Krups KP210611 Manuale del proprietario

Categoria
Giocattoli
Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

&
3
Vista d‘insieme
Vista geral
Vista general Overzicht
Επισκόπηση
Vue d’ensemble
Overview
Übersicht
&
4
Gamma di prodotti
Gama de Produtos
Gama de producto Productassortiment
Γκάμα προϊόντων
Gamme de produits
Product range
Produktübersicht
&
6
Prima messa in funzione
Primeira utilização
Primera puesta en funcionamiento
Eerste inbedrijfstelling
Πρώτη χρήση
Première mise en service
First use
Erste Inbetriebnahme
&
7
Preparazione delle bevande
Preparação de bebidas
Preparación de una bebida Bereiding van de dranken
Προετοιμασία ροφήματος
Préparation d‘une boisson
Preparing a beverage
Getränkezubereitung
&
9
Pulizia
Limpeza
Limpieza Reinigen
Καθαρισμός
Nettoyage
Cleaning
Reinigung
&
10
&
14
Guasti
Resolução de problemas
Resolución de problemas Storingen verhelpen
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Dépannage
Troubleshooting
Störungsbehebung
&
15
Indicazioni di sicurezza
Recomendações de segurança
Indicaciones de seguridad Veiligheidsmaatregelen
Προφυλάξεις ασφαλείας
Consignes de sécurité
Safety precautions
Sicherheitshinweise
ON
OFF
&
8
Modalità Eco
Modo Económico
Modo Económico Stroombesparingsmodus
Οικονομική λειτουργία
Mode Eco
Economy mode
Stromsparmodus
&
12
Decalcicare almeno ogni 3-4 mesi a seconda
della durezza dell‘acqua della vostra regione
Descalcicar no mínimo a cada 3-4 meses, depen-
dendo da dureza da água da região em que vive
Descalcicar al menos cada 3 ó 4 meses, depen-
diendo de la dureza del agua de su región
Αφαίρεση αλάτων κάθε 3-4 μήνες, ανάλογα με τη
σκληρότητα του νερού στην περιοχή σας
Ontkalk a.u.b. minimaal eenmaal per 3 à 4 maanden,
afhankelijk van de hardheid in uw gebied.
Descaling at least every 3-4 months, depending
on water hardness in your region
Entkalkung alle 3-4 Monate, abhängig von
regionaler Wasserhärte
Effectuer un détartrage au moins tous les
3-4 mois, suivant la dureté locale de l‘eau
Se nessun liquido fuoriesce…
Se não houver saída de líquido…
Si no sale líquido… Wanneer er geen vloeistof
uit het apparaat komt...
Εάν δεν εκρέει υγρό…
S‘il n‘y a pas de sortie de liquide…
If no liquid comes out...
Wenn keine Flüssigkeit herausiesst...
3
1.5 l
5 °C - 45 °C
41 °F - 113 °F
3 kg
A = 21.0 cm
A
C
B
230 V, 50 Hz max./máx. 1500 W
max./máx. 15 bar
UK, CH, DE, AT, FR,
ES, PT, IT, NL, GR
B = 30.1 cm
C = 30.5 cm
17/23mm
17/18mm
C
17/23mm
ON
OFF
Vista d‘insieme
Vista geral
Vista general Overzicht
Επισκόπηση
Vue d’ensemble
Overview
Übersicht
0-12
4
ESPRESSO
CAFFÈ LUNGO
CAPPUCCINO
Espresso
60 ml
2
Cappuccino
240 ml
40 ml200 ml
1
Caffè Lungo
120 ml
2
Chococino®
210 ml
1
1
2
Latte Macchiato
220 ml
50 ml170 ml
Espresso
40 ml
Espresso Intenso
40 ml
110 ml100 ml
+
=
+
=
+
=
Espresso
60 ml
2
Cappuccino
240 ml
40 ml200 ml
1
Caffè Lungo
120 ml
2
Chococino®
210 ml
1
1
2
Latte Macchiato
220 ml
50 ml170 ml
Espresso
40 ml
Espresso Intenso
40 ml
110 ml100 ml
+
=
+
=
+
=
Espresso
60 ml
2
Cappuccino
240 ml
40 ml200 ml
1
