Dolce Gusto Piccolo Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
2
&
3
&
4
&
7
&
9
&
12
&
10
&
14
&
15-23
&
6
Produktutvalg
Produktöversikt
Tuotevalikoima
DA
ES
IT
Produktprogram
Gama de producto
Gamma di prodotti
NO
SV
FI
FR
DE
EN
Gamme de produits
Produktübersicht
Product range
Første gangs bruk
Första användning
Käyttö ensimmäistä kertaa
DA
ES
IT
Første anvendelse
Primera puesta en
funcionamiento
Prima messa in funzione
NO
SV
FI
FR
DE
EN
Première mise en service
Erste Inbetriebnahme
First use
Fremstille en drikk
Förbereda dryck
Juoman valmistus
DA
ES
IT
Tilberedning af drik
Preparación de una bebida
Preparazione delle bevande
NO
SV
FI
FR
DE
EN
Préparation d‘une boisson
Getränkezubereitung
Preparing a beverage
Rengjøring
Rengöring
Puhdistus
DA
ES
IT
Rengøring
Limpieza
Pulizia
NO
SV
FI
FR
DE
EN
Nettoyage
Reinigung
Cleaning
Avkalking hver 3.-4. måned
Avkalkning var 3-4 månad
Kalkinpoisto 3–4 kuukauden
välein
DA
ES
IT
Afkalkning hver 3.-4. måned
Descalcicación cada 3-4 meses
Decalcicazione ogni 3-4 mesi
NO
SV
FI
FR
DE
EN
Détartrage tous les 3-4 mois
Entkalkung alle 3-4 Monate
Descaling every 3-4 months
Hvis det ikke kommer ut væske...
Om ingen vätska rinner…
Jos nestettä ei tule ulos…
DA
ES
IT
Hvis der ikke kommer væske ud …
Se o líquido não sai...
Si no sale líquido…
NO
SV
FI
FR
DE
EN
S‘il n‘y a pas de sortie de liquide…
Wenn keine Flüssigkeit herausiesst...
If no liquid comes out...
Feilsøking
Felsökning
Vianmääritys
DA
ES
IT
Problemløsning
Resolución de problemas
Guasti
NO
SV
FI
FR
DE
EN
Dépannage
Störungsbehebung
Troubleshooting
Sikkerhetsregler
Säkerhetsanvisningar
Turvallisuuteen liittyvät
varotoimet
DA
ES
IT
Sikkerhedsforskrifter
Indicaciones de seguridad
Indicazioni di sicurezza
NO
SV
FI
FR
DE
EN
Consignes de sécurité
Sicherheitshinweise
Safety precautions
Oversikt
Översikt
Yleiskatsaus
DA
ES
IT
Oversigt
Vista general
Vista d‘insieme
NO
SV
FI
FR
DE
EN
Vue d’ensemble
Übersicht
Overview
4
Varm drikk
Varm dryck
Kuumat juomat
Varm drik
Bebida caliente
Bevanda calda
Boisson chaude
Heissgetränk
Hot Beverage
ESPRESSO
CAFFÈ LUNGO
CAPPUCCINO
Produktutvalg
Produktöversikt
Tuotevalikoima
Produktprogram
Gama de producto
Gamma di prodotti
Gamme de produits
Produktübersicht
Product range
NO
SV
FI
DA
ES
IT
FR
DE
EN
Espresso
60 ml
2
Cappuccino
240 ml
40 ml200 ml
1
Caè Lungo
120 ml
2
Chococino®
210 ml
1
1
2
Latte Macchiato
220 ml
50 ml170 ml
Espresso
40 ml
Espresso Intenso
Espresso Ristretto
40 ml
110 ml100 ml
+
=
+
=
+
=
Espresso
60 ml
2
Cappuccino
240 ml
40 ml200 ml
1
Caè Lungo
120 ml
2
Chococino®
210 ml
1
1
2
Latte Macchiato
220 ml
50 ml170 ml
Espresso
40 ml
Espresso Intenso
Espresso Ristretto
40 ml
110 ml100 ml
+
=
+
=
+
=
Espresso
60 ml
