PLACING THE CONTROLLER(S) • PLACER LA OU LES MANETTES
CÓMO SE COLOCA EL MANDO • PLATZIERUNG DES/DER CONTROLLER/S
POSIZIONAMENTO DEL CONTROLLER
4
EN Place your Xbox controller(s) on the charging port(s), the Auto-Dimming Lights will turn on. The LED Charging
Indicators will activate and show the respective charge status of each controller on the base.
IT Posizionare il controller Xbox nella porta di carica, le luci auto-adattanti si accenderanno. Gli indicatori LED di
carica si attiveranno e mostreranno lo stato di carica di ciascun controller sulla base.
Placez la ou les manettes Xbox sur le(s) port(s) de charge ; l'éclairage à atténuation automatique s'allume.
Les voyants de charge LED s'active et indique le statut de charge de chaque manette sur la base.
FR
Coloca tu mando de Xbox en el puerto de carga y las luces de atenuación automática se apagarán.
Los indicadores de carga LED se activarán y mostrarán el estado de la carga para cada mando colocado en la base.
ES
Platzieren Sie Ihre/n Xbox Controller auf den Ladeports. Das automatisch dimmende Licht wird aktiviert.
Die LED-Ladeanzeige wird aktiviert und zeigt den Ladestatus für jeden Controller auf der Station an.
DE
EN The Dual Ultra Slim Charge System uses magnetic alignment to take the guesswork out of charging. The magnets
are on the included rechargeable battery packs, and the base, for optimal connection when you need to charge
your Xbox controller(s).
IT Il sistema di carica Dual Ultra Slim utilizza l'allineamento magnetico per rendere la ricarica più semplice. I magneti
si trovano sul pacco batterie ricaricabili e sulla base di ricarica, per garantire una connessione ottimale quando si
deve ricaricare il controller Xbox.
Le système de chargement Ultra Slim double exploite l'alignement magnétique pour une recharge garantie. Les
aimants sont placés sur le pack de batteries rechargeables et la base de recharge, assurant ainsi une connexion
optimale lors de la charge de votre manette Xbox.
FR
El cargador Dual Ultra Slim usa un alineamiento magnético para una carga más estable. Los imanes están en los
paquetes de batería recargable y en la base para una conexión óptima con tu mando de Xbox.
ES
Das Ultra Slim-Aufladesystem (Dual) nutzt eine magnetisch geführte Ausrichtung, um den Ladevorgang zu
vereinfachen. Die Magneten befinden sich auf den beigelegten wiederaufladbaren Batterien (Akkus) und der
Ladestation, um eine optimale Verbindung beim Laden des/der Xbox-Controller/s herzustellen.
DE
MAGNETIC FEATURE • FONCTIONNALITÉ MAGNÉTIQUE • ALINEAMIENTO MAGNÉTICO
MAGNETISCHE FUNKTION • FUNZIONALITÀ MAGNETICA
1
EN
IT
FR
ES
DE
The Dual Ultra Slim Charge System features an innovative micro-suction material on the bottom to keep the
charger in place. Remove the protective sheet to uncover. To install, flip the base over, place onto desired
location, and press down. To move, grab the base on the side and pull up at an angle.
Il sistema di ricarica Dual Ultra Slim presenta un materiale dotato di ventose in basso per mantenere il caricatore
in posizione. Rimuovere lo strato protettivo. Per installare, capovolgere la base, posizionare nella posizione
desiderata e premere. Per muovere, afferrare la base lateralmente e sollevare di lato.
La face inférieure du système de chargement Ultra Slim double comprend un matériau micro-aspirant novateur
maintenant le chargeur en place. Retirez le film protecteur pour le découvrir. Retournez la base, placez-la à l'endroit
voulu, puis appuyez fermement afin de la fixer. Pour déplacer la base, saisissez un côté puis tirez en biais.
El cargador Dual Ultra Slim incluye un innovador material de microsucción en la parte inferior que permite una
mejor fijación. Primero, retira la película protectora. Gira la base, colócala en el sitio que quieras y presiona hacia
abajo. Para cambiarla de sitio, coge la base de un lateral y tira de ella en un ángulo.
Das Ultra Slim-Aufladesystem (Dual) verfügt über ein innovatives Haftoberflächenmaterial am Unterteil, um das
Ladegerät zu stabilisieren. Zur Offenlegung muss zunächst die Schutzfolie entfernt werden. Drehen Sie die Basis vor
der ersten Anwendung um, dann platzieren Sie sie an der gewünschten Stelle und drücken Sie diese dann fest nach
unten. Um die Basis erneut zu bewegen, greifen Sie die Basis an einer Seite und heben Sie sie in einem Winkel an.
USING THE MICRO-SUCTION MATERIAL • UTILISER LE MATÉRIAU MICRO-ASPIRANT
CÓMO SE USA EL MATERIAL DE MICROSUCCIÓN • NUTZUNG DER HAFTOBERFLÄCHEN
UTILIZZO DEL MATERIALE DOTATO DI MICROVENTOSE
Leakage of ingredients contained within the battery pack, or the combustion products of the ingredients, can cause
personal injury as well as damage to game controller, avoid contact with skin. If contact occurs, immediately wash
thoroughly with soap and water. If liquid leaking from a battery pack comes into contact with your eyes, immediately
flush thoroughly with water and see a doctor.
To avoid battery leakage:
• Do not expose battery to excessive physical shock, vibration, or liquids.
• Do not disassemble, attempt to repair, or deform the battery.
• Do not dispose of battery pack in a fire.
• Do not touch the terminals of the battery or cause a short between the terminals with a metal object.
• Do not peel or damage the battery label.
• Replace only with the same or equivalent type.
• Do not mix up old and new battery.
• Batteries are to be inserted with correct polarity.
• Exhausted batteries are to be removed from the equipment and disposed of.
WARNING – BATTERY LEAKAGE • AVERTISSEMENT- FUITE DES PILES
ADVERTENCIA - FUGA EN LAS BATERÍAS • WARNUNG -AUSLAUFEN DER BATTERIE
ATTENZIONE - PERDITE DELLA BATTERIA
WARNING – BATTERY LEAKAGE • AVERTISSEMENT- FUITE DES PILES
ADVERTENCIA - FUGA EN LAS BATERÍAS • WARNUNG -AUSLAUFEN DER BATTERIE
ATTENZIONE - PERDITE DELLA BATTERIA
La fuite de composants du bloc-pile ou leur combustion peut provoquer des blessures corporelles ainsi
qu'endommager la manette de jeu ; évitez tout contact avec la peau. En cas de contact, rincez immédiatement et
abondamment à l'eau et au savon. Si le liquide fuyant du bloc-pile entre en contact avec vos yeux, rincez
immédiatement à l'eau puis consultez un médecin.
