Hitachi DB 3DL2 Istruzioni per l'uso

Categoria
Trapani combinati a batteria
Tipo
Istruzioni per l'uso

Questo manuale è adatto anche per

Cordless Driver Drill
Akku-Bohrschrauber
Perceuse-visseuse à batterie
Trapano-avvitatore a batteria
Snoerloze boor-schroefmachine
Taladro atornillador a batería
Berbequim aparafusadora a bateria
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
DB 3DL2
4
English Deutsch Français Italiano
1
3.6 V Rechargeable
battery
3,6 V au adbare Batterie
Batterie rechargeable
3,6 V
Batteria ricaricabile da
3,6 V
2
Terminal hole Klemmenö nung Trou de connexion Foro terminale
3
Battery release button Batterieauslösetaste
Bouton de retrait de la
batterie
Tasto di rilascio batteria
4
Pull out Herausziehen Tirer vers l’extérieur Estrarre
5
Insert Einsetzen Insérer Inserire
6
Handle Handgri Poignée Impugnatura
7
Insert Einsetzen Insérer Inserire
8
Pilot lamp Kontrollampe Lampe témoin Spia
9
Hole for connecting the
rechargeable battery
Anschlußloch für
Ladebatterir
Ori ce de raccordemente
de la batterie
rechargeable
Foro di collegamento della
batteria ricaricabile
0
Driver bit Dreherspitze Mèche Testa avvitatrice
!
Movement Bewegung Mouvement Movimento
@
Guide sleeve Führungsmanschette Manchon-guide Manicotto guida
#
Hexagonal hole in the
socket
Sechskantloch der Hülse
Ori ce hexagonal de la
douille
Foro esagonale nella
presa
$
Shift knob Schaltknopf Bouton de décalage Manopola di comando
%
Low speed Kleine Geschwindigkeit Vitesse ralentie Bassa velocità
^
High speed Große Geschwindigkeit Vitesse élevée Alta velocità
&
Drill mark Bohrer-Zeichen Indice de forage Simbolo di foratura
*
Clutch dial Kupplungsskala Sélecteur de débrayage Ghiera frizione
(
Triangle mark Dreiecksmarkierung Triangle Simbolo del triangolo
)
Weak Schwach Faible Debol
q
Strong Stark Fort Forte
w
Black line Schwarze Linie Trait noir Linea nera
e
Lock switch Verschlussschalter Interrupteur de blocage Interruttore di blocco
r
Unlock Ö nen Déblocage Sblocco
t
Lock Schließen Blocage Blocco
y
Lock Schließen Blocage Blocco
u
Main switch Hauptschalter Commutateur principal Interruttore principale
i
Light switch Lichtschalter Commutateur d’éclairage Interruttore luce
o
Bending portion Biegeabschnitt Partie
exible Sezione di piegatura
6
Symbols
WARNING
The following show
symbols used for the
machine. Be sure that you
understand their meaning
before use.
Symbole
WARNUNG
Die folgenden Symbole
werden für diese Maschine
verwendet. Achten Sie
darauf, diese vor der
Verwendung zu verstehen.
Symboles
AVERTISSEMENT
Les symboles suivants
sont utilisés pour loutil.
Bien se familiariser avec
leur signi cation avant
d’utiliser l’outil.
Simboli
AVVERTENZA
Di seguito mostriamo i
simboli usati per la macchina.
Assicurarsi di comprenderne
il signi cato prima dell’uso.
Read all safety warnings
and all instructions.
Failure to follow the
warnings and instructions
may result in electric
shock, re and/or serious
injury.
Lesen Sie sämtliche
Sicherheitshinweise und
Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen
und Anweisungen nicht
befolgt werden, kann es
zu Stromschlag, Brand
und/oder ernsthaften
Verletzungen kommen.
Lire tous les
avertissements de
sécurité et toutes les
instructions.
Tout manquement à observer
ces avertissements et
instructions peut engendrer
des chocs électriques,
des incendies et/ou des
blessures graves.
Leggere tutti gli
avvertimenti di
sicurezza e tutte le
istruzioni.
La mancata osservanza
degli avvertimenti e delle
istruzioni potrebbe essere
causa di scosse elettriche,
incendi e/o gravi lesioni.
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools
together with household waste
material!
In observance of European
Directive 2002/96/EC
on waste electrical and
electronic equipment and its
implementation in accordance
with national law, electric tools
that have reached the end of
their life must be collected
separately and returned to an
environmentally compatible
recycling facility.
Nur für EU-nder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäss Europäischer
Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt und
einer umweltgerechten
Wiederververtung zugeführt
werden.
Pour les pays européens
uniquement
Ne pas jeter les appareils
électriques dans les ordures
ménagères!
Conformément à la directive
européenne 2002/96/EG relative
aux déchets d’équipements
électriques ou électroniques
(DEEE), et à sa transposition
dans la législation nationale, les
appareils électriques doivent être
collectés à part et être soumis
à un recyclage respectueux de
l’environnement.
Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature
elettriche tra i ri uti domestici.
Secondo la Direttiva Europea
2002/96/CE sui ri uti di
apparecchiature elettriche ed
elettroniche e la sua attuazione
in conformità alle norme
nazionali, le apparecchiature
elettriche esauste devono essere
raccolte separatamente, al ne
di essere reimpiegate in modo
eco-compatibile.
Symbolen
WAARSCHUWING
Hieronder staan symbolen
afgebeeld die van
toepassing zijn op deze
machine. U moet de
betekenis hiervan begrijpen
voor gebruik.
Símbolos
ADVERTENCIA
A continuación se
muestran los símbolos
usados para la máquina.
