Hikoki CR 18DV Manuale del proprietario

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

CR 18DV
12
1
34
56
78
910
5
1
0
A
0
C
B
C
D
0
0
B
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
∆ιαάστε πρσεκτικά και κατανήσετε αυτές τις δηγίες πριν τη ρήση.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
δηγίες ειρισµύ
208
Code No. C99118471 N
Printed in China
2
6
1
9
7
8
B
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich, F. R. Germany
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
Nederlands
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit
produkt conform de richtlijnen of gestandardiseerde
documenten EN50144, HD400 en/of EN55014-2 voldoet
aan de eisen van EEG Bepalingen 89/336/EEG en/of 98/
37/EC.
Deze verklaring is van toepassing op produkten
voorzien van de CE-markeringen.
Español
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que
este producto está de acuerdo con las normas o con
los documentos de normalización EN50144, HD400 y/
o EN55014-2, según indican las Directrices del Consejo
89/336/CEE y/o 98/37/CE.
Esta declaración se aplica a los productos con marcas
de la CE.
Portugûes
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade,
que este produto está de acordo com as normas ou
documentos normativos EN50144, HD400 e/ou
EN55014-2, em conformidade com as Diretrizes 89/336/
CEE e/ou 98/37/CE do Conselho.
Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.
Ελληνικά
EK ∆ΗΛ·ΣΗ ΕΝΑΡΜΝΙΣΜΥ
∆ηλώνυµε µε απ+λυτη υπευθυν+τητα +τι αυτ+ τ
πρι+ν είναι εναρµνισµέν µε τα πρ+τυπα ή τα
έγρα-α πρτύπων EN50144, HD400 και/ή EN55014-2
σε συµ-ωνία µε τις δηγίες τυ Συµυλίυ 89/336/
EOK και/ή 98/37/EK.
Αυτή η δήλωση ισύει στ πρι+ν µε τ σηµάδι CE.
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with standards or standardized
documents EN50144, HD400 and/or EN55014-2 in
accordance with Council Directives 89/336/EEC and/or
98/37/EC.
This declaration is applicable to the product affixed CE
marking.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses
Produkt den Standards oder standardisierten
Dokumenten EN50144, HD400 und/oder EN55014-2 in
Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarats
89/336/EWG und/order 98/37/CE entspricht.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung
tragen.
Français
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre seule et entière respon-
sabilité que ce produit est conforme aux normes ou
documents normalisés EN50144, HD400 et/ou EN55014-
2 en accord avec les Directives 89/336/CEE et/ou 98/37/
CE du Conseil.
Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
Italiano
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo
prodotto è conforme agli standard o ai documenti
standardizzati EN50144, HD400 e/o EN55014-2 conforme
alle direttive 89/336/CEE e/o 98/37/CE del concilio.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono
applicati i marchi CE.
30. 8. 2002
Y. Hirano (EMO)
Cordless Reciprocating Saw
Akku-tigersäge
Scie sabre à batterie
Seghetto alternativo diritto a batteria
Snoerloze schrobzaagmachine
Sierra sable a batería
Serra de sabre à bateria
Σπαθσέγα µπαταρίας
3
4
1
2
CR18DV/0-CoverF.E65 8/1/02, 12:42 PM2
CR 18DV
12
1
34
56
78
910
5
1
0
A
0
C
B
C
D
0
0
B
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
∆ιαάστε πρσεκτικά και κατανήσετε αυτές τις δηγίες πριν τη ρήση.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
δηγίες ειρισµύ
208
Code No. C99118471 N
Printed in China
2
6
1
9
7
8
B
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich, F. R. Germany
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
Nederlands
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit
produkt conform de richtlijnen of gestandardiseerde
documenten EN50144, HD400 en/of EN55014-2 voldoet
aan de eisen van EEG Bepalingen 89/336/EEG en/of 98/
37/EC.
Deze verklaring is van toepassing op produkten
voorzien van de CE-markeringen.
Español
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que
este producto está de acuerdo con las normas o con
los documentos de normalización EN50144, HD400 y/
o EN55014-2, según indican las Directrices del Consejo
89/336/CEE y/o 98/37/CE.
Esta declaración se aplica a los productos con marcas
de la CE.
Portugûes
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade,
que este produto está de acordo com as normas ou
documentos normativos EN50144, HD400 e/ou
EN55014-2, em conformidade com as Diretrizes 89/336/
CEE e/ou 98/37/CE do Conselho.
Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.
Ελληνικά
EK ∆ΗΛ·ΣΗ ΕΝΑΡΜΝΙΣΜΥ
∆ηλώνυµε µε απ+λυτη υπευθυν+τητα +τι αυτ+ τ
πρι+ν είναι εναρµνισµέν µε τα πρ+τυπα ή τα
έγρα-α πρτύπων EN50144, HD400 και/ή EN55014-2
σε συµ-ωνία µε τις δηγίες τυ Συµυλίυ 89/336/
EOK και/ή 98/37/EK.
Αυτή η δήλωση ισύει στ πρι+ν µε τ σηµάδι CE.
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with standards or standardized
documents EN50144, HD400 and/or EN55014-2 in
accordance with Council Directives 89/336/EEC and/or
98/37/EC.
This declaration is applicable to the product affixed CE
marking.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses
Produkt den Standards oder standardisierten
Dokumenten EN50144, HD400 und/oder EN55014-2 in
Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarats
89/336/EWG und/order 98/37/CE entspricht.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung
tragen.
Français
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre seule et entière respon-
sabilité que ce produit est conforme aux normes ou
documents normalisés EN50144, HD400 et/ou EN55014-
2 en accord avec les Directives 89/336/CEE et/ou 98/37/
CE du Conseil.
Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
Italiano
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo
prodotto è conforme agli standard o ai documenti
standardizzati EN50144, HD400 e/o EN55014-2 conforme
alle direttive 89/336/CEE e/o 98/37/CE del concilio.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono
applicati i marchi CE.