Afin d'éviter les fuites de piles :
• N’exposez pas la pile à des chocs physiques excessifs, à des vibrations, ou à des liquides.
• Ne démontez pas la pile, n'essayez pas de la réparer ou bien de la déformer.
• Ne jetez jamais le bloc-pile dans un feu.
• Ne touchez pas les bornes de la pile, et ne provoquez pas de court-circuit entre
les bornes à l'aide d'un objet métallique.
• Ne retirez pas l'étiquette de la pile et évitez de l'endommager.
• Remplacez uniquement la pile par un type de produit identique ou équivalent.
• Ne mélangez pas des piles neuves et des piles usagées.
• Les piles doivent être insérées dans le bon sens.
• Les piles vides doivent être retirées de l'équipement et éliminées.
Das Auslaufen von Inhaltsstoffen im Akkupack oder die Verbrennungsprodukte der Inhaltsstoffe können zu
Verletzungen und Schäden am Gamecontroller führen. Vermeiden Sie Hautkontakt. Bei Kontakt sofort gründlich mit
Wasser und Seife waschen. Wenn aus einem Akku austretende Flüssigkeit in Ihre Augen gelangt, spülen Sie diese
sofort gründlich mit Wasser aus und suchen Sie einen Arzt auf.
Um ein Auslaufen der Batterie zu vermeiden:
• Akku nicht übermäßigen Erschütterungen, Vibrationen oder Flüssigkeiten aussetzen.
• Akku nicht auseinanderbauen, versuchen zu reparieren oder verformen.
• Akkupack nicht in Feuer entsorgen.
• Nicht die Pole des Akkus berühren und nicht mit einem Metallgegenstand einen
Kurzschluss zwischen den Polen verursachen.
• Akkubeschriftung nicht abziehen oder beschädigen.
• Nur mit einem Produkt gleicher oder gleichwertiger Art ersetzen.
• Alte und neue Akkus nicht gleichzeitig verwenden.
• Beim Einlegen der Akkus auf richtige Polarität achten.
• Entladene Batterien sind aus dem Gerät zu entnehmen und zu entsorgen.
EQUIPO DE CLASE B:
ESPAÑOL
Nota: Este equipo ha sido probado y ha demostrado cumplir con los límites establecidos para los dispositivos digitales
de Clase B, según la Sección 15 de las Normas de la FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar una
protección razonable contra las interferencias nocivas en una instalación residencial. Este equipo genera, utiliza y puede
irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza de acuerdo con las instrucciones, puede causar
interferencias nocivas en las comunicaciones por radio. Sin embargo, no se garantiza que la interferencia no se
producirá en una instalación en particular. Si este equipo causa interferencias nocivas en la recepción de radio o
televisión, lo que puede determinarse encendiendo y apagando el equipo, se le recomienda al usuario que intente
corregir la interferencia mediante una o más de las siguientes medidas:
- Cambie la orientación o la ubicación de la antena receptora.
- Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
- Conecte el equipo a un tomacorriente en un circuito diferente de aquel al que está conectado el receptor.
- Consulte al distribuidor o a un técnico experto en radio/televisión para obtener la asistencia necesaria.
Este dispositivo cumple con la Sección 15 de las Normas de la Comisión Federal de Comunicaciones (FCC). El uso está
sujeto a las siguientes dos condiciones: (1) esté dispositivo no puede causar ningún tipo de interferencia nociva, y (2)
esté dispositivo debe aceptar cualquier tipo de interferencia recibida, incluyendo aquella que pueda causar un
funcionamiento no deseado.
CLASS B EQUIPMENT:
ENGLISH
Note: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part
15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a
residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and
used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is
no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful
interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is
encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
-Reorient or relocate the receiving antenna.
-Increase the separation between the equipment and receiver.
-Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is Connected.
-Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device
may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference
that may cause undesired operation.
EQUIPEMENT DE CLASSE B:
FRANÇAIS CANADA
Remarque : Selon les tests, cet équipement est conforme aux limites d’un dispositif numérique de classe B, conformément
à la partie 15 des règles de la FCC. Ces limites sont conçues pour fournir une protection raisonnable contre les
interférences nuisibles dans une installation résidentielle. Cet équipement génère, utilise et peut émettre de l’énergie
radiofréquence et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, peut provoquer des interférences
nuisibles avec les communications radio. Cependant, il n’est pas garanti que ces interférences ne se produiront pas dans
une installation particulière. Si cet appareil provoque des interférences nuisibles à la réception de signaux de radio ou de
télévision, qui peuvent être constatées en allumant et en éteignant l’appareil, l’utilisateur est invité à essayer de corriger
l’interférence en prenant une ou plusieurs mesures parmi les suivantes :
- Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice.
- Accroître la distance entre l’équipement et le récepteur.
- Connecter l’équipement à une prise appartenant à un circuit différent de celui sur lequel le récepteur est branché.
- Consulter le distributeur ou un technicien expérimenté dans le domaine de la radio/TV.
Cet appareil est conforme à la section 15 de la réglementation de la FCC. Son fonctionnement est soumis aux deux
conditions suivantes : (1) Cet appareil ne doit pas causer d'interférences nuisibles et (2) il doit accepter toutes les
interférences reçues, y compris celles susceptibles de provoquer un fonctionnement indésirable.
GERÄTE DER KLASSE B:
DEUTSCHE
Hinweis: Dieses Gerät wurde auf Einhaltung der Grenzwerte für Digitalgeräte der Klasse B gemäß Teil 15 der
FCC-Bestimmungen geprüft. Diese Grenzwerte gewährleisten angemessenen Schutz gegen Störaussendungen
im Wohnbereich. Das Gerät erzeugt elektromagnetische Strahlung und kann diese in die Umgebung
abstrahlen. Wenn die Montage- und Betriebsanweisungen nicht genau eingehalten werden, kann dies zu
Störungen im Betrieb anderer Hochfrequenzgeräte führen. Unabhängig davon kann nicht garantiert werden,
dass im konkreten Einzelfall keine Störungen verursacht werden. Sollte das Gerät Störungen im Radio- oder
Fernsehempfang verursachen (was sich durch Aus- und Einschalten des Geräts feststellen lässt), kann versucht
werden, die Störung durch eine oder mehrere der folgenden Gegenmaßnahmen zu beheben:
– Empfangsantenne neu ausrichten oder an einem anderen Ort aufstellen
– Abstand zwischen diesem Gerät und dem Empfangsgerät vergrößern
– Gerät und Empfangsgerät an getrennte Steckdosen-Stromkreise anschließen
– Vom Händler oder einem qualifizierten Radio-/Fernsehtechniker beraten lassen
Dieses Gerät ist konform mit Teil 15 der FCC-Bestimmungen. Der Betrieb erfolgt unter den folgenden
Maßgaben: (1) Dieses Gerät darf keine schädlichen Interferenzen verursachen, und (2) dieses Gerät darf nicht
durch andere Interferenzen beeinflusst werden, insbesondere solche, die einen unerwünschten Betrieb
verursachen können.
