Tec
ma EasyFit Premium PLUS
Owner’s & Installation Manual
2
www.thetfordmarine.com www.thetfordmarine.com
■ Always be sure unit’s ELECTRICAL POWER
is TURNED OFF and that SEACOCKS are
CLOSED or in the “OFF” position before begin-
ning work.
■ If Toilet is connected to any through-hull fittings,
ALWAYS CLOSE or TURN OFF ALL SEA-
COCKS when BOAT IS UNATTENDED – even if
only for a minimal time.
■ For units using fresh water that are (at any time)
connected to shore side municipal water supply
systems, SHORE SIDE SYSTEM must be DIS-
CONNECTED IF BOAT IS LEFT UNATTENDED
– even if only for a minimal time.
■ If unit is connected to any through-hull fittings,
ALL flexible tubing connected directly or
indirectly between toilet and ANY through-hull
fitting must be of marine quality and must be
connected to each fitting with TWO (2) STAIN-
LESS STEEL WORM DRIVE HOSE CLAMPS.
These HOSE CLAMPS must be INSPECTED
FREQUENTLY TO ENSURE TIGHTNESS,
thereby preventing leaks.
■ If unit is connected to any through-hull fittings,
PROPERLY INSTALLED SEACOCKS MUST
BE INSTALLED to these lines. All seacocks (or
secondary valves fitted in connecting, interme-
diate tubing) MUST BE FULL-BORE VALVES
and READILY ACCESSIBLE to all toilet users.
Use lever-actuated, full-bore, marine quality
seacocks and valves. Screw-down gate valves
are not recommended.
■ IF WATER DOES NOT FLOW INTO TOILET
DURING THE FIRST TWO OR THREE FLUSH
CYCLES, it has been improperly installed or has
malfunctioned. Discontinue use of toilet until
installation has been corrected or repairs are
made. Please review this manual’s Installation
section or refer to the Troubleshooting section.
■ Use ONLY STAINLESS STEEL mounting hard-
ware. DO NOT INSTALL WITHOUT PLASTIC
MOUNTING HOLE INSERTS IN PLACE. Failure
to properly mount toilet may result in toilet
becoming loose or damaged.
■ Only human waste and toilet paper should
be put into the toilet. Never flush FOREIGN
MATERIALS (e.g., paper towels, pre-moistened
wipes, condoms, feminine hygiene products,
dental floss, household garbage, etc.).
■ Antes de comenzar a trabajar, asegúrese
siempre de que la ENERGÍA ELÉCTRICA esté
APAGADA y que las TOMAS DE MAR estén
CERRADAS o en posición DESACTIVADA.
■ Si el inodoro está conectado a cualquier adapta-
dor pasacasco, SIEMPRE CIERRE o APAGUE
TODAS LAS TOMAS DE MAR cuando SE DEJE
DESATENDIDA LA EMBARCACIÓN, incluso
aunque sea por un tiempo mínimo.
■ Para unidades que usen agua dulce, que estén
(en cualquier momento) conectadas a los
sistemas municipales costeros de suministro de
agua, se deberá DESCONECTAR el SISTEMA
COSTERO si LA EMBARCACIÓN VA A QUE-
DARSE DESATENDIDA, incluso aunque sea por
un tiempo mínimo.
■ Si la unidad está conectada a cualquier adapta-
dor pasacasco, TODAS las mangueras flexibles
que estén directa o indirectamente conectadas
entre el inodoro y CUALQUIER adaptador
pasacasco tienen que ser de calidad marítima
y estar conectados a cada adaptador con DOS
(2) ABRAZADERAS DE TORNILLO SIN FIN
DE ACERO INOXIDABLE PARA MANGUERA.
Para prevenir fugas, se debe COMPROBAR
CON FRECUENCIA EL APRIETE DE ESTAS
ABRAZADERAS
■ Si la unidad está conectada a cualquier adapta-
dor pasacasco, TENDRÁ QUE HABER TOMAS
DE MAR INSTALADAS DEBIDAMENTE en
estas tuberías. Todas las tomas de mar (o las
válvulas secundarias para conexión de tubos
intermedios) DEBEN SER DE PASO TOTAL y
ESTAR FÁCILMENTE ACCESIBLES para todos
los usuarios de los inodoros. Utilice válvulas y
tomas de mar de calidad marítima de paso total
y activadas por palanca. No deben utilizarse
válvulas de compuerta atornillables.
■ SI NO FLUYE AGUA AL INODORO DURANTE
LOS PRIMEROS DOS O TRES CICLOS DE
DESCARGA, significa que la instalación es
incorrecta o que el producto no funciona.
Suspenda el uso del inodoro hasta que se haya
corregido la instalación o se hayan realizado
las reparaciones. Sírvase repasar las secciones
“Instalación” y “Resolución de problemas” de
este manual.