30. 8. 2002
Y. Hirano (EMO)
Cordless Reciprocating Saw
Akku-tigersäge
Scie sabre à batterie
Seghetto alternativo diritto a batteria
Snoerloze schrobzaagmachine
Sierra sable a batería
Serra de sabre à bateria
Σπαθσέγα µπαταρίας
3
4
1
2
CR18DV/0-CoverF.E65 8/1/02, 12:42 PM2
4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
English
Rechargeable battery
Latch
Pull out
Insert
Handle
Push
Insert
Pilot lamp
Hole for connecting the
rechargeable battery
Holder sleeve
Front cover
Blade
Plunger slit
Another blade
Semicircular slit
Machine oil
Hexagonal bar wrench
Base
Set screw 12 mm
Lock-off button
Free
Lock
Stroke
Wear limit
Nail of carbon brush
Protrusion of carbon
brush
Contact portion outside
brush tube
Deutsch
Akkumulator
Verriegelung
Herausziehen
Einsatzen
Handgriff
Drücken
Einsatzen
Kontrollampe
Anschlußlon für
Akkumulator
Halterhülse
Vordere Abdeckung
Sägeblatt
Tauchkolbenschlitz
Anderes Sägeblatt
Halbkreisförmiger Schlitz
Maschinenöl
Sechskantsteckschlüssel
Basis
Stellschraube 12 mm
Verriegelungsknopf
Frei
Verriegelt
Hub
Verschleißgrenze
Klaue der Kohlebürste
Krempe der
Kohlebürste
Kontaktteil außerhelb
des Bürstenrohrs
Français
Batterie rechargeable
Taquet
Tirer vers l‘extérieur
Insérer
Poignée
Pousser
Insérer
Lampe témoin
Orifice de
raccordement de la
batterie rechargeable
Manchon de support
Couvercle avant
Lame
Fente de plongeur
Autre lame
Fente semi-circulaire
Huile de machine
Clé à barre hexagonale
Socle
Vis boulonnée de 12 mm
Bouton de sécurité
Libre
Verrouillé
Course
Limite d’usure
Clou de balai en
carbone
Saillie de balai en
carbone
Section de contact à
l'extérieur du tube de
balai
Italiano
Batteria ricaricabile
Fermo
Estrarre
Inserire
Impugnatura
Spingere
Inserire
Spia
Foro di collegemento
della batteria
recaricabili
Manicotto di tenuta
Coperchio anteriore
Lama
Fessura dello stantuffo
Altra lama
Fessura semicircolare
Olio da macchina
Chiave a barra esagonale
Base
Vite di fissaggio da 12
mm
Tasto di blocco
Libero
Bloccato
Corsa
Limite di usure
Chiodo di spazzola di
carbone
Sporgenza di spazzola
di carbone
Parte di contatto fuori
dal tubo spazzola
CR18DV/1-E.65E 8/1/02, 12:47 PM4
29
Italiano
PRECAUZIONI PER LE OPERAZIONI GENERALI
1. Tenere pulita l’area di lavoro. Aree in disordine
e banchi ingombri, invitano gli incidenti.
2. Evitare ambienti pericolosi. Non esporre gli utensili
elettrici e il caricabatterie alla pioggia. Non usare
gli utensili elettrici e il caricabatterie all’umidità
e al bagnato. Tenere l’area di lavoro ben illuminata.
Non usare mai gli utensili elettrici e il caricabatterie
vicino a sostanze infiammàbili o osplosive.
Non usare gli utensili e il caricabatterie in presenza
di gas o liquidi infiammàbili.
3. Tenere lontani i bambini. Tutti gli estranei devono
essere tenuti a distanza dall’area di alvoro.
4. Riporre il caricabatterie e gli utensili non utilizzati.
Quando non utilizzati, il caricabatterie e gli utensili
devono essere riposti in un luogo secco ed elevato
o chiuso a chiave e comunque fuori dalla portata
dei bambini.
Sistemare gli utensili ed il caricabatterie in luoghi
con temperatura inferiore ai 40˚C.
5. Non forzare l’utensile. Farà il suo lavoro meglio
e con maggior sicurezza alla velocità per la quale
è stato concepito.
6. Usare l’utensile giusto. Non forzare utensili o
accessori minori a compiere il lavoro di utensili
per grandi prestazioni.
7. Indossare indumenti adatti: nessun indumento
troppo largo né bigiotteria che possano restare
impigliati nelle parti in movimento. Quando si
lavora all’aperto si consiglia di indossare guanti
e calzature di gomma.
8. Con la maggior parte degli utensili occorre
indossare occhiali protettivi. Se l’operazione di
taglio comporta la formazione di polvere occorre
usare anche maschere facciali o anti-polvere.
9.
Non maltrattare il cavo. Non portare mai utensili
per il cavo né tirare per togliere la spina dalla presa.
Tenere il cavo lontano dal calore, dalle lame
taglienti e da olio.
10. Fissare l’oggetto da lavorare. Usare staffe o morse
per fissare il lavoro. Entrambe le mani devono
essere libere di maneggiare l’utensile.
11. Non sporgersi durante il lavoro. Stare su due piedi
ed in equilibrio stabile in ogni momento.
12. Tenere sempre in buone condizioni gli utensili.
Tenerli sempre affilati e puliti per ottenerne la
migliore e pió sicura prestazione. Seguire le
istruzioni per la lubrificazione e per il cambio degli
accessori.
13. Quando il caricatore non viene usato, o quando
si stanno svolgendo le operazioni di manutenzione
ed ispezione, staccare il cavo della corrente del
caricatore dalla presa AC.
14. Togliere le chiavi e la chiave del mandrino.
Prendere l’abitudine di controllare che non ci siano
chiavi in vicinanza prima di accendere l’attrezzo.
15. Evitare la messa in marcia accidentale. Non portare
l’attrezzo con il dito sull’interrutore.
16. Usare sempre il caricabatterie specificato, in modo
da impedire incidenti, non usare mai caricabatterie
d’altro tipo.
17. Usaresolo parti di ricambio originali HITACHI.
18. Non usare gli utensili elettrici e il caricabatterie
per impieghi diversi da quelli specificati nelle
istruzioni per l’uso.
19. L’uso di ogni altro accessorio o dispositivo di
attacco raccomandato in queste istruzioni di
impiego o nel catalogo HITACHI potrebbe causare.
