné du
produit peut entraîner de graves conséquences pour les personnes.
Lire attentivement les instructions avant d’installer le produit.
Les matériaux d’emballage (matière plastique, polystyrène, etc.) ne doivent pas être laissés à la portée des enfants car ils constituent des sources potentielles de danger.
Conserver les instructions pour les références futures.
Ce produit a été conçu et construit exclusivement pour l’usage indiqué dans cette documentation. Toute autre utilisation non expressément indiquée pourrait compromettre
l’intégrité du produit et/ou représenter une source de danger.
Ne pas installer l’appareil dans une atmosphère explosive: la présence de gaz ou de fumées inflammables constitue un grave danger pour la sécurité.
GENIUS décline toute responsabilité quant à la sécurité et au bon fonctionnement de l’automatisme si les composants utilisés dans l’installation n’appartiennent pas à la
production GENIUS.
Utiliser exclusivement, pour l’entretien, des pièces GENIUS originales.
L’utilisateur doit s’abstenir de toute tentative de réparation ou d’intervention et doit s’adresser uniquement et exclusivement au personnel qualifié GENIUS ou aux centres
d’assistance GENIUS.
Le bord de sécurité MSE110W NE doit PAS être utilisé comme un dispositif d’arrêt normal ou d’arrêt d’urgence pour portes ou portails motorisés.
Sur les applications suivantes, le bord de sécurité MSE110W N’en garantit PAS la sécurité:
écluses et parois.
portes d’ascenseurs.
portes de véhicules.
portes blindées.
portes principalement utilisées pour retenir des animaux.
rideaux de scène en tissu.
barrières ferroviaires.
barrières exclusivement utilisées pour les véhicules.
Le bord de sécurité MSE110W NE doit PAS être utilisé comme un dispositif d’arrêt d’urgence pour engins de chantier.
Le bord de sécurité MSE110W NE garantit PAS un fonctionnement correct s’il est installé dans des endroits où le niveau de pollution électromagnétique est supérieur au niveau
spécifié dans la norme EN 61000-6-4 ou EN 55014-2 lorsqu’il est monté sur des portes de garage à usage domestique.
Tout ce qui n’est pas prévu expressément dans ces instructions est interdit.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
1
Guida per l’utente
Leggere attentamente le istruzioni prima di utilizzare il prodotto e conservarle per eventuali necessità future.
Tutte le persone che utilizzano il cancello devono essere a conoscenza del funzionamento del dispositivo di
protezione.
NORME GENERALI DI SICUREZZA
Un errato uso del prodotto può provocare gravi danni a persone o cose.
Alcune semplici norme di comportamento possono evitare inoltre inconvenienti accidentali:
Non sostare assolutamente nell’area di movimento dell’impianto.
Non permettere a persone, animali o cose di sostare nelle vicinanze dell’automazione specialmente durante il
funzionamento.
Il transito deve avvenire a porta totalmente aperta e con automazione ferma. Tenere sotto controllo la porta per
tutto il movimento ed impedire l’avvicinamento di altre persone all’area interessata.
Tenere fuori dalla portata dei bambini radiocomandi o qualsiasi altro datore di impulso che possa azionare la
porta.
Non permettere a bambini di giocare con l’automazione ed in particolare con il dispositivo di sicurezza.
Non contrastare volontariamente il movimento della porta.
Evitare che rami o arbusti possano interferire con il movimento della porta.
In caso di malfunzionamenti, sbloccare la porta per consentire l’accesso ed attendere l’intervento tecnico di
personale qualificato.
Non eseguire alcuna modifica sui componenti facenti parte il sistema di sicurezza.
Astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione o d’intervento diretto e rivolgersi solo all’installatore dell’impianto.
Almeno semestralmente fare verificare, dall’installatore dell’impianto, l’efficienza della costa di sicurezza.
DESCRIZIONE
La costa di sicurezza è un dispositivo di sicurezza conforme alla Norma Europea EN 12978 categoria 2 e può essere in-
stallata SOLO per proteggere il bordo primario (di apertura o di chiusura) dell’anta mobile di un cancello scorrevole.
Inoltre svolge contemporaneamente la funzione di fotocellula (EN 12453 C + D).
FUNZIONAMENTO
La costa di sicurezza, permette l’arresto dell’anta scorrevole ogni qual volta si verifica lo schiacciamento del bordo
sensibile o l’interruzione del raggio tra i due gruppi ottici. In caso di intervento della costa, il ripristino del normale
funzionamento del cancello avverrà automaticamente al disimpegno delle sicurezze.
MANUTENZIONE
Semestralmente fare effettuare, dall’installatore dell’impianto, la manutenzione all’intero sistema controllando che
nessuna parte del dispositivo di sicurezza sia deteriorata o danneggiata.
In caso di eccessivo sporco depositato sui gruppi ottici del ricetrasmettitore e/o del ricevitore fisso, pulire delicatamente
le lenti con un panno morbido.
Mensilmente effettuare un controllo al sistema di segnalazione sul ricevitore fisso, verificando che siano correttamente
accesi tutti i LED di diagnostica.
In presenza di LED spenti e/o lampeggianti contattare immediatamente l’installatore dell’impianto.
MALFUNZIONAMENTI
In caso di malfunzionamento il dispositivo di sicurezza impedisce l’utilizzo dell’automazione.
Avvertire immediatamente l’installatore dell’impianto.
IDENTIFICAZIONE IMPIANTO
La mancata compilazione della targa dati da parte dell’installatore comporta la decadenza del certificato di
conformità dell’impianto.