Asegúrese de comprender
su signi cado antes del
uso.
Símbolos
AVISO
A seguir aparecem os
símbolos utilizados pela
máquina. Assimile bem
seus signi cados antes
do uso.
Lees alle
waarschuwingen en
instructies aandachtig
door.
Nalating om de
waarschuwingen en
instructies op te volgen
kan in een elektrische
schok, brand en/of ernstig
letsel resulteren.
Lea todas las
instrucciones y
advertencias de
seguridad.
Si no se siguen
las advertencias e
instrucciones, podría
producirse una descarga
eléctrica, un incendio y/o
daños graves.
Leia todas as instruções
e avisos de segurança.
Se não seguir todas as
instrões e os avisos,
pode provocar um choque
eléctrico, incêndio e/ou
ferimentos graves.
Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet
met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG inzake oude
elektrische en elektronische
apparaten en de toepassing
daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt
elektrisch gereedschap
gescheiden te worden ingezameld
en te worden afgevoerd naar een
recycle bedrijf dat voldoet aan
de
geldende milieu-eisen
.
lo para países de la Unión
Europea
¡No deseche los aparatos
eléctricos junto con los residuos
domésticos!
De conformidad con la Directiva
Europea 2002/96/CE sobre
residuos de aparatos eléctricos
y electrónicos y su aplicación
de acuerdo con la legislación
nacional, las herramientas
eléctricas cuya vida útil haya
llegado a su n se deben
recoger por separado y trasladar
a una planta de reciclaje que
cumpla con las exigencias
ecológicas.
Apenas para países da UE
Não deite ferramentas eléctricas
no lixo doméstico!
De acordo com a directiva
europeia 2002/96/CE sobre
ferramentas eléctricas e
electrónicas usadas e a
transposição para as leis
nacionais, as ferramentas
eléctricas usadas devem ser
recolhidas em separado e
encaminhadas a uma instalação
de reciclagem dos materiais
ecológica.
AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA
SUGLI UTENSILI ELETTRICI
AVVERTENZA
Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le
istruzioni.
La mancata osservanza degli avvertimenti e delle
istruzioni potrebbe essere causa di scosse elettriche,
incendi e/o gravi lesioni.
Salvare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per
riferimenti futuri.
Il termine “elettroutensili” riportato nelle avvertenze si
riferisce agli elettroutensili azionati con alimentazione di
rete (via cavi) o a batterie (senza cavi).
1) Sicurezza dell’area operativa
a) Mantenere l’area operativa pulita e ordinata.
Aree operative sporche o disordinate possono
favorire gli infortuni.
b) Non utilizzare gli elettroutensili in atmosfere
esplosive, ad es. in presenza di liquidi, gas o
polveri in ammabili.
Gli elettroutensili generano delle scintille che
potrebbero accendere la polvere o i fumi.
c) Tenere lontani bambini e astanti durante
l’utilizzo degli elettroutensili.
Qualsiasi distrazione può essere causa di perdita
di controllo.
2) Sicurezza elettrica
a) Le spine degli elettroutensili devono essere
idonee alle prese disponibili.
Non modi care mai le prese.
Con gli elettroutensili a massa (messi a terra),
non utilizzare alcun adattatore.
L’utilizzo di spine intatte e corrispondenti alle prese
disponibili ridurrà il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare qualsiasi contatto con le super
ci a
massa o a terra, quali tubi, radiatori, fornelli e
frigoriferi.
In caso di messa a terra o massa del corpo,
sussiste un maggior rischio di scosse elettriche.
c) Non esporre gli elettroutensili alla pioggia o
all’umidità.
La penetrazione di acqua negli elettroutensili
aumenterà il rischio di scosse elettriche.
d) Non tirare il cavo. Non utilizzarlo per
il trasporto, o per tirare o scollegare
l’elettroutensile.
Tene re il cavo lontano da fonti di calore, oli,
bordi appuntiti o
parti in movimento.
Cavi danneggiati o attorcigliati possono aumentare
il rischio di scosse elettriche.
e) Durante l’uso degli elettroutensili all’esterno,
utilizzare una prolunga idonea per usi esterni.
L’utilizzo di cavi per esterno riduce il rischio di
scosse elettriche.
f) Se è impossibile evitare l’impiego di un
utensile elettrico in un luogo umido, utilizzare
l’alimentazione protetta da un dispositivo a
corrente residua (RCD).
L’uso di un RCD riduce il rischio di scosse
elettriche.
3) Sicurezza personale
a) Durante l’uso degli elettroutensili, state
all’erta, veri cate ciò che state eseguendo e
adottate sempre il buon senso.
Non utilizzate gli elettroutensili qualora siate
stanchi, sotto l’in uenza di farmaci, alcol o
cure mediche.
Anche un attimo di disattenzione durante l’uso
degli elettroutensili potrebbe essere causa di gravi
lesioni personali.
b) Indossate l’attrezzatura di protezione
personale. Indossate sempre le protezioni
oculari.
L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale,
calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari
ridurrà il rischio di lesioni personali.
c) Impedite le accensioni involontarie. Prima del
collegamento
a una sorgente di alimentazione
e/o pacco batteria e prima di raccogliere
o trasportare l’utensile, veri cate che
l’interruttore sia posizionato su OFF.
Il trasporto degli elettroutensili tenendo le dita
sull’interruttore o l’attivazione elettrica degli
utensile che hanno l’interruttore su ON, implica il
rischio di incidenti.
d) Prima di attivare l’elettroutensile, rimuovete
qualsiasi chiave di regolazione.
