Ferm FTMC-12V Manuale del proprietario

Categoria
Tagliasiepi a motore
Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

Ferm 29
12. Accudoos
13. Fitting van accudoos
14. Accuriem
16. Oplaadadapter
16. Oplaadplug
Inhoud van de verpakking
1 Multifunctioneel snoerloos tuingereedschap
1 Accu
1 Acculader
1 Gebruiksaanwijzing
1 Veiligheidsvoorschriften
1 Garantiekaart
1 Takkenzaag
1 Grasschaar
Controleer het apparaat, de losse onderdelen en toebehoren op transportschade.
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Symbolenlijst
In deze handleiding en/of op de machine worden de volgende pictogrammen gebruikt:
Lees de instructies.
CE Conform de Europese toepasselijke standaards op het gebied van veiligheid
Klasse II apparaat – dubbel geïsoleerd – de stekker hoeft niet geaard te zijn.
Gevaar voor lichamelijk letsel of materiële schade wanneer de instructies in deze
handleiding niet worden opgevolgd.
Gevaar voor elektrische schok.
Batterijen altijd recyclen
Alleen binnenshuis gebruiken
GB
D
NL
F
E
P
I
80 Ferm
Riparazioni e commercianti
Se si presentano problemi a causa di, per esempio, usura di una parte della sega, si prega di
contattare il servizio di assistenza all'indirizzo riportato sulla scheda di garanzia.
Ambiente
Per evitare che si danneggi durante il trasporto, la macchina è imballata in un contenitore
resistente. La maggior parte dei componenti dell'imballaggio sono riciclabili. Portare tali
materiali presso gli appositi centri di riciclaggio.
Strumenti elettrici e/o elettronici difettosi o usurati devono essere smaltiti in
appropriate aree di riciclaggio.
Garanzia
Per le condizioni della Garanzia fare riferimento alla scheda della Garanzia consegnata
separatamente.
GB
D
NL
F
E
P
I
RUS
GR
RUS
GR
Ferm 79
Per garantire un funzionamento durevole e affidabile, eseguire regolarmente i seguenti
interventi di manutenzione:
Controllare che non vi siano difetti, come lame allentate, staccate o danneggiate,
guarnizioni allentate e componenti usurati o danneggiati.
Verificare che le parti dell'involucro e le protezioni non siano danneggiate e siano
installate correttamente.
Manutenzione della lama:
Indossare dei guanti quando si maneggia o si pulisce la lama da taglio.
Pulire sempre la lama dopo l'uso e ricoprirla di spray lubrificante, in quanto una scarsa
lubrificazione della lama può seriamente compromettere la durata del prodotto.
Si raccomanda di lubrificare la lama durante i tagli della durata di 15 o più minuti, al fine di
migliorare le prestazioni di taglio e prolungare la durata della batteria.
È necessario scegliere con cura lo spray, in quanto alcuni lubrificanti possono ridurne la
durata fino al 60%.
Prima dell'uso: effettuare un controllo visivo delle condizioni dei fili di taglio della lama e
verificare che i bulloni della lama siano ben stretti
Quando non la si utilizza, lubrificare bene la lama e rivestirla con l'apposita protezione
fornita in dotazione per evitare corrosioni e non ridurre notevolmente le prestazioni di
taglio e la durata della batteria.
Pulizia e conservazione
Rimuovere o scollegare la batteria dall'utensile quando lo si conserva. Fare attenzione a
non mettere in cortocircuito i contatti della batteria con oggetti metallici.
Pulire bene l'involucro della macchina con una spazzola morbida e un panno. Non
utilizzare acqua o solventi. Rimuovere tutte le scorie, in modo particolare dalle feritoie di
ventilazione sull'alloggiamento del motore.
Lubrificare sempre la lama da taglio con uno spray protettivo prima di riporla.
Conservare il tosasiepi in un luogo sicuro e asciutto, lontano dalla portata dei bambini.
Non porre altri oggetti sopra la macchina.
Conservare l'apparecchio in un ambiente umido, come una rimessa in giardino, potrebbe
provocare la corrosione di alcune parti come le lame.
Risoluzione dei problemi
GB
D
NL
F
E
P
I
30 Ferm
Thermische veiligheid
Niet gebruiken in regen.
Draag oog- en gehoorbescherming.
Draag beschermende handschoenen
Houd omstanders op afstand
Lwa (geluidsvermogen)
Defecte en/of afgedankte elektrische of elektronische gereedschappen dienen ter
verwerking te worden aangeboden aan een daarvoor verantwoordelijke instantie.
Veiligheidsvoorschriften
Ruim de plastic verpakkingszakken veilig op; deze kunnen verstikkingsgevaar opleveren
voor kleine kinderen.
Zorg dat het werkgebied altijd goed opgeruimd is.
Gebruik elektrische apparaten nooit in vochtige of natte omgevingen.
Gebruik een elektrisch apparaat nooit op een plek waar het brand of een explosie kan
veroorzaken, bijvoorbeeld in de buurt van ontvlambare vloeistoffen of gassen.
Houd kinderen altijd op afstand.
Bescherm het apparaat tegen regenwater.