Caffè Lungo
120 ml
2
Chococino®
210 ml
1
1
2
Latte Macchiato
220 ml
50 ml170 ml
Espresso
40 ml
Espresso Intenso
40 ml
110 ml100 ml
+
=
+
=
+
=
Gamma di prodotti
Gama de Produtos
Gama de producto Productassortiment
Γκάμα προϊόντων
Gamme de produits
Product range
Produktübersicht
1
2
5
LATTE MACCHIATO
CHOCOCINO
CAPPUCCINO ICE
Espresso
60 ml
2
Cappuccino
240 ml
40 ml200 ml
1
Caffè Lungo
120 ml
2
Chococino®
210 ml
1
1
2
Latte Macchiato
220 ml
50 ml170 ml
Espresso
40 ml
Espresso Intenso
40 ml
110 ml100 ml
+
=
+
=
+
=
Chococino®
210 ml
2
1
110 ml100 ml
+
=
Cappuccino Ice
240 ml
105 ml135 ml
1
2
+
=
1
2
1
2
1
2
AROMA / CAFFÈ CREMA GRANDE
Aroma
200 ml
Caffè Crema Grande
200 ml
8
5 sec
5 min
Modalità Eco
Modo Económico
Modo Económico Stroombesparingsmodus
Οικονομική λειτουργία
Mode Eco
Economy mode
Stromsparmodus
Standard setting - economy mode activated
Standardeinstellung - Stromsparmodus aktiv
Réglage standard - mode économique activé
Ajuste estándar - modo económico activado
Confriguração normal - modo economia activado
Congurazione standard - modo economia attivato
Standaardinstelling - zuinige modus geactiveerd
Στάνταρ ρύθμιση - Λειτουργία οικονομίας
ενεργοποιημένη
ON
OFF
ON
EN
DE
FR
ES
PT
IT
NL
GR
10
STOP
Se nessun liquido fuoriesce…
Se não houver saída de líquido…
Si no sale líquido… Wanneer er geen vloeistof uit
het apparaat komt...
Εάν δεν εκρέει υγρό…S‘il n‘y a pas de sortie de liquide…
If no liquid comes out...
Wenn keine Flüssigkeit herausiesst...
A
1 2
20 min
Do not use force to lift the locking handle.
Die Kapsel könnte verklemmt sein und unter Druck stehen.
N‘usez pas de force pour soulever la poignée de verrouillage.
No utilice la fuerza para levantar la manija de bloqueo.
Não exercer qualquer pressão para levantar a alavanca.
La capsula potrebbe essere bloccata e sotto pressione.
Probeer de sluithendel niet omhoog te forceren.
Μην ασκείτε δύναμη για να σηκώσετε τη λαβή ασφάλισης.
Wait for 20 minutes to reduce the pressure.
20 Minuten warten, damit sich der Druck abbaut.
Attendez 20 minutes pour réduire la pression.
Espere 20 minutos para que se reduzca la presión.
Aguarde 20 minutos até a pressão baixar.
Attendere 20 minuti per ridurre la pressione.
Wacht 20 minuten om de druk te laten verlagen.
Περιμένετε 20 λεπτά για να μειωθεί η πίεση.
The capsule may be blocked and under pressure.
Arretierung nicht mit Gewalt heben.
La capsule peut être bloquée et sous pression.
La cápsula puede estar bloqueada y bajo presión.
A cápsula pode estar bloqueada ou sob pressão.
Non sollevare con forza la leva di bloccaggio.
De capsule is mogelijk geblokkeerd en staat onder druk.
Η κάψουλα μπορεί να έχει κολλήσει και να βρίσκεται υπό
πίεση.
Turn selection lever to neutral position.
Wahlhebel in die mittlere Position bewegen.
Mettez le levier de sélection sur la position neutre.
Gire la palanca de selección a la posición neutra.
Coloque a alavanca de selecção para a posição
neutra.
Spostare la manopola di selezione in posizione neutra.
Zorg dat de doseerhendel in het midden staat.