Lasciando la chiave in un componente in rotazione
dell’elettroutensile, sussiste il rischio di lesioni
personali.
e) Mantenersi in equilibrio. Mantenersi sempre
su due piedi, in equilibrio stabile.
Ciò consente di controllare al meglio
l’elettroutensile in caso di situazioni impreviste.
f) Vestirsi in modo
adeguato. Non indossare
abiti larghi o gioielli. Tenere i capelli, gli abiti e
i guanti lontano dalle parti in movimento.
Abiti allentati, gioielli e capelli lunghi potrebbero
impigliarsi nelle parti in movimento.
g) In caso di dispositivi provvisti di collegamento
ad apparecchiature di rimozione e raccolta
polveri, veri care che queste siano collegate e
utilizzate in modo adeguato.
L’utilizzo della raccolta della polvere può ridurre i
rischi connessi alle polveri.
4) Utilizzo e
manutenzione degli elettroutensili
a) Non utilizzare elettroutensili non idonei.
Utilizzare l’elettroutensile idoneo alla propria
applicazione.
Utilizzando l’elettroutensile corretto, si garantirà
un’esecuzione migliore e più sicura del lavoro, alla
velocità di progetto.
b) Non utilizzare l’elettroutensile qualora non
sia possibile accenderlo/spegnerlo tramite
l’interruttore.
É pericoloso utilizzare elettroutensili che non
possano essere azionati dall’interruttore.
Provvedere alla relativa riparazione.
c) Prima di e ettuare qualsiasi regolazione,
sostituire gli accessori o depositare gli
elettroutensili, scollegare la spina dalla presa
elettrica e/o il pacco
batteria dall’utensile
elettrico.
Queste misure di sicurezza preventive riducono il
rischio di avvio involontario dell’elettroutensile.
d) Depositare gli elettroutensili non utilizzati
lontano dalla portata dei bambini ed evitare
che persone non esperte di elettroutensili o
non a conoscenza di quanto riportato sulle
presenti istruzioni azionino l’elettroutensile.
É pericoloso consentire che utenti non esperti
utilizzino gli elettroutensili.
e) Manutenzione degli elettroutensili. Veri care
che non vi siano componenti in movimento
disallineati o
bloccati, componenti
rotti o altre condizioni che potrebbero
in uenzare negativamente il funzionamento
dell’elettroutensile.
(Traduzione delle istruzioni originali)
Italiano
27
In caso di guasti, provvedere alla riparazione
dell’elettroutensile prima di riutilizzarlo.
Molti incidenti sono causati da una scarsa
manutenzione.
f) Mantenere gli strumenti di taglio a lati e
puliti.
Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione
adeguata, con bordi a lati, sono meno soggetti al
bloccaggio e sono più facilmente controllabili.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori, le
barrette, ecc. in conformità a quanto riportato
nelle presenti istruzioni, tenendo in debita
considerazione le condizioni operative e il tipo
di lavoro da eseguire.
L’uso dell’utensile elettrico per operazioni diverse
da quelle previste potrebbe causare una situazione
pericolosa.
5) Utilizzo e cura dell’utensile batteria
a) Ricaricare solo con il caricatore speci cato
dal produttore.
Un caricatore adatto per un tipo di gruppo batteria
può creare un rischio di incendio quando viene
utilizzato con un altro gruppo batteria.
b) Usare utensili elettrici con gruppi batteria
speci catamente designati.
L’utilizzo di qualsiasi altro gruppo batteria può
creare un rischio di lesioni e incendi.
c) Quando il gruppo batteria non viene utilizzato,
tenerlo lontano da altri oggetti metallici come
gra ette,
monete, chiavi, chiodi, viti, o altri
piccoli oggetti metallici che possono creare
una connessione da un terminale a un altro.
Cortocircuitare i terminali della batteria insieme
può causare ustioni o incendi.
d) In condizioni abusive, del liquido può
fuoriuscire dalla batteria; evitare il contatto.
Se il contatto si veri ca accidentalmente,
sciacquare con acqua. Se il liquido entra a
contatto con
gli occhi, richiedere assistenza
medica.
Il liquido che fuoriesce dalla batteria può causare
irritazioni o ustioni.
6) Assistenza
a) A date le riparazioni dell’elettroutensile a
persone quali cate che utilizzino solamente
parti di ricambio identiche.
Ciò garantirà il mantenimento della sicurezza
dell’elettroutensile.
PRECAUZIONI
Tenere lontano dalla portata di bambini e invalidi.
Quando non utilizzati, gli strumenti dovranno essere
deposti lontano dalla portata di bambini e invalidi.
PRECAUZION PER L’U S O DEL TRAPANO-
AVVITATORE A BATTERIA
1. Caricare la batteria ad una temperatura di 10 – 40°C.
Una temperatura minore può provocare sovraccarico, il
che è pericoloso. La batteria non può essere ricaricata
ad una temperatura superiore ai 4C.
La temperatura ideale è compresa 20 – 25°C.
2. Quando un’operazione di caricatura è terminata, prima
di iniziarne una seconda, lasciare che il caricatore
riposi per 15 minuti.
Non caricare più di due batterie consecutivamente.
3. Non permettere che sostanze estranee entrino nel foro
di collegamento della batteria ricaricabile.
4. Non smontare mai la batteria ricaricabile e il
caricatore.
5. Non provocare assolutamente mai dei corto-circuiti
alla batteria ricaricabile. Il fenomeno provoca
surriscaldamento e grande corrente elettrica. Può
quindi causare bruciature o danni alla batteria.
6. Non gettare la batteria nel fuoco. Può esplodere.
7. Quando si fanno fori sulle pareti, pavimenti o so tti,
controllare che non ci siano cavi elettrici nascosti.