Zorg er te allen tijde voor dat kinderen of anderen niet aan het elektrische apparaat zitten.
Laat elektrische apparaten nooit onbeheerd achter en verwijder altijd de accu.
Berg elektrische apparaten altijd op een droge, hooggelegen of afgesloten plek op, buiten
het bereik van kinderen.
Draag altijd een veiligheidsbril. Wij raden u ook aan om oorbescherming te dragen.
Zorg dat u de juiste kleding draagt voor de uit te voeren taak; draag geen loshangende
kleding of sieraden die verstrikt kunnen raken in de bewegende delen van het apparaat.
Draag stevige antislipschoenen. Draag geen sandalen of schoenen met een open
voorkant.
Voordat u een elektrisch apparaat gebruikt, dient u altijd eerst te controleren of er
beschadigde onderdelen zijn; zo ja, gebruik het apparaat dan niet voordat deze zijn
vervangen door nieuwe onderdelen.
Gebruik geen elektrische apparaten wanneer u moe bent of alcohol hebt gedronken.
Draag het apparaat / oplaadapparaat nooit aan de stroomkabel en trek de stekker niet aan
de kabel uit het stopcontact. Houd de stroomkabel vrij van hitte, olie en scherpe
voorwerpen of kanten.
Oefen geen overmatige kracht uit op het apparaat; laat het zijn werk doen met de snelheid
GB
D
NL
F
E
P
I
RUS
GR
RUS
GR
Ferm 31
waarvoor hij is ontworpen.
Zorg te allen tijde dat u stevig staat en uw evenwicht niet verliest.
Gebruik dit apparaat nooit wanneer de beschermkap niet is aangebracht. Deze mag nooit
worden verwijderd.
Gebruik alleen reserveonderdelen en accessoires van Ferm. Bij gebruik van
reserveonderdelen en accessoires die niet door Ferm worden geleverd of aanbevolen,
komt uw garantie te vervallen; bovendien kan dit tot gevaarlijke situaties leiden.
Gebruik dit apparaat alleen voor het werk waarvoor hij bedoeld is: het bijwerken van gras
en licht struikgewas.
Wat u ook doet - Wees voorzichtig!
Specifieke waarschuwingen voor uw veiligheid!
Houd uw handen en voeten te allen tijde uit de buurt van het snijgebied. Houd uw tweede
hand altijd op de hulphandel aan de voorzijde.
Houd de grastrimmer altijd op veilige afstand van uw lichaam.
Draag altijd een veiligheidsbril.
Gebruik de grastrimmer alleen bij daglicht.
Zorg er te allen tijde voor dat de ventilatieopeningen niet verstopt raken.
Zorg ervoor dat zich geen mensen of dieren binnen drie meter van het snijgebied bevinden.
Zorg ervoor dat er geen kortsluiting in de contactpunten kan ontstaan door metalen delen
als schroeven, spijkers etc.
Voordat u de grastrimmer gebruikt, dient u eerst alle stenen, stokken, speeltjes en andere
ongerechtigheden uit het werkgebied te verwijderen.
Kom nooit met uw handen aan de onderzijde van het apparaat als de accu niet is verwijderd.
Voor optimale prestaties dient u ervoor te zorgen dat de snijgereedschappen te allen tijde
scherp en schoon zijn. Volg de aanwijzingen voor het smeren en schoonmaken van de
accessoires. Zorg dat de handgrepen droog en schoon zijn en vrij van olie en vet.
Draag de grastrimmer niet met een vinger op de schakelaar.
Het gebruik van andere onderdelen of accessoires dan degene die in de
gebruikershandleiding worden aanbevolen, kan gevaar voor u opleveren.
Controleer of de accu geschikt is voor het apparaat.
Zorg ervoor dat de buitenkant van de accu van het apparaat schoon en droog is, voordat u
de accu in het oplaadapparaat plaatst.
Zorg er te allen tijde voor dat de accu wordt opgeladen met het oplaadapparaat dat wordt
aanbevolen door de fabriek. Gebruik van een ander oplaadapparaat kan leiden tot een
elektrische schok, oververhitting of lekken van schadelijke stoffen uit de accu.
Wanneer u een probleem ondervindt met dit product of reserveonderdelen nodig
hebt, neem dan contact op met het dichtstbijzijnde erkende servicecentrum of
dealer.
GB
D
NL
F
E
P
I
78 Ferm
Suggerimenti per il taglio
Tenere l'utensile lontano dal corpo usando entrambe le mani. Assumere una posizione
salda e sicura.
Durante il taglio muovere saldamente lungo la linea di taglio, in modo che i rami siano spinti
direttamente nelle lame. La lama a doppio filo consente di tagliare sia con movimento
laterale che da su a giù.
Tagliare prima i lati della siepe, quindi la cima.
Per tenere i lati pari, si raccomanda di tagliare verso l'alto nel senso della crescita. Per
ottenere una finitura liscia, fissare uno spago lungo la siepe, che dovrà essere tagliata
appena sopra lo spago per essere livellata in cima.
Evitare sempre con cura di tagliare in presenza di oggetti come fili metallici, che
potrebbero danneggiare le lame e il meccanismo di spinta.