APPARECCHIATURA DI CLASSE B:
ITALIANO
Nota: Questa apparecchiatura è stata testata e risulta conforme ai limiti della classe B per dispositivi digitali, in
base alla sezione 15 delle norme FCC. Tali limiti sono stati fissati per definire una protezione adeguata
relativamente alle interferenze nocive nelle installazioni domestiche. Questo dispositivo genera, utilizza e può
trasmettere radiofrequenze e, se non utilizzato e installato in conformità con le presenti istruzioni, può provocare
interferenze nelle comunicazioni radio. Tuttavia, non si garantisce che non possano verificarsi interferenze in
installazioni specifiche. Se questo dispositivo provoca interferenze alla ricezione radio o televisiva, il cui
sussistere può essere determinato spegnendo e riaccendendo il dispositivo, cercare di eliminare le interferenze
adottando una o più delle misure seguenti:
- Riorientare o riposizionare l'antenna di ricezione.
- Aumentare la distanza tra l'apparecchio e il ricevitore.
- Collegare l'apparecchiatura a una presa su un circuito diverso da quello a cui è collegato il ricevitore.
- Rivolgersi al rivenditore o a un tecnico radio/TV esperto per i consigli del caso.
Questo dispositivo è conforme alla parte 15 delle norme FCC. Il funzionamento è soggetto alle seguenti due
condizioni: (1) Questo dispositivo potrebbe non causare interferenza dannosa e (2) questo dispositivo deve
accettare qualsiasi interferenza ricevuta inclusa l'interferenza che può causare funzionamento indesiderato.
support.pdp.com
EN
La fuga de los ingredientes contenidos en el paquete de baterías o los productos combustibles de los
ingredientes pueden causar lesiones personales, así como daños al mando del juego. Evite el contacto con la
piel. Si se produce un contacto, lave inmediatamente con abundante agua y jabón. Si el líquido de la batería
entra en contacto con sus ojos, lávelos inmediatamente con abundante agua y consulte a un médico.
Para evitar fugas en las baterías:
• No exponga la batería a golpes, vibraciones o líquidos.
• No desarme, intente reparar, ni deforme la batería.
• No deseche la batería en un incendio.
• No toque los terminales de la batería o cause un corto circuito entre los terminales con un objeto metálico.
• No retire ni dañe la etiqueta de la batería.
• Reemplace sólo con el mismo tipo o equivalente.
• No mezcle pilas viejas y nuevas.
• Se debe insertar las baterías con la polaridad correcta.
• Se debe retirar las baterías agotadas del producto y descartarlas.
ES
Eventuali perdite degli ingredienti all'interno nel pacco batteria, o i prodotti di combustione di tali ingredienti,
possono causare lesioni personali, nonché danni al controller di gioco, evitare il contatto con la pelle. In caso di
contatto, lavare immediatamente e abbondantemente con acqua e sapone. Se il liquido che fuoriesce da una
batteria viene a contatto con gli occhi, sciacquare immediatamente e abbondantemente con acqua e ricorrere alle
cure mediche.
Per evitare perdite della batteria:
• Non esporre la batteria a eccessivi urti, a vibrazioni o liquidi.
• Non smontare, tentare di riparare o deformare la batteria.
• Non smaltire la batteria bruciandola.
• Non toccare i terminali della batteria o causare un cortocircuito tra i terminali con un oggetto metallico.
• Non rimuovere o danneggiare l'etichetta della batteria.
• Sostituire solo con lo stesso tipo o equivalente.
• Non mescolare batterie vecchie e nuove,
• Inserire le batterie rispettando corretta polarità.
• Rimuovere le batterie scariche dall'apparecchiatura e smaltirle.
IT
FR
DE
©2020 Performance Designed Products LLC. PDP, PDP Gaming, Level Up Your Game and their respective logos
are trademarks and/or registered trademarks of Performance Designed Products LLC. All rights reserved.
Microsoft and Xbox are registered trademarks of the Microsoft group of companies. All other trademarks and
logos are the property of their respective owners.
©2020 Performance Designed Products LLC. PDP, PDP Gaming, Level Up Your Game et leurs logos respectifs
sont des marques commerciales et/ou marques déposées de Performance Designed Products LLC. Tous droits
réservés. Microsoft et Xbox sont des marques déposées du groupe de sociétés Microsoft. Toutes les autres
marques de commerce et logos sont la propriété de leurs propriétaires respectifs.
©2020 Performance Designed Products LLC. PDP, PDP Gaming, Level Up Your Game y sus respectivos logotipos
son marcas comerciales de Performance Designed Products, LLC. Todos los derechos reservados. Microsoft y
Xbox son marcas registradas del grupo de compañías Microsoft. El resto de marcas comerciales y logotipos son
propiedad de sus respectivos dueños.
©2020 Performance Designed Products LLC. PDP, PDP Gaming, Level Up Your Game und seine entsprechenden
Logos sind Markenzeichen von Performance Designed Products LLC. Alle Rechte vorbehalten. Microsoft und Xbox
sind eingetragene Marken der Microsoft-Unternehmensgruppe. Alle anderen Markenzeichen und Logos sind
Eigentum ihrer entsprechenden Besitzer.
©2020 Performance Designed Products LLC. PDP, PDP Gaming, Level Up Your Game e i rispettivi loghi sono
marchi di fabbrica di Performance Designed Products LLC. Tutti i diritti riservati. Microsoft e Xbox sono marchi di
fabbrica registrati del gruppo delle società Microsoft. Tutti gli altri marchi e loghi sono di proprietà dei loro
rispettivi titolari.
GPO Box 457 Brisbane,
QLD 4001, Australia
MADE IN CHINA / FABRIQUÉ EN CHINE
Performance Designed Products LLC.