8. Non appena la vita della batteria dopo le operazioni di
ricaricatura diventa troppo breve per ni pratici, si porti
la batteria al negozio dove è stata acquistata. Non la si
getti mai via.
9. Usando una batteria scarica, il caricatore può venir
danneggiato.
10. Non inserire nessun oggetto nelle fessure di
ventilazione del caricatore.
Inserendo oggetti metallici o in ammabili nelle fessure
di ventilazione, si possono causare facilmente delle
scosse electtriche, o si può danneggiare il caricatore.
PRECAUZIONI SULLA BATTERIA AGLI IONI DI
LITIO
Questa batteria è esclusivamente per il trapano avvitatore.
Non usarla mai con altri utensili elettrici per lavori pesanti
(es. sega circolare, sega alternativa, mola orizzontale e
compressore ecc.)
Per estendere la durata, la batteria agli ioni di litio è munita
di una funzione di protezione per arrestarne l'uscita.
Nei casi 1 e 2 descritti di seguito, durante l’utilizzo del
prodotto, anche se state premendo l’interruttore, il motore
potrebbe arrestarsi. Ciò non indica un malfunzionamento
ma è il risultato della funzione di protezione.
1. Quando la rimanente alimentazione della batteria si
esaurisce, il motore si arresta.
In tal caso, ricaricarla immediatamente.
2. Se l’utensile è sovraccarico, il motore potrebbe
arrestarsi. In tal caso, rilasciare l’interruttore
dell’utensile ed eliminare le cause del sovraccarico.
Dopo ciò, sarà possibile riutilizzarlo.
Inoltre, si prega di prestare attenzione al seguente
avvertimento e cautela.
AVVERTENZA
Per prevenire qualsiasi perdita delle batterie, generazione
di calore, emissione di fumi, esplosione e accensione,
assicurarsi di prestare attenzione alle seguenti
precauzioni.
1. Assicurarsi che la polvere e i detriti non si accumulino
sulla batteria.
Durante la lavorazione, assicurarsi che la polvere e i
detriti non si depositino sulla batteria.
Assicurarsi che qualsiasi polvere e detriti che si
depositano sull’utensile elettrico durante la lavorazione
non si accumulino sulla batteria.
Non conservare una batteria inutilizzata in un luogo
esposto a polvere e detriti.
Prima di ritirare una batteria, rimuovere la polvere
e i detriti che si sono depositati su di essa e non
conservarla insieme a parti metalliche (viti, chiodi,
ecc.).
2. Non forare la batteria con un oggetto appuntito come
un chiodo, non colpire con un martello, calpestare,
lanciare o sottoporre la batterie a violenti urti sici.
3. Non usare batterie apparentemente danneggiate o
deformate.
4. Non usare batterie con la polarità invertita.
5. Non collegare direttamente a prese elettriche o prese
per caricabatteria da auto.
6. Non usare la batteria per uno scopo diverso da quelli
speci cati.
Italiano
28
7. Se la ricarica della batteria non si completa anche
quando è passato un tempo di ricarica speci cato,
interrompere immediatamente la ricarica.
8. Non mettere o sottoporre la batteria a temperature
elevate o ad alta pressione come in un forno
microonde, essicatore o contenitore ad alta pressione.
9. Tenere immediatamente lontano dal fuoco quando si
rilevano perdite o maleodore.
10. Non usare in un luogo dove viene generata forte
elettricità statica.
11. Se si veri ca maleodore, generazione di calore,
scolorimento, deformazione e/o se appaiono
anormalità di qualsiasi natura durante l’uso, la ricarica
e la conservazione del caricabatteria, rimuoverla
immediatamente dall’apparecchio o carica batteria, e
interrompere l’uso.
ATTENZIONE
1. Se il liquido che fuoriesce dalla batteria entra negli
occhi, non sfregare gli occhi e lavarli bene con acqua
fresca e pulita come acqua di rubinetto e contattare
immediatamente un medico.
Se non viene trattato, il liquido può causare problemi
agli occhi.
2. Se il liquido fuoriesce sulla pelle o gli abiti, lavare
bene con acqua pulita come lacqua del rubinetto
immediatamente.
C’è una possibilità che possa causare irritazione alla
pelle.
3. Se trovate ruggine, maleodore, surriscaldamento,
scolorimento, deformazione, e/o altre irregolarità
quando si utilizza la batteria per prima volta, non usarla
e restituirla al fornitore o venditore.
AVVERTENZA
Se un oggetto estraneo conduttivo di elettricità entra nei
terminali della batteria agli ioni di litio, potrebbe veri carsi
un corto circuito causando il rischio di un incendio.
Osservate le seguenti precauzioni quando ritirate la
batteria.
Non posizionate trucioli, chiodi, cavi in acciaio,
rame o altri cavi conduttivi di elettricità nella
custodia.
CARATTERISTICHE
UTENSILE ELETTRICO
Velocità a vuoto (Bassa/Alta) 200 / 600 min
–1
Capacità
Perfora-
zione
Metallo
(Spessore 1,0 mm)
Acciaino: 5 mm
Alluminio: 5 mm
Avvita-
mento
Vite di macchina 5 mm
Vite per legno
3,8 mm (diametro) × 38 mm (lunghezza)
(Questo é un foro preliminare)
Batterie rechargeable EBM315: Li-ion 3,6 V (1,5 Ah 1 cella)
Peso 0,45 kg
CARICATORE
Modello UC3SFL
Votaggio di carica 3,6 V
Peso 0,3 kg
ACCESSORI STANDARD
1 Cacciavite a croce (n. 2 × 50L) .....................................1
2 Batteria (EBM315) ........................................................1
3 Caricatore (UC3SFL) ...................................................1
4 Custodia in plastica ......................................................1
Gli accessori standard possono essere cambiati senza
preavviso.