■ Utilice SOLAMENTE herrajes de montaje DE
ACERO INOXIDABLE. NO HAGA LA INSTA-
LACIÓN SIN LOS ACCESORIOS PLÁSTICOS
DE LOS ORIFICIOS DE MONTAJE. El inodoro
podría aflojarse o dañarse si se instala de
manera incorrecta.
■ Sólo se deben echar desechos humanos y
papeles higiénicos en el inodoro. No descargue
nunca OTROS MATERIALES (p. ej., toallas
de papel, toallitas prehumedecidas, condones,
productos de higiene femenina, hilo dental,
basura doméstica, etc.).
■ Assurez-vous toujours que L’ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE est COUPÉE et que les ROBI-
NETS sont FERMÉS ou à la position « ARRÊT »
avant de commencer les travaux.
■ Si la cuvette sanitaire est reliée à un raccord
traversant la coque, FERMEZ TOUJOURS TOUS
LES ROBINETS lorsque l’EMBARCATION EST
INOCCUPÉE –
même pour un court laps de
temps.
■ Pour les unités utilisant de l’eau douce et qui
sont (à certains moments) reliées à l’aqueduc
municipal au moyen d’un système de liaison
terre-navire, ce SYSTÈME DE LIAISON doit
être DÉCONNECTÉ SI L’EMBARCATION
EST INOCCUPÉE – même pour un court
laps de temps.
■ Si l’unité est reliée à un raccord traversant la
coque, TOUS les tubes flexibles directement
ou indirectement raccordés entre la cuvette
et TOUT raccord traversant la coque doivent
être de qualité marine et être branchés à ces
raccords à l’aide de DEUX (2) COLLIERS EN
ACIER INOXYDABLE À VIS SANS FIN.
Le SERRAGE de ces COLLIERS doit être
FRÉQUEMMENT VÉRIFIÉ, afin de prévenir
les fuites.
■ Si l’unité est reliée à un raccord traversant la
coque, DES ROBINETS DE PRISE D’EAU
DOIVENT ÊTRE CORRECTEMENT INSTALLÉS
sur ces conduites. Tous les robinets (ou valves
secondaires installées lors du raccordement
de la tuyauterie intermédiaire) DOIVENT ÊTRE
DE PLEIN CALIBRE et FACILEMENT ACCES-
SIBLES aux utilisateurs des toilettes pour être
refermés. Utilisez des robinets ou valves à
levier, de plein calibre et de qualité marine. Les
robinets à tiroir à vis sont déconseillés.
■ SI L’EAU NE S’ÉCOULE PAS DANS LA
CUVETTE APRÈS AVOIR ACTIONNÉ DEUX
OU TROIS FOIS LA CHASSE D’EAU, celle-ci a
été mal installée ou est défectueuse. N’utilisez
pas la cuvette sanitaire tant que l’installation n’a
pas été corrigée ou l’appareil réparé. Veuillez
consulter la section Installation ou la section
Dépannage de ce manuel.
■ N’utilisez QUE des accessoires de montage en
ACIER INOXYDABLE. NE L’INSTALLEZ PAS
SANS INSÉRER LES DOUILLES DE MON-
TAGE EN PLASTIQUE DANS LES TROUS. Un
montage incorrect de la cuvette pourra entraîner
du jeu dans sa fixation ou l’endommager.
■ La cuvette n’est conçue que pour les déchets
humains et le papier hygiénique. N’y jetez
jamais des CORPS ÉTRANGERS (essuie-tout
en papier, lingettes humides, condoms, produits
d’hygiène féminine, soie dentaire, déchets
ménagers, etc.).
Installation and Owner’s Manual - con’t. Manuel d’installation et d’utilisation - suite Manual de instalación y de uso - con’t.
Required Tools
■ 1-1/4” hole saw
■ 3-1/2” hole saw
■ saber saw
■ 7/16” socket and ratchet or 7/16” wrench
■ Electric drill
■ 1/8” drill bit
Outils requis
■ Scie emporte-pièce de 32 mm (1-1/4 po)
■ Scie emporte-pièce de 89 mm (3-1/2 po)
■ Scie sauteuse
■ Clé à cliquets et douille 7/16 po ou clé 7/16 po
■ Perceuse électrique
■ Mèche 1/8 po
Herramientas requeridas
■ Serrucho de calar de 32 mm (1-1/4 pulg.)
■ Serrucho de calar de 89 mm (3-1/2 pulg.)
■ Sierra de vaivén
■ Dado y trinquete de 7/16 pulg. o llave de
7/16 pulg.
■ Taladro eléctrico
■ Broca de 1/8 pulg.