2
Cappuccino
240 ml
40 ml200 ml
1
Caè Lungo
120 ml
2
Chococino®
210 ml
1
1
2
Latte Macchiato
220 ml
50 ml170 ml
Espresso
40 ml
Espresso Intenso
Espresso Ristretto
40 ml
110 ml100 ml
+
=
+
=
+
=
1
2
5
CHOCOCINO
LATTE MACCHIATO
CAPPUCCINO ICE
Kald drikk
Kall dryck
Kylmä juoma
Kold drik
Bebida fría
Bevanda fredda
Boisson froide
Kaltgetränk
Cold Beverage
AROMA / CAFFÈ CREMA GRANDE
Chococino®
210 ml
2
1
110 ml100 ml
+
=
Espresso
60 ml
2
Cappuccino
240 ml
40 ml200 ml
1
Caè Lungo
120 ml
2
Chococino®
210 ml
1
1
2
Latte Macchiato
220 ml
50 ml170 ml
Espresso
40 ml
Espresso Intenso
Espresso Ristretto
40 ml
110 ml100 ml
+
=
+
=
+
=
Cappuccino Ice
240 ml
105 ml135 ml
1
2
+
=
1
1
1
2
2
2
Aroma
200 ml
Caffè Crema Grande
200 ml
8
5 sec
ON
OFF
5 min
ON
OFF
NO
SV
FI
DA
ES
Strømsparemodus
Energisparläge
Ekonominen tila
Økonomi-mode
Modo Económico
Modalità Eco
Mode Eco
Stromsparmodus
Economy mode
IT
FR
DE
EN
9
30 sec
~10 sec
STOP
Rengjøring
Rengöring
Puhdistus
Rengøring
Limpieza
Pulizia
Nettoyage
Reinigung
Cleaning
NO
SV
FI
DA
ES
IT
FR
DE
EN
10
Kapselen kan være blokkert og under trykk.
Kapseln kan vara blockerad och stå under tryck.
Kapseli saattaa juuttua paineen voimasta.
Kapslen kan være blokeret og under tryk.
La cápsula puede estar bloqueada y bajo presión.
La capsula potrebbe essere bloccata e sotto pressi-
one.
La capsule peut être bloquée et sous pression.
Die Kapsel könnte verklemmt sein und unter Druck
stehen.
Do not use force to lift the locking handle.
Vent i 20 minutter for å redusere trykket.
Vänta 20 minuter tills trycket sjunker.
Odota paineen laskemista 20 minuuttia.
Vent 20 minutter for at reducere trykket.
Espere 20 minutos para que se reduzca la
presión.
Attendere 20 minuti per ridurre la pressione.
Attendez 20 minutes pour réduire la pression.
20 Minuten warten, damit sich der Druck
abbaut.
Wait for 20 minutes to reduce the pressure.
Ikke brukt kraft når du løfter låsespaken.
Använd inte våld för att lyfta låsspaken.
Älä yritä nostaa kädensijaa väkisin.
Brug ikke vold til at løfte låsehåndtaget.
No utilice la fuerza para levantar la manija de
bloqueo.
Non sollevare con forza la leva di bloccaggio.
N‘usez pas de force pour soulever la poignée de
verrouillage.
Arretierung nicht mit Gewalt heben.
The capsule may be blocked and under pressure.
1
A
2
20 min
Still velgerspaken til nøytralstilling.
Vrid spaken till normalläge.
Käännä valintavipu keskiasentoon.
Drej valgknappen til neutral position.
Gire la palanca de selección a la posi-
ción neutra.
Spostare la manopola di selezione in
posizione neutra.
Mettez le levier de sélection sur la
position neutre.
Wahlhebel in die mittlere Position
bewegen.
Turn selection lever to neutral position.