Modellamento
La siepe dovrebbe essere potata per raggiungere una forma trapezoidale, più larga alla base e
che va rimpicciolendosi mano a mano che si sale.
Ciò migliorerà la penetrazione della luce nella zona inferiore del cespuglio. Una buona
proporzione è quella di avere circa 10 cm per ogni metro di altezza. La boscaglia può essere
potata a forma circolare o a forma di colonna.
Sequenza di potatura
Iniziare a potare da entrambi i lati partendo dal basso verso l'alto; questo per evitare che
eventuali detriti possano cadere nella zona che deve ancora essere potata.
Quindi potare la parte superiore; se i rami della siepe sono estremamente lunghi, vanno
potati in più fasi.
Nota: Facendo ciò si ha anche il vantaggio di avere un taglio più corto che si decomporrà
meglio su un mucchio di terricciato.
Se le siepi più vecchie devono essere potate di molto, è meglio utilizzare delle forbici da
potatura per portare i rami più spessi alla lunghezza desiderata prima di andare a lavorare
con la cesoia tagliasiepi.
Accertarsi che la lama non venga a contatto con qualsiasi cosa che possa danneggiarla,
come un fil di ferro o un supporto di metallo per le piante.
Dopo l’uso
Pulire le lame e lubrificarle leggermente con dell'olio o con dello spray lubrificante.
6. MANUTENZIONE
Assicurarsi che la batteria sia scollegata e indossare dei guanti di protezione prima
di maneggiare la lama.
GB
D
NL
F
E
P
I
RUS
GR
RUS
GR
Ferm 77
Estendere il manico nella lunghezza desiderata.
Premere di nuovo la leva verso il basso per bloccare il manico.
Avvio e arresto
Fig. 8
Il manico di questo prodotto è studiato per essere utilizzato a due mani, in modo da prevenire
l'avvio accidentale.
Assicurarsi che tutte le parti mobili, come le lame, siano a distanza di sicurezza dal
corpo dell'operatore e dalle eventuali persone presenti.
Per avviare il tosasiepi:
Tenere premuto il pulsante di accensione posteriore.
Tenere premuto il pulsante a mezza altezza o quello anteriore, a seconda di quale sia più
comodo o facile da utilizzare.
Per arrestare il tosasiepi:
Rilasciare uno qualsiasi dei pulsanti e l'utensile si arresta.
Nota: le lame continuano a muoversi per una frazione di secondo dopo che il pulsante di
accensione è stato rilasciato
Scegliere la lama più adatta alla mansione
La lama del tosasiepi è l’ideale per le siepi e i cespugli più grandi.
Il tagliarami può essere utilizzato per potare i rami più piccoli.
Avvertenza! Tenere la macchina nel modo appropriato, con entrambe le mani. Fare
attenzione ai contraccolpi di ritorno!
Rimozione e sostituzione delle lame e degli altri accessori
A seconda della configurazione, l'apparecchio può avere in dotazione diversi accessori che
possono essere montati sull'utensile.
Assicurarsi che la batteria sia scollegata e indossare dei guanti di protezione prima
di maneggiare la lama.
Attenzione! Immediatamente dopo il taglio, il retro della lama può essere rovente.
Indossare dei guanti di protezione prima di maneggiare la lama.
Per rimuovere la lama da taglio (e gli altri accessori):
Premere contemporaneamente i due pulsanti di rilascio, facendo attenzione a non far
cadere la lama.
Per reinserirla consultare la sezione Montaggio
GB
D
NL
F
E
P
I
32 Ferm
Belangrijke veiligheidsvoorschriften voor het oplaadapparaat
Dit oplaadapparaat is speciaal ontworpen voor gebruik met het standaard
elektriciteitsnetwerk (230 - 240 volt). Probeer niet om het oplaadapparaat op een andere
stroomvoorziening aan te sluiten. Lees voor gebruik de gebruikershandleiding van de accu en
het oplaadapparaat en houd u daaraan. De accu mag alleen binnenshuis worden opgeladen –
op een schone en droge plek.
Pas op! Als de accu is gebarsten of beschadigd of een klap heeft opgelopen, plaats
hem dan niet in het oplaadapparaat. Dit kan leiden tot een elektrische schok of zelfs
elektrocutie. De accu moet worden vervangen; voer de beschadigde accu op
veilige wijze af. Zorg ervoor dat niemand over het oplaadapparaat en de
elektriciteitskabel kan struikelen of erop kan gaan staan.
Pas op! Zorg ervoor dat het oplaadapparaat absoluut niet met welke vloeistof dan
ook in aanraking komt. Dit kan leiden tot een elektrische schok. De accu moet
volledig droog zijn voordat u hem in het oplaadapparaat plaatst.
Pas op! Wanneer om welke reden dan ook vloeistof uit de accu lekt, voorkom dan
dat u ermee in aanraking komt. Wanneer u toch in aanraking komt met het zuur van
de accu, was dit dan direct af met water. Wanneer het zuur in uw ogen komt, spoel
deze dan uit met veel water en raadpleeg direct een arts.
Schoonmaken
Om het risico van een elektrische schok tot een minimum te beperken, dient u de
stekker van het oplaadapparaat eerst uit het stopcontact te halen en de accu te
verwijderen, voordat u het oplaadapparaat schoonmaakt.
Laat de accu na gebruik afkoelen op een veilige, koele en goed geventileerde plek buiten het
bereik van kinderen. Probeer niet om de accu op te laden met een ander oplaadapparaat dan het
apparaat dat bij dit product is geleverd. Probeer nooit om zelf het oplaadapparaat open te maken;
wanneer er een probleem is, breng hem dan voor reparatie naar het dichtstbijzijnde erkende
servicecentrum. Berg het oplaadapparaat, de accu en het apparaat altijd op een veilige, droge en
afgesloten plek op, buiten het bereik van kinderen. De temperatuur mag niet hoger worden dan 40
°C; voorkom daarom dat de apparaten in het directe zonlicht of naast metalen constructies liggen.
3. LADEN EN HERLADEN VAN DE ACCU
Laad de accudoos 16 uur voor eerste gebruik!
Laden van de accudoos
Fig. 2
De accudoos moet van het product worden ontkoppeld om het op te laden.
Om de accudoos te ontkoppelen, draait u de metalen keerring tegen de klok in. De fitting
kan dan van de accudoos worden verwijderd.
GB
D
NL
F
E
P
I
RUS
GR
RUS
GR
Ferm 33
Sluit de bijgeleverde acculader aan op de fitting op de accudoos, steek de stekker in een
stopcontact en schakel de stroom in.
De accudoos moet 12 uur worden opgeladen wanneer hij volledig leeg is. Om de
accudoos in goede conditie te houden, is het aanbevolen om de accudoos na ieder
gebruik op te laden, of wanneer het product langer dan zes maanden niet is gebruikt.
Controleer dat de startknoppen niet zijn ingeschakeld wanneer u de accudoos
weer op het product aansluit.
Belangrijk! Berg de trimmer nooit op wanneer de accudoos leeg is! Laad de
trimmer na elk gebruik op en om de zes maanden wanneer hij niet wordt gebruikt.
Opmerking: de accudoos loopt geen schade op door hem langer dan 12 uur achtereen op te laden.
4. MONTAGE
Het plaatsen van het snijblad op de kop van de trimmer
Fig.3
Plaats het snijblad met behulp van de bijgeleverde schroef op het apparaat. Bevestig de
bladbescherming op het apparaat met een kruiskopschroevendraaier; draai niet te vast.
Het plaatsen van het snijblad (of andere hulpstukken)
Fig.4
Haak het blad onderaan aan de achterkant van de kop van het apparaat en duw het blad naar
boven tegen de onderkant van de kop. U hoort het blad op zijn plaats vastklikken.
Het aansluiten van de accuriem op de accudoos
Fig.5
Laad de accudoos 16 uur op voor het eerste gebruik!
Bevestig de accuriem zodanig dat het plastic gedeelte wegbuigt van de accudoos en met
het ronde gat in het midden van het plastic gedeelte in de onderkant.
Plaats lipje “A” door gat “a”, lipje “B” door gat “b” en lipje “C” door “c”.
Duw de accuriem naar boven zo ver mogelijk achter de lipjes. De accuriem is stevig
bevestigd als het ronde uitsteeksel op de accudoos in het ronde gat op de accuriem past.
Opmerking: de gemakkelijkste manier om de accuriem rond uw middel te bevestigen is door
de korte kant van de twee riemuiteinden met uw linkerhand vast te pakken. Houd dan de
accuriem aan uw linkerkant vast en haal het lange riemuiteinde met uw rechterhand achter uw
rug om naar uw rechterzijde en vergrendel de riem aan de voorzijde.
GB
D
NL
F
E
P
I
76 Ferm
Nota:Il pacco batteria non si danneggia se viene caricato per più di 12 ore.
4. ASSEMBLAGGIO
Montaggio della protezione della lama sulla testa del tosasiepi
Fig.3
Fissare la protezione della lama all'utensile con la vite fornita in dotazione usando un
cacciavite a croce, senza stringere troppo.
Inserimento della lama (o di altri accessori)
Fig.4
Agganciare la lama all'estremità posteriore sulla base della testa dell'utensile e spingerla
verso l'alto per fissarla. La lama è in sede quando si sente il clic.
Inserimento del pacco batteria nella cintura
Fig.5
La prima volta caricare il pacco batteria per 16 ore!
Sistemare la cintura per la batteria in modo che il pacco batteria non si trovi nella parte
curva e il foro rotondo sia al centro della parte in plastica nella parte inferiore.
Inserire la linguetta “A” nel foro “a”, la linguetta “B” nel foro “b” e la linguetta “C” nel foro “c”.
Spingere la cintura verso l’alto dietro le linguette il più possibile. Il pacco batteria è ben
sistemato se la sua sporgenza arrotondata è inserita nel foro rotondo sulla cintura.
Nota:il modo più semplice per sistemare il pacco batteria intorno alla vita è quello di afferrare
la cinghia più corta con la mano sinistra, mettere il pacco batteria sul lato sinistro e con la mano
destra far passare la cinghia più lunga dietro la schiena, fino a portarla a destra nella parte
anteriore e chiudere la cintura.
5. USO
Regolazione della testa
Fig. 6
Regolazione dell’angolo della testa:
Afferrando la testa tagliaerba, tenere premuto il pulsante con su scritto “push” (“spingere”).
Regolare la testa con l’angolazione desiderata.
Rilasciare il pulsante per bloccare la testa nella posizione scelta.
Regolazione del tubo estensibile
Fig. 7
La lunghezza del manico in questo apparecchio può essere modificata, consentendo
all’operatore di raggiungere luoghi difficoltosi senza l’uso di una scala.
Impugnare saldamente il tagliaerba e sollevare la chiusura posta sulla parte inferiore del
manico.
GB
D
NL
F
E
P
I
RUS
GR
RUS
GR
Ferm 75
Attenzione! Non permettere ad alcun tipo di liquido di venire a contatto con il
caricabatterie. Rischio di shock elettrico. La batteria deve essere completamente
asciutta prima di essere reinserita nel caricabatterie.
Attenzione! Se, in condizioni di uso scorretto, del liquido fuoriesce dalla batteria,
evitare il contatto. Se il contatto accade accidentalmente, sciacquare con acqua.
Se il liquido viene a contatto con gli occhi, consultare un medico.
Pulizia
Per ridurre il rischio di shock elettrico, prima della pulizia il caricabatterie deve
essere staccato dalla presa di corrente e la batteria deve essere rimossa.
Fare raffreddare la batteria dopo l’uso lasciandola in un posto sicuro e ben ventilato fuori dalla
portata dei bambini. Non provare a caricare la batteria con caricatori diversi da quello fornito
con questo prodotto. Non provare a smontare il caricabatterie: se non funziona, portarlo al più
vicino centro servizi autorizzato per la riparazione. Conservare sempre caricabatterie, batterie
e strumento in un luogo sicuro ed asciutto fuori dalla portata dei bambini e dove la temperatura
non supera i 40 °C (104 °F), ad esempio non all’aperto ed esposto alla luce solare diretta, sotto
vetro o accanto a strutture in metallo.
3.CARICAMENTO DEL PACCO BATTERIA E RICARICHE
SUCCESSIVE
La prima volta caricare il pacco batteria per 16 ore!
Caricamento del pacco batteria
Fig. 2
Il pacco batteria deve essere scollegato dall’apparecchio quando lo si ricarica.
Per scollegare il pacco batteria, girare l’anello di tenuta in metallo in senso antiorario. La
presa può quindi essere rimossa dal pacco batteria.
Collegare alla presa sul pacco batteria il caricabatteria fornito, inserire lo spinotto del
caricatore in una presa elettrica e accendere.
Il pacco batteria deve essere ricaricato per 12 ore quando è completamente scarico. Per
tenere il pacco batteria in condizioni ottimali, è meglio caricarlo dopo ciascun utilizzo o se
l’apparecchio non viene utilizzato per più di 6 mesi.
Assicurarsi che i pulsanti di avvio non siano nella posizione “On” (“Acceso”) prima
di ricollegare il pacco batteria all’apparecchio.
Importante! Non riporre mai il tagliaerba con il pacco batteria scarico! Caricare
dopo ogni utilizzo ed ogni 6 mesi quando non si adopera l’apparecchio.
GB
D
NL
F
E
P
I
34 Ferm
5. GEBRUIK
Aanpassing van de trimmerkop
Fig. 6
Aanpassen van de hoek van de trimmerkop:
Neem de kop van de trimmer en houd de knop waarop het woord “push” staat ingedrukt.
Plaats de kop in de gewenste hoek.
Laat de knop los in de kop in de door u gewenste positie te vergrendelen.
Aanpassing van het verlengstuk
Fig. 7
De lengte van de hendel van dit product kan worden aangepast zodat u zonder gebruik van
een ladder moeilijke plekken kunt bereiken.
Pak de trimmer stevig vast en licht de vergrendeling aan de onderste hendel op.
Verleng de hendel naar de gewenste positie.
Druk de vergrendeling stevig naar beneden om de hendel weer vast te zetten.
Starten en stoppen
Fig. 8
De hendel van dit product moet met twee handen worden bediend; dit is een
veiligheidsvoorzorgmaatregel ter voorkoming van het onbedoeld aanzetten van het apparaat.
Zorg dat alle bewegende delen (de bladen) zich op een veilige afstand bevinden
van lichaamsdelen en omstanders.
Om de trimmer te starten:
Houd de schakelaar aan de achterzijde van de bovenkant ingedrukt.
Houd de middelste of de voorste schakelaar ingedrukt. Het maakt niet uit welke
schakelaar wordt ingedrukt; kies de schakelaar die voor u het gemakkelijkst is.
Om de trimmer te stoppen:
Laat een van de schakelaars los; het apparaat wordt daarmee uitgezet.
Opmerking: de bladen blijven nog een fractie van een seconde doorbewegen nadat de
schakelaar is losgelaten.
Kies het blad dat het meest geschikt is voor wat u wilt doen
Het haagtrimmerblad is geschikt voor grotere heggen en struiken.
De taksnijder dient voor het knippen van kleine takken.
Waarschuwing! Houd het apparaat goed met beide handen vast. Houd rekening
met een terugslag!
GB
D
NL
F
E
P
I
RUS
GR
RUS
GR
Ferm 35
Verwijderen en vervangen van bladen en hulpstukken
Fig.9
Afhankelijk van de uitvoering van uw product, zijn er verschillende hulpstukken bijgeleverd die
op het apparaat kunnen worden bevestigd.
Zorg dat de accu is ontkoppeld en draag beschermende handschoenen voordat u
het blad aanraakt.
Waarschuwing! Vlak na het trimmen kan het blad zeer heet zijn. Draag
beschermende handschoenen voordat u het blad aanraakt.
Voor het verwijderen van het bladhulpstuk (zelfde methode als voor de andere hulpstukken):
Druk beide ontrgendelingsknoppen tegelijk in. Zorg dat u het blad hierbij niet laat vallen.
Zie Montage voor herbevestiging
Tips voor het trimmen
Houd het apparaat weg van uzelf en gebruik daartoe beide handen. Ga op een veilige en
stabiele plek staan.
Ga met vaste hand langs de te trimmen lijn, zodat de stengels rechtstreeks in het snijblad
terechtkomen. Dankzij de dubbelrandige snijbladen kan zowel zijwaarts als verticaal
worden getrimd.
Trim eerst de zijkant van de heg, en daarna de bovenkant.
Om de zijkanten plat te houden, is het aanbevolen om naar boven met de groeirichting
mee te trimmen. Om een evenwijdige snijlijn aan te houden, spant u een lijn langs de
lengte van de heg en trimt u net boven die lijn voor een gelijkmatige hoogte.
Pas altijd op dat u geen voorwerpen met de trimmer aanraakt, zoals bedrading; daardoor
kan schade aan de bladen en aan de motor worden veroorzaakt.
Vorm
De heg moet zodanig worden geknipt, dat hij onderaan breder is dan bovenaan.
Hierdoor krijgt het onderste deel van de struik ook voldoende licht. Als vuistregel geldt een
‘inloop’ van 10 cm voor iedere meter hoogte. U kunt desgewenst de struik rond of in
kolomvorm knippen.
Volgorde van knippen
Knip eerst beide zijkanten van de heg van beneden naar boven; hierdoor voorkomt u dat
er afgeknipte takken vallen in het deel dat nog geknipt moet worden.
Knip daarna de bovenkant. Als de takken van de heg extreem lang zijn, knip ze dan in
meerdere fasen.
Opmerking: Hierdoor zullen de geknipte stukken ook korter zijn, waardoor ze beter vergaan
op een composthoop.
Wanneer u flink moet knippen in een oudere heg, gebruik dan eerst een snoeischaar om
de dikkere takken op de gewenste lengte te knippen. Gebruik pas daarna de
heggenschaar.
Zorg ervoor dat het mes niet in aanraking kan komen met obstakels waardoor hij
GB
D
NL
F
E
P
I
74 Ferm
Utilizzare solo ricambi e componenti forniti da Ferm. L’uso di parti non fornite o non
raccomandate da Ferm invalida la garanzia e potrebbe essere pericoloso.
Utilizzare l’apparecchio solo per l’uso al quale è destinato: tagliare erba e cespugli leggeri.
La prudenza innanzitutto!
Istruzioni di sicurezza specifiche
Tenere mani e piedi sempre lontani dall’area di taglio. Mantenere l’altra mano
sull’impugnatura ausiliaria frontale.
Tenere sempre il tagliaerba ad una distanza sicura dal corpo.
Indossare sempre occhiali protettivi.
Utilizzare il tagliaerba solo in condizioni di luce diurna.
Accertarsi che le aperture per la ventilazione siano sempre libere da corpi estranei.
Assicurarsi che non ci siamo mai persone o animali nel raggio di 3 metri dall’area di lavoro.
Assicurarsi che i terminali non possano essere soggetti a corto circuito da altre parti in
metallo come viti, chiodi etc.
Prima di usare il tagliaerba, rimuovere dall’area tutte le pietre, i rami, i giocattoli e qualsiasi
altro oggetto estraneo.
Mai toccare la parte inferiore dell’apparecchio quando è ancora collegato alla batteria.
Per una migliore performance, tenere gli attrezzi di taglio puliti e affilati. Seguire le istruzioni
per la lubrificazione e la pulizia degli accessori. Mantenere le impugnature pulite e libere da
olio e grasso.
Non impugnare lo strumento con un dito sull’interruttore.
L’uso di qualsiasi accessorio o strumento diverso da quelli raccomandati in questo
manuale di istruzioni, può presentare rischio di lesioni personali.
Assicurarsi che il tipo di batterie sia quello corretto per lo strumento.
Assicurarsi che la superficie esterna della batteria o della strumento sia pulita e asciutta
prima di inserirlo nel caricabatterie.
Assicurarsi che le batterie siamo caricate con il caricabatterie corretto, raccomandato dal
produttore. Un uso non corretto può causare shock elettrico, surriscaldamento o
fuoriuscita di liquido corrosivo dalla batteria.
In caso di qualsiasi problema con questo prodotto, o se sono necessari ricambi,
contattare il più vicino centro servizi o rivenditore autorizzato.
Istruzioni di sicurezza per il caricabatterie
Il caricabatterie è progettato specificatamente per l’uso con una fonte di alimentazione
domestica standard (230 – volt - 240 volt). Non tentare di collegarlo ad un altro tipo di
alimentazione. Leggere e seguire le istruzioni stampate sul caricatore e sulla batteria. La
batteria deve essere caricata in interni, in un ambiente pulito e asciutto.
Attenzione! Se la batteria è rotta o danneggiata o ha ricevuto un forte colpo, non
inserirla nel caricabatterie: rischio di shock elettrico grave. Sostituire la batteria ed
eliminare la batteria vecchia in modo sicuro.
Assicurarsi che il caricabatterie e il suo filo non siamo in un luogo dove è possibile
inciamparvi o passarvi sopra.
GB
D
NL
F
E
P
I
RUS
GR
RUS
GR
Ferm 73
Protettore termico
Non usare nella poggia
Indossi una protezione per gli occhi
Indossare guanti protettivi
Tenersi a distanza di sicurezza.
Livello di potenza sonora
Strumenti elettrici e/o elettronici difettosi o usurati devono essere smaltiti in
appropriate aree di riciclaggio.
Istruzioni di sicurezza
Sbarazzarsi delle borse plastiche con sicurezza —sono un rischio di soffocamento per i
bambini.
Tenere l’area di lavoro pulita ed organizzata.
Non usare strumenti elettrici nella pioggia o ambiente umido.
Non usare strumenti elettrici dove ci sono rischi di fuoco o esplosione – p.e. vicino a liquidi
imfiammabili o gas.
Non permettere l’accesso ai bambini nel area di lavoro.
Non lasciare che bambini o altre persone tocchino gli strumenti elettrici.
Non lasciare l’apparecchio incustodito e rimuovere sempre la batteria dopo l’uso.
Conservare in ambiente asciutto e fuori dalla portata dei bambini.
Usare sempre occhiali di sicurezza. Si consiglia anche l’uso di protezioni auricolari.
Indossare gli indumenti più adatti: nessun indumento largo ne’ gioielleria, e assicurarsi che
gli indumenti non possano venire a contatto con le parti mobili dell’apparecchio.
Calzare scarpe antiscivolo. Non calzare sandali o scarpe aperte.
Prima di usare qualsiasi strumento, controllare che non siano presenti parti danneggiate.
Nel caso, non usare prima che la parte (o le parti) non sia stata sostituita con una
funzionante.
Non usare strumenti meccanici in condizioni di stanchezza fisica o dopo l’assunzione di
alcool.
Mai trascinare lo strumento o il caricatore dal cavo o tirare il cavo per staccarlo dalla presa.
Tenere lontano il cavo da fonti di calore, olio e oggetti taglienti.
Non forzare lo strumento: lasciarlo lavorare alla sua velocità predefinita
Non sporgersi in avanti durante il lavoro: rischio di caduta sull’apparecchio.
Mai usare questo apparecchio se non è provvisto di blocco di sicurezza, che non deve
essere mai rimosso.
GB
D
NL
F
E
P
I
36 Ferm
beschadigd kan raken, zoals hekdraad of metalen plantensteunen.
Na gebruik
Maak de messen schoon en vet ze licht in met huishoudolie of smeermiddel uit een spuitbus.
6. ONDERHOUD
Zorg dat de accu is ontkoppeld en draag beschermende handschoenen voordat u
het blad aanraakt.
Voor een langdurige en betrouwbare werking voert u het volgende onderhoud uit:
Controleer het apparaat op losse, losgeraakte of beschadigde bladen, losse toebehoren
en versleten of beschadigde onderdelen.
Controleer dat afsluitingen en beschermingen onbeschadigd zijn en op de juiste wijze zijn
aangebracht.
Onderhoud van het snijblad:
Draag handschoenen wanneer u het snijblad aanraakt of schoonmaakt.
Maak het snijblad na elke trimbeurt schoon en smeer het in met een smeerspray. Te weinig
smeer op het blad kan de levensduur van het product aanzienlijk verminderen.
Bij lange trimbeurten van 15 minuten of meer is het aanbevolen om het blad tussendoor te
smeren. Hierdoor wordt de prestatie verhoogd en de accuvoeding verlengd.
Kies met zorg een goede smeerspray uit; sommige smeermiddelen verminderen de
levensduur tot 60%.
Voor gebruik: Controleer visueel de staat van de snijranden van het blad. Controleer of de
bouten van het blad goed vastzitten.
Als het apparaat niet wordt gebruikt, zorg dan dat het blad wordt afgedekt met de
bijgeleverde beschermer en dat het blad is gesmeerd. Door dit na te laten kan het blad
gaan roesten, en wordt de prestatie en de accuvoeding ernstig verminderd.
Schoonmaken en opslag
Verwijder of ontkoppel de accu wanneer u het apparaat opslaat. Zorg dat u geen
kortsluiting veroorzaakt door de accucontacten met metalen voorwerpen aan te raken.