20. Se il cavo di alimentazione di questo caricatore
è danneggiato, portare il caricatore ad un centro
assistenza autorizzato HITACHI per far sostituire
il cavo. La riparazione deve essere fatta solamente
dal personale autorizzato. Il produttore non è
responsabile per danni o incidenti causati da
persone non autorizzate, nè dell’eventuale
malutilizzo del’utensile.
21. Per ottenere l’integrità di funzionamento per la
quale gli utensili e il caricabatterie sono stati
concepiti, non togliere le protezioni e le viti
installate.
22. Usare il caricabatterie sempre e solo al voltaggio
specificato sulla targhetta.
23. Non toccare parti modili o gli accessori prima che
la batteria non sia stata rimossa.
24. Caricare sempre la batteria prima dell’uso.
25. Non usare mai batterie diverse da quelle
specificate.
Non collegare una batteria a secco normale, una
batteria ricaricabile diversa da quella specificata
o una batteria da automobile all’utensile elettrico.
26. Non usare transformatori con alimentatori
stabilizzati.
27. Non caricare la batteria da un motogeneratore o
da una fonte di corrente CC.
28. Effettuare le operazioni di ricarico sempre
all’interno. Sia il caricabatterie che la batteria si
surriscaldano durante il ricaricamento. Portare la
batteria in un posto non esposto direttamente ai
raggi del sole e che sia ben ventilato.
29. Quando si lavora in alto, fare attenzione a quanto
si svolge al di sotto. Assicurarsi che non ci siano
persone prima di iniziare le operazioni.
30. Il disegno completo dello spaccato inserito su
queste istruzioni di impiego dovrebbe essere
utilizzato solo dal personale autorizzato.
PRECAUZIONI NELL’USO DELLA SEGHETTO
ALTERNATIVO DIRITTO A BATTERIA
1. Quindi, caricare sempre la batteria ad una
temperatura compresa tra i 0–40°C.
Una temperatura inferiore a quelle specificate
causeranno un caricamento eccesivo che
abbrevierà la durata della batteria. La batteria non
può essere caricata ad una temperatura superiore
ai 40°C. La temperatura più adatta per il
coricamento è quella compresa tra i 20–25°C.
2. Non usare il caricatore in continuazione.
Quando un’operazione di caricatura è terminata,
prima di iniziarne una seconda, lasciare che il
caricatore riposi per 15 minuti.
3. Non permettere che sostanze estranee entrino nel
foro di collegamento della batteria ricaricabile.
4. Non smontare mai la batteria ricaricabile e il
caricatore.
5. Non provocare assolutamente mai dei cortocircuiti
alla batteria ricaricabile. Il fenomeno provoca
surriscaldamento e grande corrente elettrica. Può
quindi causare bruciature o danni alla batteria.
6. Non gettare la batteria nel fuoco. Può esplodere.
7. Quando si usa questo apparecchio continuamente,
l’apparecchio può surriscaldarsi, causando danni
al motore e all’interruttore lasciare l’apparecchio
fermo per circa 15 minuti.
8. Non inserire nessun oggetto nelle fessure di
ventilazione del caricatore.
Inserendo oggetti metallici o infiammabili nelle
fessure di ventilazione, si possono causare
facilmente delle scosse elettriche, o si può
danneggiare il caricatore.
9. Usando una batteria scarica, il caricatore può venir
danneggiato.
10. Prima di tagliare muri, soffitti o pavimenti,
assicurarsi che non vi siano all’interno né cavi
elettrici né condotte.
11. Non appena la vita della batteria dopo le operazioni
di ricaricatura diventa troppo breve per finipratici,
si porti la batteria al negozio dove è stata
acquistata. Non la si getti mai via.
CR18DV/4-I.65E 8/1/02, 12:54 PM29
Italiano
30
CARATTERISTICHE
UTENSILE ELETTRICO
ACCESSORI STANDARD
12. Per proteggere le orecchie durante il
funzionamento indossare protettori auricolari.
13. Subito dopo aver adoperato lattrezzo o durante
le operazioni non toccare mai la lama. Questa
diviene molto calda durante il funzionamento e
poterebbe causare ustioni.
14. Impugnare sempre saldamente l'impugnatura sul
corpo dellutensile, per evitare che la forza di
controreazione produce un lavoro impreciso e
persino pericoloso.
15. Rimuovere la batteria dall'utensile o disporre
l'interrutore sulla posizione di blocco o
suegnimento prima di eseguire qualsiasi
regolazione, cambiare accessorio o riporre
l'utensile
Modello CR18DV
Velocità senza carico 0 2100 min
-
1
Corsa 28 mm
Capacità Tubi di acciaio tenero: Diametro esterno 90 mm
Tubo in cloruro di vinile: Diametro esterno 90 mm
Legno: Profondità 90 mm
Piastra in acciaio dolce: Spessore 10 mm
Batteria ricaricabile
EB1820 Ni-Cd batteria, 18 V (2,0 Ah 15 batterie)
EB1830H Ni-MH batteria, 18 V (3,0 Ah 15 batterie)
Peso 3,9 kg
CARICATORE
Modello UC24YFA
Voltaggio di carica 7,2 24 V
Peso 0,6 kg
CR18DV
1 Lame (n. 103) ..................................................................................................................1
2 Chiave a barra esagonale .............................................................................................1
3 Caricatore (UC24YFA) .....................................................................................................1
4 Custodia in plastica ........................................................................................................1
Gli accessori standard possono essere cambiati senza preavviso.
ACCESSORI DISPONIBILI A RICHIESTA
(venduti separatamente)
1. Batteria (EB1820, EB1830H)
2. Lame
(1) n. 1 Lame (10) n. 101 Lame
(2) n. 2 Lame (11) n. 102 Lame
(3) n. 3 Lame (12) n. 103 Lame
(4) n. 4 Lame (13) n. 104 Lame
(5) n. 5 Lame (14) n. 105 Lame
(6) n. 7 Lame (15) n. 106 Lame
(7) n. 8 Lame (16) n. 107 Lame
(8) n. 95 Lame (17) n. 108 Lame
(9) n. 96 Lame (18) n. 121 Lame
(19) n. 131 Lame
(20) n. 132 Lame
12
4
3
CR18DV/4-I.65E 8/1/02, 12:54 PM30
31
Italiano
(1) (9) : Lame HCS (HCS : Acciaio al carbonio
Highspeed)
(10) (20) : Lame BIMETALLICA
Fare riferimento alle tabelle 4, 5 e 6 per luso delle
lame.
Gli accessori disponibili a richiesta possono essere
cambiati senza preavviso.
IMPIEGHI
Taglio di tubi e di profilati di acciaio.
Taglio di legname vario.
Taglio di piastre di acciaio tenero, alluminio e rame.
Taglio di resine sintetiche quali resine fenoliche, e
cloruro di vinile.
Per dettagli, fare riferimento al paragrafo intitolato
SCELTA DELLE LAME.
RIMOZIONE E INSTALLAZIONE DELLA
BATTERIA
CAUTELA
Assicurarsi di lasciare l'interruttore disattivato e il
tasto di blocco spostato sulla posizione di destra
(posizione di blocco). (Vedere la Fig. 13)
1. Smontaggio della batteria
Tenere saldamente limpugnatura e spingere i fermi
della batteria, in modo da smontarla (Ved. Fig. 1
e 2).
CAUTELA
Non mettere la batteria in cortocircuito.
2. Montaggio della batteria
Inserire la batteria facendo attenzione alla corretta
collocazione delle polarità (Ved. Fig. 2).
RICARICA
Prima di usare il seghetto alternativo diritto a batteria,
caricare la batteria come di seguito indicato.
1. Collegare il cavo di alimentazione del caricatore a
una presa CA.
Quando si collega la spina del caricatore ad una
presa a muro, la spia lampeggia in rosso. (A intervalli
di un secondo.)
2. Inserire la batteria nel caricatore.
Inserire saldamente la batteria nel caricatore fino
a che tocca il fondo del carificatore e controllare
la polarità come mostrato nelle Fig. 3.
3. Carica
Quando si inserisce una batteria nel caricatore, la
carica inizia e la spia si illumina stabilmente in
rosso. Quando la batteria è completamente carica,
la spia lampeggia in rosso. (A intervalli di un
secondo.) (Vedere le Tabella 1)
(1) Indicazioni della spia
Le indicazioni della spia sono come indicato nella
tabella 1, a seconda delle condizioni del caricabatterie
o della batteria ricaricabile.
Tabella 1
Indicazioni della spie
Si illumina per 0,5 secondi.
Non si illumina per 0,5 secondi.
(Spento per 0,5 secondi)
Si illumina stabilmente
Si illumina per 0,5 secondi.
Non si illumina per 0,5 secondi.
(Spento per 0,5 secondi)
Si illumina per 0,1 secondi.
Non si illumina per 0,1 secondi.
(Spento per 0,1 secondi)
Si illumina stabilmente
Lampeggia
(ROSSO)
Durante la
carica
Carica
completa
Si illumina
(ROSSO)
Lampeggia
(ROSSO)
Prima della
carica
Carica
impossibile
Si illumina
(VERDE)
Carica
inpossibile
Lampeggia
(ROSSO)
Malfunzionamento della
batteria o del caricatore
La temperatura della
batteria à alta, rendendo
la ricarica impossibile.
(2) Temperatura della batteria ricaricabile
Le temperature delle batterie ricaricabili sono come
indicato nella tabella 2. Consentire alle batterie che
si sono riscaldate, di raffreddarsi prima ricaricarle.
Tabella 2
Temperature
Tipo di batteria di carica per le
batterie
EB1820 5°C 60°C
EB1830H 0°C 45°C
CR18DV/4-I.65E 8/1/02, 12:54 PM31
Italiano
32
(3) Tempo di carica necessario
A seconda del tipo di batteria, il tempo di carica
diventa come mostrato nella Tabella 3.
Tabella 3 Tempo di carica (a 20°C)
NOTA
Il tempo di carica può variare a seconda della
temperatura e della tensione della fonte di
alimentazione.
4. Scollegare il cavo di alimentazione del caricatore
dalla presa CA.
5. Tenere saldamente il caricatore e estrarre la batteria.
NOTA
Dopo luso, innanzittutto estrarre le batterie dal
caricatore e quindi conservare correttamente le
batterie.
Scarica nel caso di batterie nuove, ecc.
Poiché la sostanza chimica interna delle batterie
nuove e delle batterie che non sono state usate per
un lungo periodo di tempo non è attivata, la scarica
esterna può essere abbassata quando le si usa per
la prima e seconda volta. Questo è un fenomeno
temporaneo e il tempo normale necessario per la
carica viene ripristinato ricaricando la batteria per
2 o 3 volte.
Come mantenere più lunga la durata delle batterie
(1) Ricaricare le batterie prima che si scarichino
completamente.
Quando si sente che la potenza dellattrezzo si
indebolisce, interrompere luso e ricaricare la
batteria. Se si continua luso e si finisce la corrente
elettrica, la batteria può essere danneggiata e la sua
durata abbreviarsi.
(2) Evitare di raggiungere alte temperature.
Una batteria ricaricabile si riscalda subito dopo
luso. Se si ricarica una batteria subito dopo averla
usata, la sostanza chimica interna viene deteriorata
e la durata della batteria abbreviata. Consentire alla
batteria di raffreddarsi per un poe quindi ricaricarla.
CAUTELA
Se la batteria viene caricata mentre è calda perché
rimasta esposta a lungo al raggi solari o perché
immediatamente dopo l'uso della batteria, la spia
pilota del caricatore può illuminarsi in verde. In
questo caso, prima lasciar raffreddare la batteria e
poi eseguire l'operazione di carica.
Quando la spia lampeggia velocemente in rosso (a
intervalli di 0,2 secondi), controllare che non siano
presenti oggetti estranei nel foro di installazione
della batteria. Se non sono presenti oggetti estranei
è probabile che la batteria od il caricatore non
funzioni bene. Farla vedere a un Agente di
manutenzione autorizzato.
Poiché il micro computer incorporato impiega circa
3 secondi per confermare che la batteria caricata
con UC24YFA è stata espulsa, aspettare almeno 3
secondi prema di reinserirla per continuare il
caricamento.
Se la batteria viene reinserita entro 3 secondi, essa
può non essere caricata in modo approprioato.
