sauter VUS Assembly Instructions

Tipo
Assembly Instructions

Questo manuale è adatto anche per

1/40506071033 B
de Installationsanweisung für die Fachkraft / Monteur
fr Conseils d‘installation pour le spécialiste / monteur
en Guidelines for the technician / fitter
it Informazioni per il personale specializzato di montaggio
es Instrucciones para el especialista del ramo / montador
sv Installationsinstruktion för installatör / montör
nl Installatietip voor de vakman / monteur
de Ventil
fr Vanne
en Valve
it Valvola
es Válvula
sv Ventil
nl Afsluiter
de Montagevorschrift
fr Instruction de montage
en Fitting instructions
it Intruzioni di montaggio
es Instrucciones de montaje
sv Monteringanvisning
nl Montagevoorschrift
VUS
BUS
DN 15...150
PN 40
Y07544
Y07545
[°C]
[bar / bars]
-60
-10
40 40
37.3
34.7
30.2
28.4
50
100
150 200 250
300
10
20
30
40
B10919
VUS
DN 15...150
B10946
1
2
B
B10947
A AB
VUS
AB
A
VUS
closed
de Schliessvorgang: gegen den Druck
fr Fermeture contre la pression
en Closes against the pressure
it Chiusura. contro la pressione
es Cierra contra la presión
sv Stänger mot trycket
nl Sluitprocedure: tegen de druk
BUS
B
A
AB
BUS
closed
de Mischventil
fr Vanne mélangeuse
en Control valve
it Valvola miscelatrice
es Válvula de control
sv Blandningsventil
nl Mengafsluiter
220
°C
-10
428
°F
14
B-AB
A-AB
BUS
DN 125...150
BUS
DN 15...100
B-AB
A-AB
B10945
BUS
B12693
VUS
2/4 0506071033 B
VUS (2×)
BUS (3×)
B10948
3
B10717b
M
1/5
1/2/3/4 = 100 %
5/6/7/8 = 100 %
2/6
3/7
4/8
45°
DN 15...50
4.1
M
1/9
1/2/3/4/5/6/7/8 = 100 %
9/10/11/12/13/14/15/16 = 100 %
2/10
5/13
6/14
3/11
4/12
8/16
7/15
22,5°
B10949
DN 65...150
4.2
de Wasser/Wasserdampf in HLK Anlagen
fr Eau/vapeur d‘eau dans des installations CVC
en Water/steam in HVAC installations
it Acqua/vapore in impianti RTC
es Agua/vapor en instalaciones HVAC
sv Vatten/vattenånga i VVS-kylanlägnningar
es Water/stoom in klimaatinstallaties
de Einbauempfehlung zum Vermeiden von zu hohen
Strömungsgeräuschen durch Wasser/Wasserdampf in HLK
Anlagen.
fr Recommandations de montage pour éviter les bruits
d‘écoulement excessifs causés par l‘eau ou la vapeur d‘eau
dans des installations CVC.
en Recommended method of fitting in order to prevent excessive
noise caused by water or steam in HVAC systems.
it Montaggio consigliato per evitare forti rumori di flusso dovuti
all‘acqua o al vapore acqueo negli impianti di riscaldamento,
ventilazione, climatizzazione.
es Se recomienda un método de ajuste para prevenir el ruido
excesivo causado por agua o vapor en sistemas de HVAC.
sv Min. avstånd till rörböj för undvikande av turbulens och oljud i
ventil.
nl Montageadvies ter voorkoming van te sterk stromingsgeruis
door water/waterdamp in verwarming-, ventilatie- en
koelsystemen.
5
B10950
min. 15d
min. 20 d
//
min. 20 d
d
B10748a
C O L O R
6
HINWEIS
Darf nicht isoliert werden
AVIS
Ne pas isoler
NOTICE
Do not insulate
AVVISO
Non deve venire isolato
AVISO
No debe ser aislado
OBS !
Får ej isoleras
LET OP
Mag niet worden geïsoleerd
B10951
7
de Dokument aufbewahren
fr Ce document est à conserver
en Retain this document
it Conservare il documento
es Guardar el documento
sv Spara dokumenationen
nl Document bewaren
© SAUTER Head Office
Fr. Sauter AG
Im Surinam 55
CH-4016 Basel
Tel. +41 61 - 695 55 55
Fax +41 61 - 695 55 10
www.sauter-controls.com
info@sauter-controls.com
Printed in Switzerland
4/4 0506071033 B
HINWEIS
Allgemeine Montageangaben
• Die Montage, Inbetriebnahme und Wartung darf nur durch
qualifiziertes Personal erfolgen.
• Der Einbau der Armatur im Rohrleitungssystem muss frei von
mechanischen Spannungen erfolgen.
• Die Armatur darf nicht als Festpunkt benützt werden, sie wird vom
Rohrleitungssystem getragen.
• Die Armatur und die Rohrleitungen müssen frei von Schmutz,
Schweissperlen usw. sein.