Maak de buitenkant van het apparaat grondig schoon met een zachte bostel en een doek.
Gebruik geen water of oplosmiddelen. Verwijder alle rommel, vooral uit het
ventilatierooster op de behuizing van de motor.
Smeer voordat u het apparaat opslaat altijd de snijbladen met een beschermend
smeermiddel.
Sla de hegtrimmer op in een veilige, droge ruimte en buiten bereik van kinderen.
Plaats geen andere voorwerpen bovenop het apparaat.
Buitenopslag in vochtige omgevingen, zoals een tuinschuur, kan roest veroorzaken op
bepaalde onderdelen, waaronder de bladen.
GB
D
NL
F
E
P
I
RUS
GR
RUS
GR
Ferm 37
Probleemoplossing
Storingen
Wanneer er zich een storing voordoet, bijvoorbeeld bij slijtage van een onderdeel, neem dan
contact op met het onderhoudsadres op de garantiekaart. Achter in deze handleiding ziet u
een opengewerkte afbeelding van de onderdelen die besteld kunnen worden.
Milieu
Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt de machine in een stevige verpakking
geleverd. De verpakking is zo veel mogelijk gemaakt van recyclebaar materiaal. Maak daarom
gebruik van de mogelijkheid om de verpakking te recyclen.
Defecte en/of afgedankte elektrische of elektronische gereedschappen dienen ter
verwerking te worden aangeboden aan een daarvoor verantwoordelijke instantie.
Garantie
Lees voor de garantievoorwaarden de apart bijgevoegde garantiekaart.
GB
D
NL
F
E
P
I
72 Ferm
14. Cintura per batteria
15. Adattatore del caricabatteria
16. Spinotto del caricatore
Contenuto della confezione
1 Utensile da giardino senza fili
1 Pacco batteria
1 Caricabatteria
1 Istruzioni per l'uso
1 Instruzioni sulla sicurezza
1 Garanzia
1 Tagliarami
1 Tagliaerba a cesoia
Verificare che la macchina, i componenti sfusi e gli accessori non abbiano subito danni
durante il trasporto.
2. ISTRUZIONI SULLA SICUREZZA
Spiegazione dei simboli
In questo manuale e/o sulla macchina sono usati i seguenti simboli:
Leggere gli istruzioni.
In conformità con gli standard essenziali sulla sicurezza applicabili delle direttive
europee.
Macchina di II classe – Doppio isolamento – Non necessitate di alcuna presa a
terra.
Indica il rischio di lesioni personali, morte o danni all’utensile in caso di
inosservanza delle istruzioni in questo manuale.
Indica il pericolo di shock elettrico.
Riciclare sempre le batterie
Usare esclusivamente in luogo chiuso
GB
D
NL
F
E
P
I
RUS
GR
RUS
GR
Ferm 71
UTENSILE DA GIARDINO SENZA FILI FTMC-12V
I numeri presenti nel seguente testo si riferiscono alle immagini a pag.2 - 5.
Per la sua sicurezza e per quella degli altri operatori, si prega di leggere gli istruzioni
prima d’utilizzare questo apparecchio. Tenere in posto sicuro per riferimento
futuro.
Contenuto
1. Informazione sull’apparecchio
2. Istruzioni di sicurezza
3. Caricamento del pacco batteria e ricariche successive
4. Assemblaggio
5. Uso
6. Manutenzione
1. INFORMAZIONE SULL’APPARECCHIO
Specifiche tecniche
* A seconda della lunghezza e dallo spessore del materiale da tagliare.
Informazioni sul prodotto
Fig. 1
1. Unità principale
2. Pulsante di accensione posteriore
3. Pulsante a mezza altezza
4. Pulsante anteriore
5. Dispositivo di bloccaggio del manico telescopico
6. Dispositivo di regolazione dell’angolo della testa
7. Feritoie di ventilazione
8. Pulsanti di rilascio della lama
9. Spinotto dell’apparecchio
10. Protezione della lama
11. Lama da taglio (+ protezione)
12. Pacco batteria
13. Presa del pacco batteria
Prestazioni del caricabatteria 230V~, 50 Hz
Prestazioni del pacco batteria 12 V, 3 Ah
Tempo di ricarica del pacco batteria 12 ore
Tempo di esercizio 75 minuti*
Velocità a vuoto Tagliasiepe 1100/min
Velocità a vuoto Tagliarami 1050/min
Velocità a vuoto Tagliaerba a cesoia 180/min
Peso 1,2 kg
GB
D
NL
F
E
P
I
38 Ferm
CE CONFORMITEITSVERKLARING (NL)
Wij verklaren dat dit product voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten
EN 60745-1, EN 774
overeenkomstig de bepalingen in de richtlijnen
98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2000/14/EEC
vanaf 01-02-2006
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Quality department
Het is ons beleid om onze producten voortdurend verder te verbeteren en wij behouden ons
daarom het recht voor om zonder voorafgaande berichtgeving de productspecificaties te
wijzigen.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Nederland
GB
D
NL
F
E
P
I
RUS
GR
RUS
GR
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Ferm FTMC-12V Manuale del proprietario

Categoria
Tagliasiepi a motore
Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per