PRIMA DELLUSO
1. Montaggio della lama
Questa unità impiega un meccanismo staccabile
che permette di montare e rimuovere le lame sega
senza che sia necessario usare chiavi o altri utensili.
(1) Attivare e disattivare ripetutamente il grilletto in
modo che il manicotto di tenuta si sposti
completamente dal coperchio anteriore. Poi
disattivare linterruttore e rimuovere la batteria
(Fig.4).
CAUTELA
Assicurarsi bene che linterruttore sia disattivato e
che la batteria sia stata rimossa per evitare incidenti.
(2) Girare il manicotto di tenuta in direzione della freccia,
indicata nella Fig. 5, che si trova sul manicotto di
tenuta. Se si gira a metà il manicotto di tenuta, è
possibile fissarlo automaticamente. (Fig. 5)
(3) Inserire la lama della sega completamente nella
piccola fessura sulla punta dello stantuffo. Si può
montare questa lama sia rivolta in alto che rivolta
in basso. (Fig. 6, Fig. 7)
(4) Tirare leggermente indietro il manicotto di tenuta
in direzione della freccia indicata nella Fig. 8 (in
direzione opposta alla freccia che si trova sul
manicotto di tenuta). A questo punto la molla riporta
automaticamente il manicotto di tenuta alla posizione
corretta. Non è necessario fissare il manicotto di
tenuta a questo punto. (Fig. 8)
(5) Tirare due o tre volte il retro della lama sega con
la mano per controllare che sia montata saldamente.
Quando si tira la lama, si capisce che è montata
correttamente se emette uno scatto e il manicotto
di tenuta si muove leggermente. (Fig. 9)
CAUTELA
Quando si tira la lama della sega, fare bene
attenzione a tirarla dal retro. Se tirano altre parti
della lama saranno causate ferite.
2. Smontaggio della lama
(1) Attivare e disattivare ripetutamente il grilletto in
modo che il manicotto di tenuta si sposti
completamente dal coperchio anteriore. Poi
disattivare linterruttore e rimuovere la batteria
(Fig.4).
CAUTELA
Assicurarsi bene che linterruttore sia disattivato e
che la batteria sia stata rimossa per evitare incidenti.
(2) Dopo aver girato il manicotto di tenuta in direzione
del simbolo della freccia mostrato nella Fig. 5 e
averlo fissato, girare la lama in modo che sia rivolta
in basso. La lama dovrebbe cadere fuori da sola.
Se la lama non cade fuori, tirarla fuori con la mano.
CAUTELA
Non tocare la lama della sega immediatamente
dopo luso. Il metallo è caldo e si può rimanere
ustionati.
QUANDO LA LAMA È ROTTA
Anche se la lama della sega si è rotta e rimane
allinterno della piccola fessura sullo stantuffo,
dovrevve cadere fuori se si gira il manicotto di
tenuta in direzione della freccia, si fissa il manicotto
Tipo di batteria Tempo di carica
EB1820 Circa. 50 min.
EB1830H Circa. 70 min.
CR18DV/4-I.65E 8/1/02, 12:54 PM32
33
Italiano
Selezionare una lama sega della lunghezza più
appropriata. Idealmente, la lunghezza della lama
sega dopo la sottrazione della distanza della corsa
deve essere superiore allo spessore del materiale
(vedere la Fig. 14 e la Fig. 16).
Se si taglia un tubo grande, un pezzo di legno
grosso, ecc. che eccede la capacità di taglio di una
lama, esiste il rischio che la lama venga in contatto
con la parete interna del tubo, legno, ecc. causando
danni. (Fig. 15, Fig. 17)
1. Uso dellinterruttore
(1) Tasto di blocco
Questo utensile è dotato di un tasto di blocco. Per
attivare il blocco del grilletto, spostare il tasto sulla
posizione di destra. Spostare il tasto verso sinistra
per usare lutensile. (Fig.13)
Bloccare sempre linterruttore quando si trasporta
o si ripone lutensile per evitare avviamenti
accidentali.
(2) Interruttore a grilletto
Questo utensile è dotato di un interruttore a grilletto
con controllo velocità variabile. Lutensile può essere
acceso o spento tirando o rilasciando il grilletto. La
velocità di movimento della lama può essere regolata
dal minimo al massimo nominale in base alla
pressione applicata al grilletto. Applicare maggiore
pressione per aumentare la velocità e diminuire la
pressione per ridurre la velocità.
2. Taglio di materiali metallici
CAUTELA
Premere la base saldamente contro il pezzo da
lavorare.
Non applicare mai una forza irragionevole alla lama
della sega durante il taglio. Tali azioni possono
facilmente rompere la lama.
Il motore può a volte bloccarsi, a seconda della
combinazione di materiale da tagliare e lama.
Quando il motore si blocca, spegnere
immediatamente.
(1) Fissare saldamente il pezzo da lavorare prima di
cominciare. (Fig. 18)
(2) Quando si tagliano materiali metallici, usare olio da
macchina appropriato (olio da turbina, ecc.). Quando
non si usa olio da macchina liquido, applicare grasso
sopra il pezzo da lavorare.
CAUTELA
La durata utile di una lama sega è grandemente
ridotta se non si usa oliod a macchina.
3. Taglio di legname
Quando si taglia legname, assicurarsi che il pezzo
da lavorare sia fissato saldamente prima di iniziare.
(Fig. 19)
CAUTELA
Non applicare mai una forza irragionevole alla lama
sega durante il taglio. Ricordare inoltre di premere
la base con fermezza contro il legno.
4. Segatura di linee curve
Consigliamo di usare la lama BIMETAL citata nella
Tabella 5 (pagina 34) come lama sega, perché è
robusta e si rompe difficilmente.
CAUTELA
Rallentare la velocità di avanzamento quando si
taglia il materiale in piccoli archi circolari. Un
avanzamento eccessivamente veloce può rompere
la lama.
di tenuta e si rivolge la lama verso il basso. Se non
cade fuori da sola, estrarla con il procedimento
spiegato di seguito.
(1) Se parte della lama rotta sporge dalla piccola fessura
sullo stantuffo, tirare la parte sporgente per estrarre
la lama.