Targa dati
ITALIANO
2
REGISTRO DI MANUTENZIONE
Dati impianto
Installatore
Cliente
Tipo impianto
Matricola
Data installazione
Attivazione
Configurazione impianto
COMPONENTE MODELLO MATRICOLA
Operatore
Dispositivo di sicurezza 1
Dispositivo di sicurezza 2
Coppia fotocellule 1
Coppia fotocellule 2
Dispositivo di comando 1
Dispositivo di comando 2
Radiocomando
Lampeggiante
Indicazione dei rischi residui e dell’uso improprio prevedibile
Nr Data Descrizione intervento Firme
1
Tecnico
Cliente
2
Tecnico
Cliente
3
Tecnico
Cliente
4
Tecnico
Cliente
5
Tecnico
Cliente
6
Tecnico
Cliente
7
Tecnico
Cliente
8
Tecnico
Cliente
9
Tecnico
Cliente
10
Tecnico
Cliente
ITALIANO
Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impegnative. La GENIUS si riserva il diritto, lasciando inalterate le carat-
teristiche essenziali dell’apparecchiatura, di apportare in qualunque momento e senza impegnarsi ad aggiornare la presente pub-
blicazione, le modifiche che essa ritiene convenienti per miglioramenti tecnici o per qualsiasi altra esigenza di carattere costruttivo
o commerciale.
The descriptions and illustrations contained in the present manual are not binding. GENIUS reserves the right, whilst leaving the main
features of the equipments unaltered, to undertake any modifications it holds necessary for either technical or commercial reasons,
at any time and without revising the present publication.
Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. GENIUS se réserve le droit d’apporter à tout moment
les modifications qu’elle jugera utiles sur ce produit tout en conservant les caractéristiques essentielles, sans devoir pour autant mettre
à jour cette publication.
Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendem Handbuch sind unverbindlich. GENIUS behält sich das Recht vor, ohne die
wesentlichen Eigenschaften dieses Gerätes zu verändern und ohne Verbindlichkeiten in Bezug auf die Neufassung der vorliegenden
Anleitungen, technisch bzw. konstruktiv/kommerziell bedingte Verbesserungen vorzunehmen.
Las descripciones y las ilustraciones de este manual no comportan compromiso alguno. GENIUS se reserva el derecho, dejando
inmutadas las características esenciales de los aparatos, de aportar, en cualquier momento y sin comprometerse a poner al día la
presente publicación, todas las modificaciones que considere oportunas para el perfeccionamiento técnico o para cualquier otro
tipo de exigencia de carácter constructivo o comercial.
De beschrijvingen in deze handleiding zijn niet bindend. GENIUS behoudt zich het recht voor op elk willekeurig moment de verande-
ringen aan te brengen die het bedrijf nuttig acht met het oog op technische verbeteringen of alle mogelijke andere productie- of
commerciële eisen, waarbij de fundamentele eigenschappen van de apparaat gehandhaafd blijven, zonder zich daardoor te
verplichten deze publicatie bij te werken.
Timbro del Rivenditore:/ Distributor’s Stamp:/ Timbre de l’Agent:/ Fachhändlerstempel:/
Sello del Revendedor:/ Stempel van de dealer:
GENIUS S.p.A.
Via Padre Elzi, 32
24050 Grassobbio (BG) - ITALIA
Tel.: 035/4242511
Fax: 035/4242600
www.geniusg.Com
00058I0588 Rev.1
Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impegnative. La GENIUS si riserva il diritto, lasciando inalterate le carat-
teristiche essenziali dell’apparecchiatura, di apportare in qualunque momento e senza impegnarsi ad aggiornare la presente pub-
blicazione, le modifiche che essa ritiene convenienti per miglioramenti tecnici o per qualsiasi altra esigenza di carattere costruttivo
o commerciale.
The descriptions and illustrations contained in the present manual are not binding. GENIUS reserves the right, whilst leaving the main
features of the equipments unaltered, to undertake any modifications it holds necessary for either technical or commercial reasons,
at any time and without revising the present publication.
Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. GENIUS se réserve le droit d’apporter à tout moment
les modifications qu’elle jugera utiles sur ce produit tout en conservant les caractéristiques essentielles, sans devoir pour autant mettre
à jour cette publication.
Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendem Handbuch sind unverbindlich. GENIUS behält sich das Recht vor, ohne die
wesentlichen Eigenschaften dieses Gerätes zu verändern und ohne Verbindlichkeiten in Bezug auf die Neufassung der vorliegenden
Anleitungen, technisch bzw. konstruktiv/kommerziell bedingte Verbesserungen vorzunehmen.
Las descripciones y las ilustraciones de este manual no comportan compromiso alguno. GENIUS se reserva el derecho, dejando
inmutadas las características esenciales de los aparatos, de aportar, en cualquier momento y sin comprometerse a poner al día la
presente publicación, todas las modificaciones que considere oportunas para el perfeccionamiento técnico o para cualquier otro
tipo de exigencia de carácter constructivo o comercial.
De beschrijvingen in deze handleiding zijn niet bindend. GENIUS behoudt zich het recht voor op elk willekeurig moment de verande-
ringen aan te brengen die het bedrijf nuttig acht met het oog op technische verbeteringen of alle mogelijke andere productie- of
commerciële eisen, waarbij de fundamentele eigenschappen van de apparaat gehandhaafd blijven, zonder zich daardoor te
verplichten deze publicatie bij te werken.
Timbro del Rivenditore:/ Distributor’s Stamp:/ Timbre de l’Agent:/ Fachhändlerstempel:/
Sello del Revendedor:/ Stempel van de dealer:
GENIUS S.p.A.
Via Padre Elzi, 32
24050 Grassobbio (BG) - ITALIA
Tel.: 035/4242511
Fax: 035/4242600
www.geniusg.Com
00058I0588 Rev.1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Genius Edge Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso