sauter VUN Assembly Instructions

Tipo
Assembly Instructions

Questo manuale è adatto anche per

1/4P100001118 C 2 4036 00-060 V01
de Installationsanweisung für die Fachkraft / Monteur
fr Conseils d‘installation pour le spécialiste / monteur
en Guidelinesforthetechnician/tter
it Informazioni per il personale specializzato di montaggio
es Instrucciones para el especialista del ramo / montador
sv Installationsinstruktion för installatör / montör
nl Installatietip voor de vakman / monteur
de Ventil
fr Vanne
en Valve
it Valvola
es Vàlvula
sv Ventil
nl Afsluiter
de Montagevorschrift
fr Instruction de montage
en Fitting instructions
it Intruzioni di montaggio
es Instrucciones de montaje
sv Monteringanvisning
nl Montagevoorschrift
VUN
BUN
DN15...50
Y07544
Y07545
B12063
B-AB
A-AB
VUN
BUN
B11074
B11073
130
266
2
35,6
°C
°F
120
248
0
p[bar]
0378284 102; 24 V~
0378284 100; 230 V~
PN 16
-10
14
13
16
B11075
2.1
de Schliessvorgang: gegen den Druck
fr Fermeture contre la pression
en Closes against the pressure
it Chiusura. contro la pressione
es Cierra contra la presión
sv Stänger mot trycket.
nl Sluitprocedure: tegen de druk
de Mischventil
fr Vanne mélangeuse
en Control valve
it Valvola miscelatrice
es Válvula de control
sv Blandningsventil
nl Mengafsluiter
130
°C
-10
266
°F
14
1
PN 16
A
AB
B
AB
A
VUN
BUN
2/4 P100001118 C
B11076
B11078
min. 20 d
min. 15 d
//
min. 20 d
d
4
2.2
de Schliessvorgang: mit dem Druck
fr Fermeture avec la pression
en Closes with the pressure
it Chiusura. con la pressione
es Cierra con la presión
sv Stänger med trycket.
nl Sluitprocedure: met de druk mee
de Verteilventil
fr Vanne de distribution
en Diverting valve
it Valvola deviatrice
es Válvula diversora
sv Fördelningsventil
nl Verdeelafsluiter
VUN (2×)
BUN (3×)
B11077
3
de Wasser/ Wasserdampf in HLK Anlagen
fr Eau/ vapeur d‘eau dans des installations CVC
en Water/ steam in HVAC installations
it Acqua/ vapore in impianti RTC
es Agua/ vapor en instalaciones HVAC
sv Vatten/ vattenånga i VVS-kylanlägnningar
nl Water/ stoom in klimaatinstallaties
de Einbauempfehlung zum Vermeiden von zu hohen Strömungs-
geräuschen durch Wasser/Wasserdampf in HLK Anlagen.
fr Recommandations de montage pour éviter les bruits d‘écoulement
excessifs causés par l‘eau ou la vapeur d‘eau dans des installations CVC.
en Recommendedmethodofttinginordertopreventexcessivenoise
caused by water or steam in HVAC systems.
it Montaggioconsigliatoperevitarefortirumoridiussodovuti
all‘acqua o al vapore acqueo negli impianti di riscaldamento,
ventilazione, climatizzazione.
es Se recomienda un método de ajuste para prevenir el ruido excesivo
causado por agua o vapor en sistemas de HVAC.
sv Min. avstånd till rörböj för undvikande av turbulens och oljud i ventil.
nl Montageadvies ter voorkoming van te sterk stromingsgeruis door
water/waterdamp in verwarming-, ventilatie- en koelsystemen.
AB
B
A
A
AB
VUN
BUN
3/4
P100001118 C
HINWEIS
Allgemeine Montageangaben
Die Montage, Inbetriebnahme und Wartung darf nur durch
qualiziertesPersonalerfolgen.
Der Einbau der Armatur im Rohrleitungssystem muss frei von
mechanischen Spannungen erfolgen.
Die Armatur darf nicht als Festpunkt benützt werden, sie wird vom
Rohrleitungssystem getragen.
Die Armatur und die Rohrleitungen müssen frei von Schmutz,
Schweissperlen usw. sein.
Bei Demontage der Armatur muss: das Rohrleitungssystem
drucklos, das Medium abgekühlt und die Anlage entleert sein.
AVIS
Remarques concernant le montag
Montage, mise en service et maintenance doivent uniquement être
effectuéspardupersonnelqualié.
Le système de conduites doit être exempt de tensions mécaniques