ACCESSORI FACOLTATIVI (venduti a parte)
1. Batteria (EBM315)
Gli accessori disponibili a richiesta possono essere
cambiati senza preavviso.
APPLICAZIONI
Per stringere o togliere delle viti di macchina, delle viti
per legno, delle viti mordenti etc.
Per la foratura di metalli diversi
RIMOZIONE E INSTALLAZIONE DELLA
BATTERIA
1. Smontaggio della batteria
Tenere saldamente l’impugnatura e spingere i pulsanti
di rilascio della batteria (2 pezzi), in modo da smontarla
(ved. Fig. 1 e 2).
ATTENZIONE
Non mettere la batteria in corto circuito.
2. Montaggio della batteria
Inserire la batteria facendo attenzione alla corretta
collocazione delle polarità (ved. Fig. 2).
RICARICA
Prima di usare il trapano avvitatore, caricare la batteria
come indicato di seguito.
1. Collegare il cavo di alimentazione del caricatore a
una presa CA.
2. Inserire la batteria nel caricatore.
Inserire saldamente la batteria nel caricatore no a che
tocca il fondo del cari catore e controllare la polarità
come mostrato nelle Fig. 3.
L’inserimento della batteria accenderà il caricatore (la
spia si illumina).
Italiano
29
ATTENZIONE
Se la lampada spia non si illumina, togliere il cavo
di corrente dalla presa di rete e controllare come è
inserita la batteria.
La lampada spia si spegne quando la batteria è
caricata appieno.
ATTENZIONE
Se la batteria è calda a causa dei raggi diretti del
sole ad operazione eseguita, la lampada spia del
caricatore a volte non si illumina.
Prima di iniziare le operazioni di carico ra reddare
la batteria.
Tempo di carica necessario
La Tabella 1 indica il tempo di carica necessario a
seconda del tipo di batteria.
Tabella 1 Tempo di ricarica (min. circa) a 20°C
Tensione
battera (V)
Capacità batteria (Ah)
1,5 Ah
3,6 V EBM315 30 min.
NOTA
Il tempo di carica varia a seconda della temperatura
ambientale.
3. Scollegare il cavo di alimentazione del caricatore
dalla presa CA.
4. Tenere saldamente il caricatore e estrarre la
batteria.
NOTA
Dopo l’uso, innanzittutto estrarre le batterie dal
caricatore e quindi conservare correttamente le
batterie.
Scarica nel caso di batterie nuove, ecc.
Poiché la sostanza chimica interna delle batterie nuove
e delle batterie che non sono state usate per un lungo
periodo di tempo non è attivata, la scarica esterna
può essere abbassata quando le si usa per la prima
e seconda volta. Questo è un fenomeno temporaneo
e il tempo normale necessario per la carica viene
ripristinato ricaricando la batteria per 2 o 3 volte.
Come mantenere più lunga la durata delle batterie
(1) Ricaricare le batterie prima che si scarichino
completamente.
Quando si sente che la potenza dell’attrezzo si
indebolisce, interrompere l’uso e ricaricare la batteria.
Se si continua l’uso e si nisce la corrente elettrica,
la batteria può essere danneggiata e la sua durata
abbreviarsi.
(2) Evitare di raggiungere alte temperature.
Una batteria ricaricabile si riscalda subito dopo l’uso.
Se si ricarica una batteria subito dopo averla usata, la
sostanza chimica interna viene deteriorata e la durata
della batteria abbreviata. Consentire alla batteria di
ra reddarsi per un po’e quindi ricaricarla.
ATTENZIONE
Quando il carica batteria viene utilizzato
ininterrottamente, esso si scalderà, causando
eventuali guasti. Una volta completata la ricarica, fare
una pausa di 15 minuti prima della successiva ricarica.
Se il carica batteria non funziona anche se la batteria è
montata correttamente, è probabile che la batteria o il
caricatore siano soggetti a malfunzionamento. Portarli
presso il proprio Centro di Assistenza autorizzato.
PRIMA DI INIZIARE LE OPERAZIONI
1. Stabilire e controllare l’ambiente di lavoro
Controllare che l’ambiente di lavoro sia adatto
seguendo le necessarie precauzioni.
OPERAZIONE
Come mantenere più lunga la durata delle batterie
Ricaricare le batterie prima che si scarichino
completamente.
Quando si sente che la potenza dell’attrezzo si
indebolisce, interrompere l’uso e ricaricare la batteria.
Se si continua l’uso e si nisce la corrente elettrica,
la batteria può essere danneggiata e la sua durata
abbreviarsi.
1. Installazione della testa avvitatrice
Per installare la testa avvitatrice, seguite sempre le
procedure seguenti. (Fig. 4)
(1) Tirare in avanti il manicotto guida.
(2) Inserite la testa avvitatrice nel foro esagonale nella
presa.
(3) Lasciate andare il manicotto guida in modo che ritorni
nella sua posizione originale.
ATTENZIONE
Se il manicotto guida non fa ritorno alla sua posizione
originale, la testa avvitatrice non è bene installata.
2. Rimozione della punta
Si prega di e ettuare il procedimento inverso rispetto
al metodo di installazione della punta.
3.
Meccanismo di blocco automatico dell’alberino
Quando l’interruttore principale è spento, la punta
viene ssata in posizione e l’utensile può essere
utilizzato come cacciavite manuale.