(2) Se la parte rotta della lama è nascosta allinterno
della piccola fessura, agganciare la parte rotta con
la punta di unaltra lama sega e tirarla fuori. (Fig.
10)
MANUTENZIONE E ISPEZIONE DELLATTACCO
LAMA SEGA
(1) Dopo luso, soffiare via segatura, terra, sabbia,
umidità, ecc. con aria o spazzolarli via con una
spazzola ecc. per assicurare che lattacco lama possa
funzionare bene.
(2) Lubrificare periodicamente lattacco lama sega con
olio da macchina attraverso la piccola fessura che
appare nello stato in cui il manicotto di tenuta è
girato in direzione della freccia indicata nella Fig.
5. (Fig. 11)
NOTA:
Se lattacco lama sega viene usato senza una pulizia
e una lubrificazione corrette, la rotazione del
manicotto di tenuta può essere ostacolata da
segatura e particelle di polvere, rendendo impossibile
rimuovere la lama della sega con le dita.
In tale caso, trattenere leggermente il margine del
manicotto di tenuta con delle pinze o simili e girare
il manicotto di tenuta verso sinistra e verso destra
poco per volta. Dopo che si è riusciti a rimuovere
la lama della sega, non mancare assolutamente di
pulire con aria compressa, ecc., eseguire la
lubrificazione corretta e quindi controllare che
lattacco lama sega funzioni bene.
3. Spostamento della base
Allentare la vite di fissaggio e spostare la base in
avanti, come mostrato nella Fig. 12. Serrare
leggermente la vite di fissaggio, verificare che la
base non si muova avanti e indietro, quindi serrare
bene la vite di fissaggio. Verificare che la base non
venga in contatto con la lama.
4. Verificare che la batteria sia montata correttamente.
MODO DI IMPIEGO
CAUTELA
Evitare di trasportare utensili tenendo il dito
sullinterruttore. Un avviamento improvviso potrebbe
causare lesioni impreviste.
Fare attenzione a che segatura, terra, umidità, ecc.
non penetrino allinterno della macchina attraverso
la sezione stantuffo durante il funzionamento. Se
segatura o simili si accumulano nella sezione
stantuffo, pulire sempre prima delluso.
Non rimuovere il coperchio anteriore. Assicurarsi di
tenere il corpo da sopra il coperchio anteriore.
(vedere la Fig. 4)
Durante luso, premere la base contro il materiale
durante il taglio. Le vibrazioni possono danneggiare
la lama della sega se la base non è premuta con
forza contro il pezzo da lavorare.
Inoltre una punta della lama sega potrebbe venire
in contatto con la parete interna del tubo,
danneggiando la lama della sega.
CR18DV/4-I.65E 8/1/02, 12:54 PM33
Italiano
34
5. Taglio a stantuffo
Con questo utensile è possibile eseguire il taglio
di tasche su pannelli di compensato e materiali in
tavole sottili. Si può eseguire il taglio di tasche con
maggiore facilità se la lama è installata a rovescio
come mostrato in Fig. 21, Fig. 23 e Fig. 25. Usare
una lama sega il più possibile corta e spessa.
Consigliamo di usare a questo scopo la lama
BIMETAL n. 132 citata nella Tabella 5 a pagina 34.
Assicurarsi di usare cautela durante líoperazione di
taglio e osservare i seguenti procedimenti.
(1) Premere la parte inferiore (o la parte superiore)
della base contro il materiale. Tirare il grilletto
tenendo la punta della lama sega lontana dal
materiale. (Fig. 20, Fig. 21)
(2) Sollevare lentamente la maniglia e tagliare con la
lama della sega poco per volta. (Fig. 22, Fig. 23)
(3) Tenere saldamente il corpo fino a che la lama della
sega taglia completamente il materiale. (Fig. 24, Fig.
25)
CAUTELA
Evitare il taglio a stantuffo per materiali metallici.
Questo può facilmente danneggiare la lama.
Non tirare mai il grilletto mentre la punta della lama
sega è premuta contro il materiale. Altrimenti la
lama può essere facilmente danneggiata quando
collide con il materiale.
Fare la massima attenzione a tagliare lentamente
trattenendo saldamente il corpo. Se si applica una
forza irragionevole alla lama della sega durante
loperazione di taglio, la lama può facilmente essere
danneggiata.
NOTA
Luso della batteria EB1830H a basse temperature
(sotto 0 gradi centigradi) può a volte risultare in
una coppia di taglio indebolita e una minore quantità
di lavoro. Questo è tuttavia un fenomeno
temporaneo e il funzionamento torna alla normalità
quando la batteria si scalda.
SCELTA DELLE LAME
Per assicurare la massima efficacia di funzionamento
ed i migliori risultati, è molto importante scegliere la
lama opportuna, che meglio si addice al tipo ed allo
spessore del materiale da tagliare.
NOTA:
Le dimensioni del pezzo da lavorare citate nella
tabella rappresentano le dimensioni quando la
posizione di montaggio della base è situata vicino
al corpo del seghetto alternativo diritto a batteria.
Fare attenzione perché le dimensioni del pezzo da
lavorare sono inferiori se la base è montata lontano
dal corpo del seghetto alternativo diritto a batteria.
1. Selezione delle lame HCS
Il numero della lame HCS nella Tabella 4 è inciso
in prossimità della parte di montaggio di ogni lama.
Scegliere la lama appropriata, facendo riferimento
alle Tabelle 4 e 6 qui sotto.
Tabella 4: Lame HCS
NOTA
Le lame HCS n. 1 n. 96 sono vendute
separatamente come accessori opzionali.
2. Selezione delle lame BIMETALLICA
I numeri di lama BIMETALLICA nella Tabelle 5 sono
descritti sulle confezioni di accessori speciali.
Selezionare le lame appropriate facendo riferimento
alle Tabelle 5 e 6 di seguito.