Γυρίστε το διακόπτη επιλογής στην ουδέτερη θέση.
riez s‘il y a de l‘eau dans le réservoir correspondant. Si ce n‘est pas le cas, ajoutez de l‘eau et réglez de nouveau le
levier en position chaud/froid pour continuer la préparation. S‘il y a de l‘eau, procédez comme suit:riez si la poige de
verrouillage peut être soulevée facilement : NON - voir la position A / OUI - voir la position B
Compruebe si hay agua en el depósito de agua: en caso negativo, rellénelo y mueva la palanca de nuevo a la posición cali-
ente/frío para continuar la preparación; en caso armativo, proceda del siguiente modo: Compruebe si la manija de bloqueo
puede levantarse fácilmente: NO - vea la posición A / SÍ - vea la posición B
Verique se o reservatório tem água: caso contrário, encha-o e coloque a alavanca na posição quente/frio para continuar a
preparação ; em caso armativo, proceda da seguinte forma: verique se a alavanca de bloqueio pode ser levantada com
facilidade: NO - veja posiçaõ A / SIM – veja posição B
Vericare se c‘è dell‘acqua nel serbatoio: se no, riempire e spostare nuovamente la leva sulla posizione caldo/freddo per
continuare la preparazione; se sì, procedere come segue: Controllare se la leva di bloccaggio può essere sollevata facil-
mente: NO - vedi posizione A / SÌ - vedi posizione B
Controleer of er water in de watertank zit: is dit niet het geval, vul dan water bij en beweeg de hendel opnieuw naar heet/
koud-positie om met de bereiding door te gaan; is dit wel het geval, als volgt doorgaan: controleer
of de sluithendel eenvoudig
kan worden opgetild: NEE - zie positie A / JA - zie positie B
Ελέγξτε εάν υπάρχει νερό στο δοχείο νερού: εάν όχι, ξαναγεμίστε το και μετακινήστε το μοχλό στη θέση ζεστό/κρύο για να συνεχιστεί η
παρασκευή. Εάν όχι, συνεχίστε ως εξής: Ελέγξτε εάν μπορείτε να σηκώσετε εύκολα τη λαβή ασφάλισης: ΟΧΙ - βλ. θέση Α / ΝΑΙ - βλ. θέση B
Check if there is water in water tank: if not, rell and
move lever again to hot/cold position to continue
preparation; if yes proceed as follows: Check if
locking handle can be lifted easily: NO - see position
A / YES – see position B
Überprüfen, ob sich Wasser im Behälter bendet.
Wenn nein: Nachfüllen und den Hebel wieder in
die Position heiss/kalt bewegen, um mit der Zube-
reitung fortzufahren. Wenn ja, folgendermassen
vorgehen: Prüfen, ob sich die Arretierung einfach
heben lässt: NEIN - siehe Erläuterung A / JA siehe
Erläuterung B
11
B
Then lift the locking handle and remove the capsule holder.
Arretierung heben und Kapselhalter entnehmen.
Levez ensuite la poignée de verrouillage et enlevez le porte-capsule.
Luego levante la manija de bloqueo y retire el soporte de la cápsula.
Levante a alavanca e retire o porta-cápsulas.
Sollevare in seguito la leva di bloccaggio e togliere il supporto per le capsule.
Til dan de sluithendel op en verwijder de capsulehouder.
Στη συνέχεια σηκώστε τη λαβή ασφάλισης και αφαιρέστε την
υποδοχή καψουλών.
The injector may be blocked.
Die Düse könnte verstopft sein.
L‘injecteur peut être bloqué.
El inyector puede estar bloqueado.
O injector pode estar bloqueada.
L‘iniettore potrebbe essere bloccato.
De injector is mogelijk geblokkeerd.
Ο εγχυτήρας μπορεί να έχει μπλοκάρει.
Throw away the capsule.
Kapsel entsorgen.
Jetez la capsule.
Deseche la cápsula.
Deite fora a cápsula.
Gettare la capsula.
Gooi de capsule weg.
Πετάξτε την κάψουλα.
Remove the water tank and take out the cleaning needle. Close the
locking handle.
Wassertank entnehmen und Reinigungsnadel herausholen. Arretie-
rung schliessen.
Enlevez le réservoir d‘eau et sortez laiguille de nettoyage. Fermez la
poignée de verrouillage.
Retire el desito de agua y extraiga la aguja de limpieza. Cierre la
manija de bloqueo.
Retire o reservatório de água e a agulha de limpeza. Feche a alavanca.
Togliere il serbatoio dell‘acqua ed estrarre l‘ago di pulizia. Chiudere la
leva di bloccaggio.
Verwijder de watertank en haal de reinigingsnaald eruit. Sluit de sluithendel.
Αφαιρέστε το δοχείο νερού και βγάλτε τη σύριγγα καθαρισμού.
Κλείστε τη λαβή ασφάλισης.
Lift the locking handle and remove the capsule holder.