4. Assicurarsi che la batteria sia montata in modo
corretto
5. Cambio della veloci di rotazione
Usare la manopola d’intercambio per cambiare la
velocità di rotazione. Prem ere il pulsante di blocco
per liberare e spostare la manopola d’intercambio in
direzione della freccia (ved. Figs. 5 e 6).
Quando la manopola d’intercambio è portata su “LOW
il trapano rota a bassa velocità. Su “HIGH” il trapano
rota ad alta velocità.
ATTENZIONE
Quando si cambia la velocità di rotazione con la
manopola del cambio, veri care che l’interruttore sia
disattivato.
Se si cambia la velocità con il motore in moto si
causeranno danni agli ingranaggi.
Quando è necessario applicare una forza notevole per
il funzionamento, posizionare la manopola di comando
su “LOW”. Se viene impostata su “HIGH” e l’uni
viene utilizzata, il motore potrebbe fondersi o dare
prematuri segni di malfunzionamento.
6. Veri care la posizione della ghiera della frizione
(Ved. Fig. 7)
La coppia di serraggio dell’utensile può essere
impostata spostando la ghiera della frizione nella
posizione appropriata.
(1) Per utilizzare l’utensile come avvitatore, allineare
uno dei numeri “1, 5, 9 ... 21” o uno dei punti neri sulla
ghiera della frizione con il triangolo presente sul corpo
dell’utensile.
(2) Per utilizzare l’utensile come trapano, allineare il
simbolo del trapano “
” sulla ghiera con il triangolo
presente sul corpo dell’utensile.
Italiano
30
ATTENZIONE
La ghiera della frizione non deve essere mai collocata
su posizioni intermedie tra i numeri “1, 5, 9 ... 21” o fra i
punti neri.
Non utilizzare l’utensile con la ghiera della frizione
situata in posizione intermedia tra il numero “22” e la
linea nera al centro del simbolo del trapano. Questo
può causare danni (Ved. la Fig. 8).
7. Regolazione della coppia di serraggio
(1) Coppia di serraggio
La coppia di serraggio deve essere regolata in
corrispondenza del diametro della vite. Se la forza di
serraggio è troppo elevata, la vite si può rompere o
la testa ne può risultare danneggiata. Assicurarsi di
posizionare la ghiera della frizione nella posizione
appropriata per il diametro delle viti utilizzate.
(2) Indicazione della coppia di serraggio (Ved. la Fig. 7).
La coppia di serraggio necessaria varia a seconda del
tipo di vite e del materiale su cui si lavora. L’utensile
indica la coppia di serraggio impostata mediante una
scala numerata “1, 5, 9 ... 21” e punti neri sulla ghiera
della frizione. Con la ghiera in posizione 1, ver
applicata la coppia di serraggio minore. Con la ghiera
in posizione 21 verrà applicata la coppia di serraggio
massima.
(3) Regolazione della coppia di serraggio (Ved. la Fig. 7)
Ruotare la ghiera della frizione per allineare il numero
desiderato della scala “1, 5, 9 ... 21” o i punti con
il triangolo di riferimento sul corpo dell’utensile.
Selezionare la coppia di serraggio necessaria
ruotando la ghiera fra i valori minimo e massimo.
ATTENZIONE
La rotazione del motore può essere bloccata, quando
si usa l’utensile come trapano.
Usando il trapano avvitatore, fare attenzione a non
bloccare il motore.
Se si cerca di posizionare il selettore velocità su
HIGH” (alta velocità) con la ghiera frizione sulle
posizioni fra “17” e “22”, può accadere che la frizione
non si innesti e il motore si blocchi. In questo caso
spostare il selettore velocità su “LOW” (bassa
velocità).
Se il motore si blocca, togliere immediatamente la
corrente.
Se il motore si blocca per qualche attimo, il motore o la
batteria possono essere bruciati.
Facendo lavorare a percussione l’utensile durante
un tempo troppo prolungato, è possibile che la vite si
rompa.
8. Funzionamento dell’interruttore
(1) Interruttore di blocco
L’utensile è munito di un interruttore di blocco. Per
attivare il blocco dell’interruttore principale, spostare
l’interruttore di blocco in posizione LOCK”.
Spostare l’interruttore di blocco in posizione opposta
per utilizzare l’utensile. (Fig. 9)
ATTENZIONE
Impostare sempre l’interruttore di blocco in posizione
LOCK” quando trasportate o ritirate l’utensile per
eliminare eventuali accensioni involontarie.
(2) Interruttore principale
L’interruttore principale funziona come interruttore a
motore o interruttore selettore di direzione rotazionale.
Quando premete l’interruttore principale nella
posizione “R” indicata sull’interruttore principale,
la punta ruota in senso orario. Quando premete
l’interruttore principale nella posizione “L” indicata
sull’interruttore principale, la punta ruota in senso anti-
orario. Quando viene rilasciato l’interruttore principale,
l’utensile si arresta. (Fig. 10)
9. Utilizzo della luce
La luce si accende quando viene premuto l’interruttore
della luce. Quando viene premuto nuovamente
l’interruttore della luce, la luce si spegne. (Fig. 11)
ATTENZIONE
Non ssare direttamente la luce. Ciò potrebbe causare
lesioni agli occhi.
10. Utilizzo della
con gurazione dritta o a pistola
Usare l’utensile nella con gurazione dritta quando
gli spazi sono limitati. Usarlo nella con gurazione a
pistola negli altri luoghi. Selezionare la con gurazione
che meglio si adatta all’applicazione dell’utensile.
Quando si cambia la con gurazione, l’utensile produrrà
un suono secco quando scatta in posizione. Piegare
(o allungare) l’utensile no a che non udite lo scatto.