Tabella 5: Lame BIMETALLICA
n. della Spessore
lama
Uso
(mm)
n. 1 Taglio di tubi dacciaio di
diametro infer. a 100 mm
2,5 6
n. 2 Taglio di tubi dacciaio di
diametro infer. a 30 mm
2,5 6
n. 3 Taglio di tubi dacciaio di
diametro infer. a 30 mm
Meno di 3,5
n. 4 Taglio e sgrossatura di legno 50 70
n. 5 Taglio e sgrossatura di legno Meno di 30
n. 8 Taglio di tubi di cloruro di vinile
di diametro inferiore a 100 mm
2,5 15
Taglio e sgrossatura di legno Meno di 100
n. 9 Per tagliare tubi di acciaio dolce
di meno di 100 mm di diametro
quando usato con la guida da
2,5 6
taglio
n. 95 Per tagliare tubi di acciaio
inossidabile di meno di 100 mm Meno di 2,5
di diametro
n. 96 Per tagliare tubi di acciaio
inossidabile di meno di 30 mm Meno di 2,5
di diametro
N.
Usi
Spessore
lama (mm)
n. 101 Per il taglio di tubi in acciaio e
acciaio inossidabile dal diametro 2,5 6
esterno inferiore a 60 mm
n. 102 Per il taglio di tubi in acciaio e
acciaio inossidabile dal diametro 2,5 6
esterno inferiore a 100 mm
n. 103 Per il taglio di tubi in acciaio e
acciaio inossidabile dal diametro 2,5 6
esterno inferiore a 60 mm
n. 104 Per il taglio di tubi in acciaio e
acciaio inossidabile dal diametro 2,5 6
esterno inferiore a 100 mm
n. 105 Per il taglio di tubi in acciaio e
acciaio inossidabile dal diametro 2,5 6
esterno inferiore a 60 mm
n. 106 Per il taglio di tubi in acciaio e
acciaio inossidabile dal diametro 2,5 6
esterno inferiore a 100 mm
n. 107 Per il taglio di tubi in acciaio e
acciaio inossidabile dal diametro
Meno di
esterno inferiore a 60 mm
3,5
CR18DV/4-I.65E 8/1/02, 12:55 PM34
35
Italiano
N.
Usi
Spessore
lama (mm)
n. 108 Per il taglio di tubi in acciaio e
acciaio inossidabile dal diametro
Meno di
esterno inferiore a 100 mm
3,5
n. 121 Per il taglio e la sbozzatura di
legname
100
n. 131 Per il taglio e la sbozzatura di
legname
100
n. 132 Per il taglio e la sbozzatura di
legname
100
NOTA
Le lame BIMETALLICA n.101-n.132 sono vendute
separatamente come accessori opzionali.
3. Selezione di lame per altri materiali
Tabella 6
MANUTENZIONE E CONTROLLI
CAUTELA
Assicurarsi di aver disattivato l'interruttore e rimosso
la batteria prima della manutenzione e dell'ispezione.
1. Controllo della lama
Luso continuativo de una lama logora o danneggiata
comporta una riduzione dellefficacia di taglio e può
causare sovraccarico al motore. Sostituire la lama
con una nuova non appena si nota un eccessivo
logoramento.
2. Controllo delle viti di tenuta:
Controllare regolarmente tutte le viti di tenuta e
assicurarsi che siano esclusivamente serrate. Nel
caso che una di queste viti dovesse allentarsi
riserrarla immediatamente. Se ciò non avviene, si
può causare un grave incidente.
3. Manutenzione del motore:
Lavvolgimento del motore il vero e proprio cuore
degli attrezzi elettrici. Fare attenzione a non
danneggiare lavvolgimento e/o non bagnarlo con
olio o acqua.
4. Controllo delle spazzole di carbone (Fig. 26)
Il motore impiega spazzole di carbone che sono
materiali di consumo. Poiché una spazzola di carbone
troppo usurata può creare fastidi al motore, sostituire
le spazzole di carbone con altre nuove quando
diventano logore o vicine al limite usura. Inoltre
tenere sempre pulite le spazzole e assicurarsi che
scorrano liberamente nei portaspazzola.
NOTA:
Quando si sostituisce la spazzola di carbone con
unaltra nuova, assicurarsi di usare la spazzola di
carbone Hitachi a numero di codice 999058.
5. Sostituzione di una spazzola di carbone
Estrarre la spazzola di carbone rimuovendo prima
il coperchio spazzola e quindi agganciando la
sporgenza della spazzola di carbone con un cacciavite
a lama piatta, ecc. come mostrato nella Fig. 28.
Quando si installa la spazzola di carbone, orientarla
in modo che il chiodo della spazzola di carbone
corrisponda alla parte di contatto al di fuori del tubo
spazzola. Quindi spingerla in dentro con un dito
come mostrato nella Fig. 29. Infine installare il
coperchio spazzola.
CAUTELA:
Essere assolutamente sicuri di aver inserito il chiodo
della spazzola di carbone nella parte di contatto al
di fuori del tubo spazzola. (Si può inserire uno
qualsiasi dei due chiodi forniti.)
Fare attenzione perché qualsiasi errore in questa
operazione può risultare in deformazioni del chiodo
della spazzola di carbone e può creare problemi al
motore anticipatamente.
6. Pulizia della carcassa dellutensile
Se il seghetto alternativo diritto a batteria è sporco,
pulirlo con uno staccio soffice, inumidito di acqua
e sapone.
Non usare solventi cloridici, benzina o diluenti per
benzina, in quanto potrebbero deformare la plastica.
7. Conservazione
Conservare il seghetto alternativo diritto a batteria
ad una temperatura inferiore ai 40°C e non a portata
di mano di bambini.
Materiale Natura del Spessore N. lama
da tagliare materiale (mm)
Piastra di Piastra di 2,5 10 n. 1, 2, 101,
ferro acciaio dolce 102, 103, 104,
105, 106, 131
Meno di n. 3, 107, 108
3,5
Materiale Alluminio, 5 20 n. 1, 2, 101,
non ferroso rame e 102, 103, 104,
bronzo 105, 106, 131,
132
Meno di n. 3, 107, 108
5
Resina Resina di 10 50 n. 1, 2, 4,
sintetica fenolo, resina 101, 102, 103,
di melamina, 104, 131, 132
ecc.