• Bei Demontage der Armatur muss: das Rohrleitungssystem
drucklos, das Medium abgekühlt und die Anlage entleert sein.
AVIS
Remarques concernant le montag
• Montage, mise en service et maintenance doivent uniquement être
effectués par du personnel qualifié.
• Le système de conduites doit être exempt de tensions mécaniques
lors du montage de la vanne.
• Ne pas utiliser la vanne comme point de fixation, car elle est
portée par le système de conduites.
• La vanne et les conduites doivent être propres et exemptes de
perles de soudure etc.
• Avant le démontage de la vanne, vérifier que le système de
conduites soit exempt de pression, que le liquide soit refroidi et
que l‘installation soit vidangée.
NOTICE
Fitting guidelines
• Fitting, commissioning and servicing should be carried out only by
qualified personnel.
• There should be no mechanical tension in the pipework when the
valve is fitted.
• The valve should not be used as a fixation point; it is supported by
the pipework.
• The valve and the pipes must be free of dirt, welding beads etc.
• Before removing the valve: (i) the piping must not be under
pressure; (ii) the medium must have cooled down; and (iii) the
system must be drained.
AVVISO
Dati generali per il montaggio
• Montaggio, messa in servizio e manutenzione vanno effettuati solo
da parte di personale qualificato.
• Il montaggio della valvola deve avvenire in modo che non si
generino tensioni nel sistema di tubazioni.
• La valvola deve venire supportata solo dal sistema di tubazioni, e
pertanto non va fissata su sostegni fissi.
• La valvola e il sistema di tubazioni devono essere liberi da polvere,
perle di saldatura ecc.
• Nello smontaggio della valvola il sistema di tubazioni deve essere
senza pressione, il fluido raffreddato e l‘impianto svuotato.
AVISO
Indicaciones para el montaje
• El montaje, puesta en marcha y servicio de reparaciones debe ser
realizado sólo por personal cualificado.
• No debe haber tensión mecánica en la tubería cuando se monta la
válvula.
• La válvula no debe utilizarse como un punto de fijación, está
soportada por la tubería.
• La válvula y las tuberías deben estar libres de suciedad, restos de
soldaduras, etc.
• Antes de sacar la válvula: (i) la tubería no debe estar bajo presión;
(ii) el fluído debe enfriarse; y (iii) el sistema debe ser vaciado.
OBS !
Montageinstruktioner
• Montage, idrifttagning och service skall endast ske med
kvalificerad personal.
• Monteringen av ventilen i rörsystemet måste göras utan mekaniska
spänningar
• Ventilen skall ej användas som fästpunkt, den skall stödjas av
rörsystemet.
• Ventilen och rörledningen måste vara fria från smuts, svetstrådar
osv....
• Före demontage av ventilen måste: rörledningen vara trycklös,
mediet måste vara avkylt och anläggningen måste vara nedtömmd.
LET OP
Algemene montage-instructies
• Montage, inbedrijfstelling en onderhoud mogen alleen door
gekwalificeerd personeel worden uitgevoerd.
• Het ventiel dient spanningsvrij in het buisleidingnetwerk te worden
geïnstalleerd.
• Het ventiel mag niet als vast punt worden gebruikt, het wordt door
het buisleidingnetwerk gedragen.
• Het ventiel moet vrij van vuil en lasparels enz. zijn.
• Voor de demontage van het ventiel buisleidingsysteem drukvrij
maken, medium volledig af laten koelen en de installatie leeg laten
lopen.
de Zulässige Stellkraft: 1000 N . . . 3000 N
fr Force de réglage admissible: 1000 N . . . 3000 N
en Permissible actuating force: 1000 N . . . 3000 N
it Forza regolante: 1000 N . . . 3000 N
es Fuerza de empuje permitida: 1000 N . . . 3000 N
sv Tillåten dragkraft: 1000 N . . . 3000 N
nl Toelaatbare kracht: 1000 N . . . 3000 N
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

sauter VUS Assembly Instructions

Tipo
Assembly Instructions
Questo manuale è adatto anche per

in altre lingue