Arretierung heben und Kapselhalter entnehmen.
Soulevez la poignée de verrouillage et enlevez le porte-capsule.
Levante la manija de bloqueo y retire el soporte de la cápsula.
Levante a alavanca e retire o porta-cápsulas.
Sollevare la leva di bloccaggio e togliere il supporto per le
capsule.
Til de sluithendel op en verwijder de capsulehouder.
Σηκώστε τη λαβή ασφάλισης και αφαιρέστε την υποδοχή
καψουλών.
Throw away the capsule.
Kapsel entsorgen.
Jetez la capsule.
Deseche la cápsula.
Deite fora a cápsula.
Gettare la capsula.
Gooi de capsule weg.
Πετάξτε την κάψουλα.
For better access to injector tilt machine.
Maschine für einfacheren Zugang zur Düse
nach hinten kippen.
Pour faciliter l‘accès à l‘injecteur, inclinez la machine.
Incline la máquina para acceder mejor al inyector.
Para aceder ao injector com maior facilidade,
incline a máquina.
Rovesciare la macchina per meglio poter
accedere all‘iniettore.
Kantel de machine voor een eenvoudigere toegang
tot de machine.
Για καλύτερη πρόσβαση στον εγχυτήρα,
γείρετε το μηχάνημα.
Unblock the injector with the cleaning needle.
Düse mit der Reinigungsnadel wieder durch-
gängig machen.
Débouchez l‘injecteur avec l‘aiguille de nettoyage.
Desbloquee el inyector con la aguja de limpieza.
Desobstrua o injector com a agulha de limpeza.
Sbloccare l‘iniettore con l‘ago di pulizia.
Deblokkeer de injector met de reinigingsnaald.
Ξεμπλοκάρετε τον εγχυτήρα με τη σύριγγα
καθαρισμού.
20
Dei rischi potrebbero insorgere dall’appa-
recchio in caso di mancato rispetto delle
indicazioni di sicurezza riportate nelle
presenti istruzioni per l’uso. Conservare le
presenti istruzioni per l’uso.
In caso di emergenza staccare subito la spina.
Il prodotto è concepito per un uso esclusiva-
mente domestico. Il fabbricante declina ogni
responsabilità e la garanzia non è applicata in
caso di uso commerciale, uso non conforme
allo scopo o danno dovuto al mancato rispetto
delle presenti istruzioni per l’uso. Utilizzare uni-
camente le capsule fornite. L’apparecchio deve
essere vuotato, pulito e staccato dalla presa in
caso di assenza prolungata per vacanze ecc.
Accertarsi che il coperchio sia sempre posi-
zionato correttamente sull’apposito serbatoio
dell’acqua ad eccezione di quando si riempie.
La tensione di alimentazione deve corrispon-
dere a quella indicata sul contrassegno di fab-
brica. Collegare l’apparecchio esclusivamente
a una presa elettrica collegata a massa. Un
allacciamento difettoso fa scadere la garanzia.
Non posizionare il cavo di alimentazione vicino
a una fonte di calore, a spigoli vivi ecc. Non
lasciare ciondolare il cavo di alimentazione
(rischio di inciampare). Non toccare in nessun
caso il cavo con le mani bagnate. Non staccare
mai la spina tirando il cavo di alimentazione.
Non utilizzare l’apparecchio se danneggiato.
Al ne di prevenire qualsiasi rischio, contattare
unicamente il numero verde NESCAFÉ DOL-
CE GUSTO per convenire le riparazioni e/o la
sostituzione del cavo di alimentazione.
Non posizionare l’apparecchio su una super-
cie calda (p.es. una piastra riscaldante) e non
utilizzarlo in nessun caso nelle vicinanze di una
amma viva.
Non utilizzare la macchina se risulta danneg-
giata o mal funzionante. Informare in questo
caso il numero verde NESCAFÉ DOLCE
GUSTO.
Per questioni di igiene, riempire il serbato-
io dell’acqua sempre con dell’acqua fresca
potabile. Chiudere in ogni caso la testa di
estrazione con il supporto per capsule e non
aprirla durante il funzionamento. L’apparecchio
non funziona se non è inserito alcun supporto
per capsule. Non sollevare la leva prima che
l’interruttore di accensione/spegnimento smetta
di lampeggiare. Non mettere le dita sotto
l’ugello di uscita durante la preparazione della
bevanda. Non toccare l’ago della testa al ne
di evitare dei ferimenti. Non lasciare incustodito
l’apparecchio durante la preparazione della
bevanda. Non utilizzare l’apparecchio senza
sgocciolatoio e griglia tranne in caso di utilizzo
di una tazza molto alta. Non utilizzare l’appa-
recchio per la preparazione dell’acqua calda.