5 30 n. 3, 5, 8, 105,
106, 107, 108
Cloruro di 10 60 n. 1, 2, 4, 101,
vinile, resina 102, 103, 104,
acrilica, ecc. 131, 132
5 30 n. 3, 5, 8, 105,
106, 107, 108
CR18DV/4-I.65E 8/1/02, 12:55 PM35
Italiano
36
NOTA
A causa del continuo programma di ricerca e sviluppo
della HITACHI, le caratteristiche riporate in questo foglio
sono soggette a cambiamenti senza preventiva
comunicazione.
Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dallaria e
le vibrazioni
I valori misurati sono stati determinati in conformità
a EN50144.
Il livello di pressione sonora pesato A tipico è di 80
dB (A)
Indossare protezioni per le orecchie.
Il valore efficace pesato tipico dellaccelerazione è di
10,6 m/s
2
CR18DV/4-I.65E 8/1/02, 12:55 PM36
70
English
Nederlands
GUARANTEE CERTIFICATE
1 Model No.
2 Serial No.
3 Date of Purchase
4 Customer Name and Address
5 Dealer Name and Address
(Please stamp dealer name and address)
Italiano Ελληνικά
Français Português
Deutsch
Español
GARANTIEBEWIJS
1 Modelnummer
2 Serienummer
3 Datum van aankoop
4 Naam en adres van de gebruiker
5 Naam en adres van de handelaar
(Stempel a.u.b. naam en adres vande de
handelaar)
GARANTIESCHEIN
1 Modell-Nr.
2 Serien-Nr.
3 Kaufdaturn
4 Name und Anschrift des Kunden
5 Name und Anschrift des Händlers
(Bitte mit Namen und Anschrift des
Handlers abstempeln)
CERTIFICADO DE GARANTIA
1 Nùmero de modelo
2 Mùmero de serie
3 Fecha de adquisición
4 Nombre y dirección del cliente
5 Nombre y dirección del distribudor
(Se ruega poner el sellú del distribudor
con su nombre y dirección)
CERTIFICAT DE GARANTIE
1 No. de modèle
2 No de série
3 Date d'achat
4 Nom et adresse du client
5 Nom et adresse du revendeur
(Cachet portant le nom et l'adresse du
revendeur)
CETTIFICADO DE GARANTIA
1 Nùmero do modelo
2 Nùmero do série
3 Data de compra
4 Nome e morada do cliente
5 Nome e morada do distribuidor
(Por favor, carímbe o nome e morada
do distribuidor)
CERTIFICATO DI GARANZIA
1 Modello
2 N° di serie
3 Data di acquisto
4 Nome e indirizzo dell'acquirente
5 Nome e indirizzo del rivenditore
(Si prega di apporre il timbro con questi
dati)
ΠΙΣΤΠΙΗΤΙΚ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
1 Αρ. Μντέλυ
2 Αύων Αρ.
3 Ηµερµηνία αγράς
4 ΄νµα και διεύθυνση πελάτη
5 ΄νµα και διεύθυνση µεταπωλητή
(Παρακαλύµε να ρησιµπιηθεί
σραγίδα)
CR18DV/8-G.E65 8/1/02, 1:05 PM70
CR 18DV
12
1
34
56
78
910
5
1
0
A
0
C
B
C
D
0
0
B
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
∆ιαάστε πρσεκτικά και κατανήσετε αυτές τις δηγίες πριν τη ρήση.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
δηγίες ειρισµύ
208
Code No. C99118471 N
Printed in China
2
6
1
9
7
8
B
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich, F. R. Germany
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
Nederlands
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit
produkt conform de richtlijnen of gestandardiseerde
documenten EN50144, HD400 en/of EN55014-2 voldoet
aan de eisen van EEG Bepalingen 89/336/EEG en/of 98/
37/EC.
Deze verklaring is van toepassing op produkten
voorzien van de CE-markeringen.
Español
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que
este producto está de acuerdo con las normas o con
los documentos de normalización EN50144, HD400 y/
o EN55014-2, según indican las Directrices del Consejo
89/336/CEE y/o 98/37/CE.
Esta declaración se aplica a los productos con marcas
de la CE.
Portugûes
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade,
que este produto está de acordo com as normas ou
documentos normativos EN50144, HD400 e/ou
EN55014-2, em conformidade com as Diretrizes 89/336/
CEE e/ou 98/37/CE do Conselho.
Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.
Ελληνικά
EK ∆ΗΛ·ΣΗ ΕΝΑΡΜΝΙΣΜΥ
∆ηλώνυµε µε απ+λυτη υπευθυν+τητα +τι αυτ+ τ
πρι+ν είναι εναρµνισµέν µε τα πρ+τυπα ή τα
έγρα-α πρτύπων EN50144, HD400 και/ή EN55014-2
σε συµ-ωνία µε τις δηγίες τυ Συµυλίυ 89/336/
EOK και/ή 98/37/EK.
Αυτή η δήλωση ισύει στ πρι+ν µε τ σηµάδι CE.
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with standards or standardized
documents EN50144, HD400 and/or EN55014-2 in
accordance with Council Directives 89/336/EEC and/or
98/37/EC.
This declaration is applicable to the product affixed CE
marking.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses
Produkt den Standards oder standardisierten
Dokumenten EN50144, HD400 und/oder EN55014-2 in
Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarats
89/336/EWG und/order 98/37/CE entspricht.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung
tragen.
Français
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre seule et entière respon-
sabilité que ce produit est conforme aux normes ou
documents normalisés EN50144, HD400 et/ou EN55014-
2 en accord avec les Directives 89/336/CEE et/ou 98/37/
CE du Conseil.
Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
Italiano
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo
prodotto è conforme agli standard o ai documenti
standardizzati EN50144, HD400 e/o EN55014-2 conforme
alle direttive 89/336/CEE e/o 98/37/CE del concilio.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono
applicati i marchi CE.
30. 8. 2002
Y. Hirano (EMO)
Cordless Reciprocating Saw
Akku-tigersäge
Scie sabre à batterie
Seghetto alternativo diritto a batteria
Snoerloze schrobzaagmachine
Sierra sable a batería
Serra de sabre à bateria
Σπαθσέγα µπαταρίας
3
4
1
2
CR18DV/0-CoverF.E65 8/1/02, 12:42 PM2
1 / 1

Hikoki CR 18DV Manuale del proprietario

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per