lors du montage de la vanne.
Nepasutiliserlavannecommepointdexation,carelleest
portée par le système de conduites.
La vanne et les conduites doivent être propres et exemptes de
perles de soudure etc.
Avantledémontagedelavanne,vérierquelesystèmede
conduites soit exempt de pression, que le liquide soit refroidi et
que l‘installation soit vidangée.
NOTICE
Fitting guidelines
Fitting, commissioning and servicing should be carried out only by
qualiedpersonnel.
There should be no mechanical tension in the pipework when the
valveistted.
Thevalveshouldnotbeusedasaxationpoint;itissupportedby
the pipework.
The valve and the pipes must be free of dirt, welding beads etc.
Before removing the valve: (i) the piping must not be under
pressure;(ii)themediummusthavecooleddown;and(iii)the
system must be drained.
AVVISO
Dati generali per il montaggio
Montaggio, messa in servizio e manutenzione vanno effettuati solo
dapartedipersonalequalicato.
Il montaggio della valvola deve avvenire in modo che non si
generino tensioni nel sistema di tubazioni.
La valvola deve venire supportata solo dal sistema di tubazioni, e
pertantononvassatasusostegnissi.
La valvola e il sistema di tubazioni devono essere liberi da polvere,
perle di saldatura ecc.
Nello smontaggio della valvola il sistema di tubazioni deve essere
senzapressione,iluidoraffreddatoel‘impiantosvuotato.
AVISO
Indicaciones para el montaje
El montaje, puesta en marcha y servicio de reparaciones debe ser
realizadosóloporpersonalcualicado.
No debe haber tensión mecánica en la tubería cuando se monta la
válvula.
Laválvulanodebeutilizarsecomounpuntodejación,está
soportada por la tubería.
La válvula y las tuberías deben estar libres de suciedad, restos de
soldaduras, etc.
Antesdesacarlaválvula:(i)latuberíanodebeestarbajopresión;
(ii)eluídodebeenfriarse;y(iii)elsistemadebeservaciado.
OBS !
Montageinstruktioner
Montage, idrifttagning och service skall endast ske med
kvaliceradpersonal.
Monteringen av ventilen i rörsystemet måste göras utan mekaniska
spänningar
Ventilen skall ej användas som fästpunkt, den skall stödjas av
rörsystemet.
Ventilen och rörledningen måste vara fria från smuts, svetstrådar
osv....
Före demontage av ventilen måste: rörledningen vara trycklös,
mediet måste vara avkylt och anläggningen måste vara nedtömmd.
LET OP
Algemene montage-instructies
Montage, inbedrijfstelling en onderhoud mogen alleen door
gekwaliceerdpersoneelwordenuitgevoerd.
Het ventiel dient spanningsvrij in het buisleidingnetwerk te worden
geïnstalleerd.
Het ventiel mag niet als vast punt worden gebruikt, het wordt door
het buisleidingnetwerk gedragen.
Het ventiel moet vrij van vuil en lasparels enz. zijn.
Voor de demontage van het ventiel buisleidingsysteem drukvrij
maken, medium volledig af laten koelen en de installatie leeg laten
lopen.
B10697
sw 27
COLOR
GREASE
5
de Zulässige Stellkraft: 250 N . . . 800 N
fr Force de réglage admissible: 250 N . . . 800 N
en Permissible actuating force: 250 N . . . 800 N
it Forza regolante: 250 N . . . 800 N
es Fuerza de empuje permitida: 250 N . . . 800 N
sv Tillåten dragkraft: 250 N . . . 800 N
nl Toelaatbare kracht: 250 N . . . 800 N
HINWEIS
Nicht isolieren, nicht fetten!
AVIS
Nepasisoler,nepaslubrier!
NOTICE
Do not insulate, do not lubricate!
AVVISO
Nondevevenireisolato,nondeveesserelubricato!
AVISO
¡No aislar, no engrasar!
OBS !
Får ej isoleras, får ej smörjas!
LET OP
Mag niet worden geïsoleerd, mag niet worden ingevet!
6
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

sauter VUN Assembly Instructions

Tipo
Assembly Instructions
Questo manuale è adatto anche per

in altre lingue