Non riempire in modo eccessivo il serbatoio
dell’acqua. Mantenere l’apparecchio, il cavo e il
supporto per capsule fuori portata dei bambini.
Non sollevare in nessun caso la macchina dalla
testa di estrazione.
Non smontare l’apparecchio e non inserire
oggetti nelle fessure dell’apparecchio. Ogni
operazione, pulizia e manutenzione eccedente
il normale uso deve essere eettuata da un
centro di servizio dopo vendita autorizzato dal
numero verde NESCAFÉ DOLCE GUSTO.
In caso di uso intensivo senza un tempo di
raffreddamento sufciente l’apparecchio si
arresterà temporaneamente e l’indicatore
rosso lampeggerà. In tal modo, l’apparec-
chio è protetto contro un surriscaldamento.
Spegnere e lasciar raffreddare l’apparec-
chio per 30 minuti.
L’apparecchio non è concepito per l’uso da
parte di bambini o persone che soffrono di
menomazioni siche e/o mentali - a meno
che siano controllate in modo adeguato du-
rante l’effettuazione di tale operazione. Le
persone che comprendono solo parzialmente o
non comprendono il funzionamento e l’utilizzo
dell’apparecchio devono innanzitutto leggere e
comprendere l’intero contenuto delle presenti
istruzioni per l’uso e se del caso ricevere un
‘adeguata formazione dal responsabile alla
sicurezza dell’apparecchio.
Il supporto per capsule è dotato di due
magneti permanenti.
Evitare di posizionare il supporto per capsule
nelle vicinanze di apparecchi e oggetti che po-
trebbero danneggiarsi a causa del magnetismo,
p.es. carte di credito, dischetti e altri supporti
di dati, videocassette, televisori e schermi di
computer con tubi catodici, orologi meccanici,
apparecchi acustici e altoparlanti. Pazienti
con stimolatori cardiaci o debrillatori: non
tenere il supporto per capsule direttamente
sopra lo stimolatore cardiaco o il debrilla-
tore.
Staccare l’apparecchio e lasciarlo rareddare
prima di procedere alla pulizia e alla manuten-
zione. Vuotare e pulire ogni giorno lo sgoccio-
latoio e il contenitore delle capsule usate. Non
pulire in nessuno caso con acqua o immergere
in liquidi la presa, il cavo di alimentazione
o l’apparecchio. Non pulire in nessun caso
l’apparecchio con acqua corrente o immergerlo
in acqua. Non utilizzare in nessun caso dei de-
tergenti per pulire l’apparecchio. Pulire l’apparec-
chio usando soltanto una spugna / una spazzola
morbida. Il serbatoio dell’acqua deve essere
pulito con una spazzola per biberon.
Dopo la decalcicazione, pulire il serbatoio
dell’acqua e pulire la macchina dai resti di decal-
cicante.
Togliere in ogni caso le capsule dopo l’uso e
pulire la testa conformemente alla procedura con-
sigliata. Persone allergiche ai latticini: pulire la
testa conformemente alla procedura consigliata
(vedi pagina 11). Eliminare le capsule usate
con i riuti domestici.
L’imballaggio è in materiale riciclabile. Contattare
l’ucio competente del comune per maggiori
informazioni in merito al riciclaggio.
La protezione dell’ambiente è prioritaria!
L’apparecchio contiene materiali pregiati che è
possibile rivalorizzare o riciclare. Consegnare
quindi l’apparecchio a un centro di raccolta
autorizzato. L’apparecchio è contrassegnato
conformemente alla direttiva europea 2002/96
CEE relativa all’utilizzo di apparecchi elettrici
ed elettronici (WEEEE). La direttiva regola la
consegna e il riciclaggio di vecchi apparecchi
elettrici all’interno dell’Unione europea.
Ricordiamo che l’apparecchio consuma dell’elet
tricità
se collegato alla rete (0.4 W/ora).
Indicazioni di sicurezza
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Krups KP210611 Manuale del proprietario

Categoria
Giocattoli
Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per