4225 W Buckeye Rd #2
Phoenix, AZ 85009, USA
Performance Designed Products Ltd.
104 Bld Sebastopol
75003, Paris, France
2-YEAR LIMITED MANUFACTURER’S WARRANTYENGLISH
Coverage and Terms • PDP warrants that this product will be free from manufacturing defects for two years from the original date of purchase.
Manufacturing defects are those defects in materials and/or workmanship, subject to final determination by PDP’s customer service department. This
warranty applies only to original purchasers with a valid proof of purchase from an authorized PDP retailer that clearly shows the date of purchase.
Exclusive Remedy and Exclusions • The exclusive remedy for valid claims will be the repair, replacement, or refund of the product. This warranty does
not cover defects caused by accidents, improper or abusive use of the product, unauthorized or improper modifications, repairs, or handling.
How to Get Service • Purchasers with product issues should not return the product to the store, but instead contact PDP’s customer service department
first. You can contact PDP customer service by phone at 1-800-331-3844 (US and Canada only), Monday to Friday from 8 AM to 6 PM PST. International
customers can contact us by phone at +442036957905. You can always reach us, 24/7, by visiting support.pdp.com and clicking the "Submit a Request"
button top right of the page to open a support ticket. Inquiries are typically answered within 24 business hours.
Your Rights Under Applicable Law • This warranty does not affect the legal rights of customers under applicable state, provincial, or national laws
governing the sale of consumer goods.
Additional Information for Australian Consumers • PDP products come with guarantees that cannot be excluded under the Australian Consumer Law.
You are entitled to a replacement or refund for a major failure and compensation for any other reasonably foreseeable loss or damage. You are also entitled
to have the goods repaired or replaced if the goods fail to be of acceptable quality and the failure does not amount to a major failure. The benefits given to
you under our express warranty are in addition to other rights and remedies you have under the Australian Consumer Law and other laws.
FRANÇAIS CANADA GARANTIE LIMITÉE DE 2 ANS DU FABRICANT
Couverture et conditions • PDP garantit que ce produit est exempt de tout défaut de fabrication durant deux ans à partir de la date originale d'achat.
Les défauts de fabrication sont des défauts liés à la fabrication ou aux matériaux, et sont sujets à une décision finale du service à la clientèle de PDP. Cette
garantie ne s'applique qu'aux acheteurs initiaux du produit qui ont une preuve d'achat valide indiquant clairement la date d'achat auprès d'un détaillant
autorisé de PDP.
Recours exclusif et exclusions • Le seul recours pour les réclamations valides se limite au remplacement ou au remboursement du produit. Cette
garantie ne couvre pas les défauts causés par des accidents, par un usage inadéquat ou abusif du produit, ainsi que par des modifications, des réparations
ou une manipulation non autorisées ou inadéquates.
Réparations sous garantie • Les acheteurs qui ont des problèmes avec leur produit ne doivent pas retourner le produit en magasin, mais plutôt contacter
d'abord le service à la clientèle de PDP. Vous pouvez contacter le service à la clientèle de PDP par téléphone au 1 800 331-3844 (Canada et États-Unis
seulement), du lundi au vendredi de 8 h à 18 h, heure du Pacifique. Les clients internationaux peuvent nous contacter par téléphone au +442036957905.
Vous pouvez toujours nous joindre 24 h/24 et 7 j/7 en vous rendant sur la page support.pdp.com et en soumettant une requête auprès du service de soutien
en cliquant sur le bouton situé au coin supérieur droit de la page. Nous répondons habituellement aux demandes à l'intérieur de 24 heures ouvrables.
Vos droits en vertu des lois en vigueur • Cette garantie n'affecte en aucun point les droits des consommateurs tels que légiférés par les lois de
protection du consommateur en vigueur selon l'État, la province ou le pays en question.
Renseignements supplémentaires pours les clients australiens • La garantie des produits PDP ne peut se soustraire de l'Australian Consumer Law.
Vous avez droit à un remplacement ou un remboursement pour toute défaillance majeure, de même qu'à une compensation pour tout dommage ou toute
perte raisonnablement prévisible. Vous avez aussi droit à ce que les biens soient réparés ou remplacés si la qualité des biens n'est pas acceptable et que la
défaillance n'est pas majeure. Les avantages que vous procure notre garantie expresse s'ajoutent aux autres droits et réparations qui vous sont conférés par
l'Australian Consumer Law et les autres lois.
GARANTÍA LIMITADA DEL FABRICANTE DE 2 AÑOS
ESPAÑOL
Cobertura y vigencia • PDP garantiza que este producto estará libre de defectos de fabricación durante dos años a partir de la fecha original de compra. Los
defectos de fabricación en materiales y/o mano de obra están sujetos a la decisión final del servicio de atención al cliente de PDP. Esta garantía solo se aplica a
los compradores originales con un comprobante de compra válido de un minorista autorizado de PDP que muestre claramente la fecha de compra.
Recurso exclusivo y exclusiones • El recurso exclusivo para las reclamaciones válidas será la sustitución o el reembolso del producto. Esta garantía no
cubre los defectos causados por accidentes, uso indebido o abusivo del producto, modificaciones, manipulación o reparaciones no autorizadas o inapropiadas.
Servicio de mantenimiento • Los compradores que tengan problemas con el producto no deben devolverlo a la tienda, sino contactar primero con
el servicio de atención al cliente de PDP. Puede contactar con el servicio de atención al cliente del PDP por teléfono al 1-800-331-3844
(solo en EE. UU. y Canadá), de lunes a viernes de 08:00 a 18:00 PST (17:00 - 03:00 CEST). Los clientes internacionales pueden llamar al teléfono
+442036957905. Ofrecemos contacto garantizado las 24 horas en support.pdp.com. También puede hacer clic en el botón Enviar una solicitud en la parte
superior derecha de la página para enviar una solicitud de asistencia. Normalmente, se responde a estas solicitudes en un periodo de 24 horas laborables.
Derechos en virtud de la legislación aplicable • Esta garantía no afecta a los derechos legales de los clientes en virtud de las leyes estatales, provinciales o
nacionales aplicables que rigen la venta de bienes de consumo.