ATTENZIONE
Quando usate l’utensile nella con gurazione a
pistola, non appoggiatevi alla sezione di piegatura
dell’utensile quando lo riportate nella con gurazione
dritta. È possibile che un dito o altra parte della mano
possa rimanere impigliata nella sezione di piegatura
causando possibili lesioni. (Fig. 12).
11. Suggerimenti e limite d’uso
La gamma di utilizzo per vari tipi di lavoro in base
alla struttura meccanica dell’utensile è indicata nella
Tabella 2.
Tabella 2
Lavoro Suggerimenti
Forature
Acciaio
Uso dell’utensile per forare.
Alluminio
Serraggio di viti
Viti per macchine Usare punta o chiave adatte per il diametro della vite.
Viti per legno Usare solo dopo ave eseguito un foro di preparazione.
Italiano
31
12. Scelta della coppia di serraggio e della frequenza di rotazione
Tabella 3
Uso
Cap
Position
tappo
Selezione della velocità di rotazione (Posizione della manopola di selezione)
LOW (bassa velocità) HIGH (alta velocità)
Serraggio
di viti
Viti di macchina 1 – 21 Per viti di 5 mm diametro o meno Per viti di 3 mm diametro o meno
Viti per legno
1 –
Per viti di 3,5 mm diametro
nominale o meno
Foratura Metallo
Per foratura con punta per il
ferro
ATTENZIONE
Gli esempi di cui alla Tabella 3 sono da considerarsi
come indicativi. I diversi tipi di viti e di materiale usati
in pratica rendono necessari degli aggiustamenti dei
valori dati.
Quando si usa una punta con una vite di macchina ad
alta velocità (HIGH), si può danneggiare una vite o si
può allentare la punta a causa del ssaggio troppo
forte. Usare la punta a bassa velocità (LOW) quando si
impiega una vite di macchina.
NOTA
L’uso della batteria EBM315 a basse temperature
(sotto 0 gradi centigradi) può a volte risultare in una
coppia di serraggio indebolita e una minore quantità di
lavoro. Questo è tuttavia un fenomeno temporaneo e il
funzionamento torna alla normalità quando la batteria
si scalda.
MANUTENZIONE ED ISPEZIONE
1. Ispezione dell’utensile
Poiché condizioni imperfette causano un
abbassamento dell’e cienza e possibili malfunzioni
all’attrezzo, a lare o sostituire l’utensile quando si
notano segni di abrasione.
2. Inspezione delle viti di montaggio
Ispezionare regolarmente le viti di montaggio e
assicurarsi che siano ben ssate. Se una di queste
dovesse essere alentata, riserrarla immediatamente.
Si rischia in caso contrario di provocare incidenti
pericolosi.
3. Manutenzione del motore
L’avvolgimento del motore il vero e proprio “cuore”
degli attezzi elettrici.
Fare attenzione a non danneggiare l’avvolgimento e/o
non bagnarlo con olio o acqua.
4. Pulizia della carcassa dell’utensile
Se il trapano-avvitatore è sporco, pulirlo con uno
staccio so ce, inumidito di acqua e sapone.
Non usare solventi cloridici, benzina o diluenti per
benzina, in quanto potrebbero deformare la plastica.
5. Conservazione
Conservare il trapano-avvitatore ad una temperatura
inferiore ai 40°C e non a portata di mano di bambini.
6. Lista dei pezzi di ricambio
ATTENZIONE
Riparazioni, modi che e ispezioni di utensili elettrici
Hitachi devono essere eseguite da un centro
assistenza Hitachi autorizzato.
Questa lista dei pezzi torna utile se viene presentata
con l’utensile al centro assistenza Hitachi autorizzato
quando si richiedono riparazioni o altri interventi di
manutenzione.
Nell’uso e nella manutenzione degli utensili elettrici
devono essere osservate le normative di sicurezza e i
criteri prescritti in ciascun paese.
MODIFICHE
Gli utensili elettrici Hitachi vengono continuamente
migliorati e modi cati per includere le più recenti
innovazioni tecnologiche.
Di conseguenza, alcuni pezzi possono essere
modi cati senza preavviso.
Avviso importante sulle batterie per gli utensili
elettrici a batteria Hitachi
Utilizzare sempre una delle nostre batterie originali.
Non possiamo garantire la sicurezza e le prestazioni
dell’utensile elettrico a batteria quando esso viene
utilizzato con batterie diverse da quelle da noi
designate, o quando la batteria viene smontata
e modi cata (per esempio lo smontaggio e la
sostituzione di pile o altre parti interne).
GARANZIA
Garantiamo gli Utensili Elettrici Hitachi in conformità alle
speci che normative imposte dalla legge e dai paesi.
Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso
erroneo, abuso o normale usura. In caso di lamentele, si
prega di inviare l’Utensile Elettrico, non smontato, insieme
al CERTIFICATO DI GARANZIA che si trova al termine
di queste Istruzioni per luso, ad un Centro di Assistenza
Autorizzato Hitachi.
NOTA
A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo
della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo
foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva
comunicaizione.
Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall’aria
e le vibrazioni
I valori misurati sono stati determinati in conformitá a
EN60745 e descritti in conformità alla normativa ISO 4871.
Livello misurato di potenza sonora pesato A: 68 dB (A)
Livello misurato di pressione sonora pesato A: 57 dB (A)
KpA incertezza: 3 dB (A)
Indossare protezioni per l’udito.
Valori totali di vibrazione (somma vettori triass.)
determinati secondo la norma EN60745.