Información adicional para clientes de Australia • Los productos de PDP tienen garantías que no pueden excluirse en virtud de la Ley del Consumidor de
Australia. Tiene derecho a una sustitución o reembolso por una avería grave y a una indemnización por cualquier otra pérdida o daño razonablemente
previsible. También tiene derecho a que se reparen o sustituyan los bienes si estos no son de calidad aceptable y el fallo no equivale a una avería grave. Los
beneficios que se le otorgan en virtud de nuestra garantía expresa se suman a los otros derechos y recursos que tiene en virtud de la Ley del Consumidor de
Australia y otras leyes.
GARANZIA LIMITATA DEL PRODUTTORE: 2 ANNI
ITALIANO
Copertura e condizioni • PDP garantisce un prodotto esente da difetti di fabbricazione per due anni dalla data di acquisto. I difetti di fabbricazione sono
quelli riconducibili ai materiali e/o alla lavorazione, soggetti alla decisione finale da parte del servizio clienti PDP. Questa garanzia si applica solo agli
acquirenti in possesso di una prova di acquisto valida che mostra la data effettiva dell'acquisto fornita da un rivenditore PDP autorizzato.
Unici rimedi possibili ed esclusioni • Gli unici rimedi possibili per reclami validi sono la sostituzione o il rimborso del prodotto. Questa garanzia non
copre difetti causati da incidenti, uso improprio o non corretto del prodotto, modifiche non autorizzate o improprie, riparazioni o modifiche.
Come usufruire del servizio • Gli acquirenti che riscontrano problemi con il prodotto devono contattare il servizio clienti PDP, non restituire il prodotto al
negozio. È possibile contattare telefonicamente il servizio clienti PDP al numero 1-800-331-3844 (solo da Stati Uniti e Canada), dal lunedì al venerdì dalle
17:00 alle 03:00 CEST. I clienti di altri paesi possono contattarci telefonicamente al numero +442036957905. È sempre possibile visitare il sito
support.pdp.com e fare clic sul pulsante "Invia una richiesta" in alto a destra sulla pagina per inviare una richiesta di supporto. Il servizio è operativo tutti i
giorni, 24 ore su 24. Solitamente, rispondiamo entro 24 ore lavorative.
I diritti dell'utente ai sensi della legge • Questa garanzia non pregiudica i diritti legali dei clienti ai sensi delle leggi statali, provinciali o nazionali
applicabili alla vendita di beni di consumo.
Ulteriori informazioni per i consumatori australiani • I prodotti PDP sono dotati di garanzie che non possono essere escluse ai sensi della legge
australiana sui consumatori. L'utente ha diritto alla sostituzione o al rimborso per un grave difetto del prodotto e a un risarcimento per qualsiasi altra
perdita o danno ragionevolmente prevedibile. L'utente ha diritto alla riparazione o alla sostituzione se la qualità dei prodotti non è accettabile e nel caso di
un difetto non equivalente a un grave difetto. I vantaggi conferiti all'utente dalla nostra garanzia si sommano ad altri diritti e rimedi previsti dalla legge
australiana sui consumatori e da altre leggi.
2 ANS DE GARANTIE CONSTRUCTEUR LIMITÉE
FRANÇAIS FRANCE
Degré et durée de la garantie • PDP garantit que ce produit sera exempt de tout défaut de fabrication pendant une durée de deux ans à compter de la
date d'achat initiale. Sont considérés comme défauts de fabrication les défauts de matériel et de finition, sous réserve de la décision finale du service
clientèle de PDP. Cette garantie ne s'applique qu'aux acheteurs d'origine en possession d'une preuve d'achat valide indiquant clairement la date d'achat et
provenant d'un revendeur PDP autorisé.
Recours exclusifs et exclusions • En cas de réclamation valable, le seul recours sera le remplacement ou le remboursement du produit. Cette garantie
ne couvre pas les défauts causés par des accidents, une utilisation incorrecte ou abusive du produit, des modifications, réparations ou manipulations non
autorisées ou incorrectes.
Bénéficier de votre garantie • Les acheteurs rencontrant un problème avec le produit ne doivent pas le rapporter en magasin, mais d'abord contacter le
service client de PDP. Vous pouvez contacter le service client de PDP par téléphone au 1-800-331-3844 (États-Unis et Canada uniquement), du lundi au
vendredi de 8 heures à 18 heures (heure du Pacifique). Les clients à l'international peuvent nous contacter par téléphone au +442036957905. Vous
pouvez également nous contacter 24 heures sur 24, 7 jours sur 7 sur le site support.pdp.com en sélectionnant le bouton « Envoyer une demande » en haut
à droite de la page pour envoyer une demande d'assistance. Nous répondons habituellement dans un délai de 24 heures ouvrables.
Législation applicable • Cette garantie n'affecte pas les droits légaux des clients en vertu des lois applicables étatiques, provinciales ou nationales
régissant la vente de biens de consommation.
Informations additionnelles à l'attention des consommateurs australiens • Les produits PDP s'accompagnent de garanties qui ne peuvent pas être
exclues en vertu de l'Australian Consumer Law (loi australienne sur la consommation). Vous avez droit à un remplacement ou à un remboursement en cas
de défaut majeur et à une indemnisation pour tout autre perte ou dommage raisonnablement prévisible. Vous avez également le droit de faire réparer ou
remplacer le produit si sa qualité n'est pas acceptable et que son défaut n'est pas majeur. Les avantages qui vous sont accordés dans le cadre de notre
garantie expresse s'ajoutent aux droits et recours dont vous disposez conformément à l'Australian Consumer Law et à d'autres lois.
PORTUGUÊS GARANTIA LIMITADA DE DOIS ANOS DO FABRICANTE
Cobertura e Termos • A PDP garante que este produto não tem defeitos de fabrico durante dois anos a partir da data original de aquisição. Os defeitos de
fabrico são os defeitos de material e/ou mão-de-obra, sujeitos a uma determinação final pelo departamento de atendimento ao cliente da PDP. Esta garantia
aplica-se aos compradores originais com prova de compra válida de um revendedor autorizado da PDP que demonstre claramente a data de aquisição.
Soluções exclusivas e Exclusões • A substituição ou reembolso do produto são as soluções exclusivas para reclamações válidas. Esta garantia não cobre
defeitos causados por acidentes, uso abusivo ou impróprio do produto, modificações, reparações ou manipulação não autorizadas ou impróprias.
Como aceder ao atendimento ao cliente • Os compradores com problemas relativos ao produto não devem devolver o produto à loja, devem entrar em
contacto com o departamento de atendimento ao cliente da PDP primeiro. Podes entrar em contacto com o atendimento ao cliente da PDP através do
telefone 1-800-331-3844 (apenas EUA e Canadá), de segunda a sexta, das 8h às 18h. Os clientes internacionais podem contactar-nos por telefone através
do +442036957905. Podes sempre entrar em contacto, 24/7, através de support.pdp.com e clicando no botão "Submeter um pedido" na parte superior
direita da página para efetuar um pedido de atendimento. Normalmente, as questões são respondidas em 24h, nos dias úteis.
Direitos sob a lei em vigor • Esta garantia não afeta os direitos legais dos clientes no que diz respeito às leis de venda de bens de consumo em vigor.
Informações adicionais para os clientes australianos • Os produtos PDP vêm com garantias que não podem ser excluídas das Leis do consumidor
australianas. Tens direito à substituição ou reembolso no caso de defeito grave e compensação no caso de quaisquer outras perdas ou danos razoavelmente
previsíveis. Também tens direito à reparação ou substituição dos bens se estes não tiverem uma qualidade aceitável e a falha dos mesmos não resulte num
defeito grave. Os benefícios conferidos sob a nossa garantia direita são acrescentados aos outros direitos e recursos que as Leis do consumidor australianas e
outras leias te outorgam.
DEUTSCH 2 JAHRE BESCHRÄNKTE HERSTELLERGARANTIE
Umfang und Einschränkungen • PDP garantiert, dass dieses Produkt 2 Jahre lang ab Datum des Kaufs frei von Produktionsmängeln ist. Als
Produktionsmängel gelten Defekte an Material und/oder Verarbeitung, die abschließende Beurteilung unterliegt hierbei dem Kundendienst von PDP.
Diese Garantie gilt nur für den ursprünglichen Käufer unter Vorbehalt der Vorlegung eines Kaufbelegs eines autorisierten PDP-Handelspartners, aus dem
das Kaufdatum eindeutig abzulesen ist.
Alleiniger Anspruch und Ausnahmen • Der alleinige Anspruch bei rechtmäßigen Forderungen ist ein Ersatz oder eine Rückerstattung für das Produkt.
Diese Garantie deckt keine Defekte ab, die durch Unfälle, falsche oder unsachgemäße Benutzung des Produkts, unautorisierte oder unsachgemäße
Eingriffe, Reparaturen oder Handhabung entstanden sind.
Inanspruchnahme der Garantie • Käufer mit Produktfehlern werden gebeten, das Produkt nicht beim Verkäufer zurückzugeben, sondern direkt in
Kontakt mit dem Kundendienst von PDP zu treten. Sie können den Kundendienst von PDP telefonisch unter 1-800-331-3844 erreichen (nur aus USA und
Kanada), Bürozeiten sind Montag bis Freitag von 08:00 Uhr bis 18:00 Uhr Ortszeit (PST). Internationale Kunden erreichen uns unter +442036957905. Wir
sind außerdem täglich und rund um die Uhr unter support.pdp.com für Sie da. Klicken Sie auf „Anfrage einreichen“ in der oberen rechten Ecke der Seite,
um eine Anfrage zu erstellen. Anfragen werden in der Regel innerhalb von 24 Geschäftsstunden beantwortet.
Ihre Kundenrechte nach geltendem Recht • Diese Garantie beeinflusst nicht die geltenden Kundenrechte, die in Ihrem jeweiligen Land, Bundesland
oder übernational durch Gesetze zum Verkauf von Verbrauchsgütern geregelt werden.
Zusätzliche Information für Kunden in Australien • PDP-Produkte bieten alle Garantierechte an, die nach australischem Käuferschutzrecht nicht
unterlassen werden dürfen. Sie haben das Recht auf einen Ersatz oder eine Rückerstattung im Falle einer massiven Fehlfunktion, sowie auf Kompensation
für alle anderen vermeidbaren Verluste oder Schäden. Sie haben außerdem das Recht auf eine Reparatur oder einen Ersatz des Produkts, sollte dieses nicht
die zu erwartende Qualität aufweisen, auch wenn keine massive Fehlfunktion vorliegt. Diese Rechte und ausdrücklichen Garantien gelten für Sie zusätzlich
zu Ihren anderen Rechten und exklusiven Rechtsmitteln, die Ihnen nach dem australischen Käuferschutzrecht und weiteren Gesetzen zustehen.
049-009
FOR
XBOX SERIES X
XBOX ONE
DUAL ULTRA SLIM CHARGE SYSTEM
SYSTÈME DE CHARGEMENT ULTRA SLIM DOUBLE
Quick Start Guide
Guide De Démarrage Rapide
Need Help?
Visit support.pdp.com or talk to us at (800) 331-3844 ( USA and Canada only)
or +442036957905 (UK only).
Besoin d’aide?
Visitez support.pdp.com ou appelez-nous au
(800) 331-3844 (États-Unis et Canada seulement) ou +33184886234 (France)
´
Necesita ayuda?
Viste support.pdp.com o llame al
(800) 331-3844 (Estados Unidos y Canadá unicamente)
o +34911982897 (España).
?
Noch Fragen?
Geh auf support.pdp.com oder ruf uns an unter
+494087408688 (Deutschland) oder +31208080923 (Niederlande).
Hai bisogno di aiuto?
Visita il sito support.pdp.com oppure contattaci al numero
(800) 331-3844 (solo per Canada e Stati Uniti) o al +390294753553 (Italia)
2 ans de garantie constructeur limitée:
Si vous rencontrez des problèmes ou avez des questions, veuillez nous
contacter directement sans passer par le magasin distributeur
Further warranty information inside.
Veuillez consulter ce guide pour plus d'informations concernant
la garantie.