Trapanatura e avvitatura senza impatto:
Valore di emissione vibrazioni
ah = 0,9 m/s
2
Incertezza K = 1,5 m/s
2
Italiano
32
Il valore totale delle vibrazioni dichiarato è stato misurato
in conformità a un metodo di test standard e può essere
utilizzato per confrontare un utensile con un altro.
Può anche essere utilizzato in una valutazione preliminare
dell’esposizione.
AVVERTENZA
L’emissione delle vibrazioni durante l’uso e ettivo
dell’elettroutensile può di erire rispetto al valore
totale dichiarato a seconda delle modalità di utilizzo
dell’utensile.
Per identi care misure di sicurezza per proteggere
l’operatore basate su una stima dell’esposizione nelle
condizioni e ettive di utilizzo (tenendo conto di tutti
gli elementi del ciclo operativo, ovvero i periodi in cui
l’utensile è spento e quando è inattivo oltre ai periodi di
attivazione).
Italiano
33
57
English Nederlands
GUARANTEE CERTIFICATE
1 Model No.
2 Serial No.
3 Date of Purchase
4 Customer Name and Address
5 Dealer Name and Address
(Please stamp dealer name and address)
GARANTIEBEWIJS
1 Modelnummer
2 Serienummer
3 Datum van aankoop
4 Naam en adres van de gebruiker
5 Naam en adres van de handelaar
(Stempel a.u.b. naam en adres vande de
handelaar)
Deutsch Español
GARANTIESCHEIN
1 Modell-Nr.
2 Serien-Nr.
3 Kaufdaturn
4 Name und Anschrift des Kunden
5 Name und Anschrift des Händlers
(Bitte mit Namen und Anschrift des Handlers
abstempeln)
CERTIFICADO DE GARANTÍA
1
Número de modelo
2
Número de serie
3
Fecha de adquisición
4
Nombre y dirección del cliente
5
Nombre y dirección del distribudor
(Se ruega poner el sello del distribudor con su
nombre y dirección)
Français Português
CERTIFICAT DE GARANTIE
1
No
.
de modèle
2
No
.
de série
3
Date d’achat
4
Nom et adresse du client
5
Nom et adresse du revendeur
(Cachet portant le nom et l’adresse du
revendeur)
CERTIFICADO DE GARANTIA
1
Número do modelo
2
Número do série
3
Data de compra
4
Nome e morada do cliente
5
Nome e morada do distribuidor
(Por favor, carímbe o nome e morada do
distribuidor)
Italiano
CERTIFICATO DI GARANZIA
1
Modello
2
N° di serie
3
Data di acquisto
4
Nome e indirizzo dell’acquirente
5
Nome e indirizzo del rivenditore
(Si prega di apporre il timbro con questi dati)
English Nederlands
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in
conformity with standards or standardized documents EN60745,
EN60335, EN55014 and EN61000 in accordance with Council
Directives 2004/108/EC, 2006/95/EC and 2006/42/EC.
The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. is
authorized to compile the technical le.
This declaration is applicable to the product a xed CE marking.
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt
conform de richtlijnen of gestandardiseerde documenten
EN60745, EN60335, EN55014 en EN61000 voldoet aan de eisen
van EEG Bepalingen 2004/108/EC, 2006/95/EC en 2006/42/EC.
De manager voor Europese normen van Hitachi Koki Europe Ltd.
heeft de bevoegdheid tot het samenstellen van het technische
bestand.
Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van de
CE-markeringen.
Deutsch Español
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt
den Standards oder standardisierten Dokumenten EN60745,
EN60335, EN55014 und EN61000 in Übereinstimmung mit
den Direktiven des Europarats 2004/108/EG, 2006/95/EG und
2006/42/EG entspricht.
Der Manager für euroische Standards bei der Hitachi Koki
Europe Ltd. ist zum Verfassen der technischen Datei befugt.
Diese Erkrung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que este
producto está de acuerdo con las normas o con los documentos
de normalización EN60745, EN60335, EN55014 y EN61000,
sen indican las Directrices del Consejo 2004/108/CE,
2006/95/CE y 2006/42/CE.
El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. está
autorizado para recopilar archivos técnicos.
Esta declaracn se aplica a los productos con marcas de la CE.
Fraais Português
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre seule et entre responsabilité que
ce produit est conforme aux normes ou documents normalisés
EN60745, EN60335, EN55014 et EN61000 en accord avec les
Directives 2004/108/CE, 2006/95/CE et 2006/42/CE du Conseil.
Le responsable des normes euroennes d’Hitachi Koki Europe
Ltd. est autorisé à compiler les dones techniques.
Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que
este produto está de acordo com as normas ou documentos
normativos EN60745, EN60335, EN55014 e EN61000, em
conformidade com as Diretrizes 2004/108/CE, 2006/95/CE e
2006/42/CE do Conselho.
O Gestor de Normas Europeias da Hitachi Koki Europe Ltd. es
autorizado a compilar o cheiro técnico.
Esta declarão se aplica aos produtos designados CE.
Italiano
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo prodotto è
conforme agli standard o ai documenti standardizzati EN60745,
EN60335, EN55014 e EN61000 conforme alle direttive 2004/108/
CE, 2006/95/CE e 2006/42/CE del concilio.
Il Responsabile delle Norme Europee di Hitachi Koki Ltd. è
autorizzato a compilare la scheda tecnica.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati
i marchi CE.
Representative o ce in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Technical le at:
Hitachi Koki Europe Ltd.
Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland
Head o ce in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
29. 12. 2009
K. Kato
Board Director
912
Code No. C99189571 G
Printed in China
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Hitachi DB 3DL2 Istruzioni per l'uso

Categoria
Trapani combinati a batteria
Tipo
Istruzioni per l'uso
Questo manuale è adatto anche per