IN THIS QUICK START GUIDE • DANS CE GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE
EN ESTA GUÍA DE INICIO RÁPIDO • IN DIESER SCHNELLSTARTANLEITUNG
IN QUESTA GUIDA RAPIDA
ITEMS INCLUDED WITH THE
DUAL ULTRA SLIM CHARGE SYSTEM
LIGHTING FEATURES
MAGNETIC FEATURES
GETTING STARTED
• Using the Micro-Suction Material
• Connecting the AC Adapter
• Installing the Rechargeable Batteries and Doors
• Placing the Controller(s)
CLASS B EQUIPMENT NOTICE
BATTERY LEAKAGE WARNING
2-YEAR LIMITED MANUFACTURER’S
WARRANTY INFORMATION
ARTICLES INCLUS AVEC LE SYSTÈME
DE CHARGEMENT ULTRA SLIM DOUBLE
FONCTIONNALITÉS D'ÉCLAIRAGE
FONCTIONNALITÉS MAGNÉTIQUES
INSTALLATION
• Utiliser le matériau micro-aspirant
• Brancher l'adaptateur secteur
• Positionner les batteries rechargeables et les clapets
• Placer la ou les manettes
INFORMATIONS SUR LES ÉQUIPEMENTS DE CLASSE B
AVERTISSEMENT SUR LES FUITES DE BATTERIES
INFORMATIONS SUR LES 2 ANS DE GARANTIE
CONSTRUCTEUR LIMITÉE
EN
EN
FR
ES
DE
IT
FR
QUÉ INCLUYE EL CARGADOR DUAL ULTRA SLIM
ILUMINACIÓN
ALINEAMIENTO MAGNÉTICO
GUÍA DE INICIO RÁPIDO
• Cómo se usa el material de microsucción
• Cómo se conecta el adaptador CA
• Cómo se instalan las baterías recargables y las tapas
• Cómo se coloca el mando
AVISO SOBRE LOS EQUIPOS DE CLASE B
ADVERTENCIA SOBRE FUGAS EN LAS BATERÍAS
INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA LIMITADA
DE 2 AÑOS DEL FABRICANTE
ES
IMIT DEM ULTRA SLIM-AUFLADESYSTEM
(DUAL) ENTHALTENE GEGENSTÄNDE
BELEUCHTUNGSFUNKTIONEN
MAGNETFUNKTIONEN
EINRICHTUNGSANLEITUNG
• Nutzung der Haftoberflächen
• Anschluss des Netzteils
• Installation der wiederaufladbaren
Batterien (Akkus) und Klappen
• Platzierung des/der Controller/s
WARNHINWEIS FÜR GERÄTEKLASSE B
WARNUNG ZUM AUSLAUFEN DER BATTERIE
INFORMATION ÜBER DIE 2 JAHRE
BESCHRÄNKTE HERSTELLERGARANTIE
OGGETTI INCLUSI CON IL SISTEMA
DI RICARICA DUAL ULTRA SLIM
FUNZIONALITÀ ILLUMINAZIONE
FUNZIONALITÀ MAGNETICHE
PER INIZIARE
• Usare il materiale dotato di microventose
• Connettere l'adattatore AC
• Installare le batterie ricaricabili e le porte
• Caricare il controller
AVVISO SULL'ATTREZZATURA DI CLASSE B
AVVERTIMENTO IN CASO DI PERDITE
NELLA BATTERIA
INFORMAZIONI SULLA GARANZIA LIMITATA
DEL PRODUTTORE (2 ANNI)
DE
IT
ITEMS INCLUDED • ARTICLES INCLUS • QUÉ INCLUYE • IMIT DEM • OGGETTI INCLUSI
EN A: Charging Base
B: 2 Rechargeable Batteries and 4 Battery Doors*
C: AC Adapter
D: Quick Start Guide
*Battery doors for Xbox Series X are labeled, “for controllers 2020 & later” • Les portes à batterie pour la Xbox de Série
X sont étiquetées “pour les manettes de 2020 et plus tard” • *Los compartimientos de batería para Xbox Series X están
etiquetados como “para controladores 2020 y posteriores” • *Batteriefach-abdeckungen für die Xbox-serie X sind mit
“for controllers 2020 and later” gekennzeichnet • *Gli sportelli delle batterie per Xbox Series X sono etichettati
"per controller dal 2020 in avanti”
FR
A B
C D
A: Base de recharge
B: 2 batteries rechargeables et 4 portes de batterie*
C: Adaptateur Secteur
D: Guide de démarrage rapide
ES A: Base de carga
B: 2 baterías recargables y 4 compartimientos de batería*
C: Adaptador de CA
D: Guía de inicio rápido
DE A: Aufladestation
B: 2 wiederaufladbare batterien und
4 batteriefach-abdeckungen*
C: Netzteil
D: Schnellstart-Anleitung
IT A: Base di ricarica
B: 2 batterie ricaricabili e 4 sportelli delle batterie
C: Alimentatore Di Corrente
D: Guida rapida
LED CHARGING
INDICATORS
AUTO-DIMMING
LIGHTS
IT
EN LED CHARGING INDICATORS: When you place your Xbox Wireless controller(s) onto the base to charge, the LED
Indicators will turn on and begin moving. Once fully charged, the lights will remain solid. When the controller(s) are
completely removed, the lights will turn off.
AUTO-DIMMING LIGHTS: The cinematic lights on the bottom will auto-dim based on surrounding light conditions.
When in a well-lit environment, the lights will be at 100% brightness. In order to be less intrusive in low-light/dark
settings, the lights will auto-dim to 5% brightness. To conserve energy, the lights will turn off when there are no
controllers on the base.
INDICADORES DE CARGA LED: Cuando coloques el mando inalámbrico de Xbox en la base de carga, los
indicadores LED se iluminarán y empezarán a moverse. Una vez esté cargado en su totalidad, las luces se quedarán
fijas. Cuando quites el mando de la base, las luces se apagarán.
LUCES DE ATENUACIÓN AUTOMÁTICA: Las luces cinemáticas se atenúan automáticamente en función de las
condiciones de iluminación del entorno. En entornos con buena iluminación, las luces tendrán un brillo del 100 %.
Para ser lo menos invasivas posible en entornos de poca luz u oscuros, las luces se atenuarán automáticamente a
un 5 % de brillo. Para ahorrar batería, las luces se apagarán cuando no haya mandos en la base.
VOYANTS DE CHARGE LED: Lorsque vous placez votre manette Xbox sans fil sur la base de recharge,
le voyant LED s'allume et se met à clignoter. Lorsque la batterie est totalement rechargée, le voyant se stabilise. Le
voyant s'éteint quand vous retirez complètement la manette.
ÉCLAIRAGE À ATTÉNUATION AUTOMATIQUE: Las luces cinemáticas se atenúan automáticamente en función de
las condiciones de iluminación del entorno. En entornos con buena iluminación, las luces tendrán un brillo del 100
%. Para ser lo menos invasivas posible en entornos de poca luz u oscuros, las luces se atenuarán automáticamente a
un 5 % de brillo. Para ahorrar batería, las luces se apagarán cuando no haya mandos en la base.
FR
INDICATORI LED DI RICARICA: Quando si posiziona il controller Xbox Wireless in carica, gli indicatori LED si
accenderanno e cominceranno a lampeggiare. Una volta carico, le luci diventeranno fisse. Quando il controller viene
completamente rimosso, le luci si spegneranno
LUCI AUTO-ADATTANTI: Le luci cinematiche in basso si adattano alle condizioni di luminosità circostanti. Quando ci
si trova in un ambiente ben illuminato, le luci avranno la luminosità al 100%. Al fine di essere meno invasive in
ambienti con luce soffusa o bui, le luci adatteranno la propria luminosità al 5%. Per risparmiare energia, le luci si
spegneranno quando non ci sono controller nella base di carica.
ES
LED-LADEANZEIGE: Beim Anschluss der Xbox Wireless Controller an die Ladestation aktiviert sich die LED-Anzeige
und bewegt sich. Wenn der/die Controller vollständig aufgeladen ist/sind, leuchtet das Licht durchgehend. Wenn
der/die Controller entfernt werden, schaltet sich das Licht aus.
AUTOMATISCH DIMMENDES LICHT: Die cineastische Beleuchtung am Unterteil passt sich automatisch den
Lichtverhältnissen an. In einer gut beleuchteten Umgebung scheint das Licht mit 100 % Helligkeit. Um in einer
dunkleren/weniger beleuchteten Umgebung nicht störend zu wirken, wird das Licht automatisch auf 5 % Helligkeit
gedimmt. Um Strom zu sparen wird das Licht deaktiviert, wenn keine Controller in der Ladestation sind.
DE
LIGHTING FEATURE • FONCTIONNALITÉS D'ÉCLAIRAGE • ILUMINACIÓN
BELEUCHTUNGSFUNKTION • FUNZIONALITÀ ILLUMINAZIONE
2
EN To power the Dual Ultra Slim Charge System, connect the circular part of the included AC Adapter into the back of
the system. Next, plug into a wall outlet. The LED charging indicators and auto-dimming lights will turn on for 1
second and then turn off, indicating ready status.
IT Per accendere il sistema di ricarica Dual Ultra Slim, collegare la parte circolare dell'adattatore AC incluso all'interno
del sistema. Quindi, inserire in una presa a muro. Gli indicatori LED e le luci auto-adattanti si accenderanno per 1
secondo, poi si spegneranno indicando che il sistema è pronto.
Pour alimenter le système de chargement Ultra Slim double, branchez la partie circulaire de l'adaptateur secteur
fourni au dos du système. Ensuite, branchez-le à une prise murale. Les voyants de charge LED et l'éclairage à
atténuation automatique s'allument pendant 1 seconde. Une fois ceux-ci éteints, l'appareil est prêt à l'emploi.
FR
Para conectar el cargador Dual Ultra Slim a la corriente, tienes que conectar la parte circular del adaptador CA en la
parte posterior del cargador. Después, conéctalo a un enchufe. Los indicadores de carga LED y las luces de
atenuación automática se encenderán durante 1 segundo y luego se apagarán para indicar que está listo.
ES
Um das Ultra Slim-Aufladesystem (Dual) mit Strom zu versorgen, muss der kreisförmige Teil des beigelegten
Netzteils am Rückende des Geräts angeschlossen werden. Danach können Sie das Netzteil an eine Steckdose
anschließen. Die LED-Ladeanzeige und das automatisch dimmende Licht werden 1 Sekunde lang aktiviert und dann
deaktiviert, um den Bereitschaftsmodus zu signalisieren.
DE
CONNECTING THE AC ADAPTER • BRANCHER L'ADAPTATEUR SECTEUR
CÓMO SE CONECTA EL ADAPTADOR CA • ANSCHLUSS DES NETZTEILS
CONNESSIONE DELL'ADATTATORE AC
3
EN Insert the included rechargeable battery pack into the back of your Xbox controller (flat side facing inward). Next,
line up the included battery door* and slide down into the controller.*Please use the respective battery door(s) for
your Xbox controller(s). Battery doors for Xbox Series X are labeled, “For controllers 2020 & later.”
Repeat steps for a second controller.
IT Inserire il pacco batterie ricaricabili incluso nel retro del controller Xbox (con la parte piatta rivolta in dentro). Quindi,
allineare la porta delle batterie inclusa* e far scorrere verso il basso nel controller. *Utilizzare la rispettiva porta delle
batterie per il controller Xbox. Le porte per le batterie Xbox Series X riportano l'etichetta "Per i controller 2020 e
successivi". Ripetere i passaggi per un secondo controller.
Insérez le pack de batteries rechargeables fourni à l'arrière de votre manette Xbox (côté plat vers l'intérieur).
Ensuite, alignez le clapet* des batteries fourni et poussez vers le bas de la manette. *Veuillez utiliser le(s) clapet(s)
respectif(s) de la ou les manettes Xbox. L'étiquette des clapets de batteries Xbox Series X indiquent "Pour les
manettes 2020 et ultérieures". Répétez l'opération en cas de seconde manette.
FR
Introduce el paquete de batería recargable en la parte posterior de tu mando de Xbox (la parte plana hacia
dentro). Después, coloca la tapa que viene incluida* deslizándola en el mando. *Usa la tapa de batería
correspondiente al mando de Xbox que tengas. Las tapas de batería para Xbox Series X incluyen la siguiente
indicación: "Para mandos de 2020 o posteriores". Repite los mismos pasos para un segundo mando.
ES
Fügen Sie die beigelegte wiederaufladbare Batterie (Akku) in die Rückseite Ihres Xbox Controllers ein (flache Seite
zeigt nach innen). Als nächstes richten Sie die beigelegte Batterieklappe* korrekt aus und führen sie nach unten in
den Controller. *Bitte benutzen Sie die korrekte/n Batterieklappe/n für Ihre/n Xbox Controller. Batterieklappen für
die Xbox Series X sind mit dem Zusatz „Für Controller ab 2020 und später“ gekennzeichnet. Wiederholen Sie die
Schritte mit einem zweiten Controller.
DE
INSTALLING THE RECHARGEABLE BATTERIES AND DOORS
POSITIONNER LES BATTERIES RECHARGEABLES ET LES CLAPETS
CÓMO SE INSTALAN LAS BATERÍAS RECARGABLES Y LAS TAPAS
INSTALLATION DER WIEDERAUFLADBAREN BATTERIEN (AKKUS) UND KLAPPEN
INSTALLAZIONE DELLE BATTERIE RICARICABILI E PORTE
SETUP
accordian fold
fold up & down
2-Year Limited Manufacturer’s Warranty:
For product issues, contact us instead of returning to the store
GETTING STARTED
COMMENT COMMENCER
INTRODUCCIÓN
ERSTE SCHRITTE
GUIDA INTRODUTTIVA