Tarkista, onko säiliössä vettä. Jos ei ole, täytä säiliö ja siirrä vipu takaisin kuuma/kylmä-asentoon juoman valmistami-
sen jatkamiseksi. Jos säiliössä on vettä, jatka seuraavasti. Tarkista, että lukituskädensija nousee helposti: Jos EI, lue
kohta A/jos KYLLÄ, lue kohta B
Kontroller om der er vand i vandtank: hvis ikke, genopfyldes og håndtaget yttes igen til varm/kold-position for at
fortsætte tilberedningen; hvis ja, så gør følgende: Kontroller om låsehåndtaget let kan løftes: NEJ - se position A / JA -
se position B
Compruebe si hay agua en el depósito de agua: en caso negativo, rellénelo y mueva la palanca de nuevo a la
posición caliente/frío para continuar la preparación; en caso armativo, proceda del siguiente modo: Compruebe si la
manija de bloqueo puede levantarse fácilmente: NO - vea la posición A / SÍ - vea la posición B
Vericare se c‘è dell‘acqua nel serbatoio: se no, riempire e spostare nuovamente la leva sulla posizione caldo/freddo
per continuare la preparazione; se sì, procedere come segue: Controllare se la leva di bloccaggio può essere sollevata
facilmente: NO - vedi posizione A / SÌ - vedi posizione B
Vériez s‘il y a de l‘eau dans le réservoir correspondant. Si ce n‘est pas le cas, ajoutez de l‘eau et réglez de nouveau
le levier en position chaud/froid pour continuer la préparation. S‘il y a de l‘eau, procédez comme suit: Vériez si la poig-
née de verrouillage peut être soulevée facilement : NON - voir la position A / OUI - voir la position B
Überprüfen, ob sich Wasser im Behälter bendet. Wenn nein: Nachfüllen und den Hebel wieder in die Position heiss/
kalt bewegen, um mit der Zubereitung fortzufahren. Wenn ja, folgendermassen vorgehen: Prüfen, ob sich die Arretie-
rung einfach heben lässt: NEIN - siehe Erläuterung A / JA siehe Erläuterung B
Check if there is water in water tank: if not, rell and move lever again to hot/cold position to continue preparation; if
yes proceed as follows: Check if locking handle can be lifted easily: NO - see position A / YES – see position B
Sjekk om det er vann i tanken. Hvis ikke etterfylles den. Flytt deretter hendelen
til varm/kald-stilling for å fortsette tilberedningen. Hvis ja fortsetter du slik: Sjekk
at låsespaken kan løftes lett: NEI - se punkt A / JA - se punkt B
Kontrollera om det nns vatten i vattentanken: Om inte, fyll på och skjut spaken
till varm/kall position för att fortsätta. Om ja, gör enligt följande: Kontrollera om
låsningen kan lyftas utan problem: NEJ - se position A / JA - se position B
NO
SV
FI
DA
ES
IT
FR
DE
EN
Hvis det ikke kommer ut noe væske…
Om ingen vätska rinner…
Jos nestettä ei tule ulos…
Hvis der ikke kommer væske ud…
Si no sale líquido…
Se nessun liquido fuoriesce…
S‘il n‘y a pas de sortie de liquide…
Wenn keine Flüssigkeit herausiesst...
If no liquid comes out...
STOP
20
Dei rischi potrebbero insorgere dall’apparecchio
in caso di mancato rispetto delle indicazioni di
sicurezza riportate nelle presenti istruzioni per
l’uso. Conservare le presenti istruzioni per l’uso.
In caso di emergenza staccare subito la spina.
Questo apparecchio è una macchina per prepa-
rare bevande.
Il prodotto è concepito per un uso esclusivamen-
te domestico. Il fabbricante declina ogni respon-
sabilità e la garanzia non è applicata in caso di
uso commerciale, uso non conforme allo scopo
o danno dovuto al mancato rispetto delle pre-
senti istruzioni per l’uso. Utilizzare unicamente
le NESCAFÉ DOLCE GUSTO capsule fornite.
L’apparecchio deve essere vuotato, pulito e stac-
cato dalla presa in caso di assenza prolungata
per vacanze ecc. Accertarsi che il coperchio sia
sempre posizionato correttamente sull’apposito
serbatoio dell’acqua ad eccezione di quando si
riempie.
La tensione di alimentazione deve corrispondere
a quella indicata sul contrassegno di fabbrica.
Collegare l’apparecchio esclusivamente a una
presa elettrica collegata a massa. Un allaccia-
mento difettoso fa scadere la garanzia.
Non posizionare il cavo di alimentazione vicino a
una fonte di calore, a spigoli vivi ecc. Non lascia-
re ciondolare il cavo di alimentazione (rischio di
inciampare). Non toccare in nessun caso il cavo
con le mani bagnate. Non staccare mai la spina
tirando il cavo di alimentazione. Non utilizzare
l’apparecchio se danneggiato. Al ne di preve-
nire qualsiasi rischio, contattare unicamente il
numero verde NESCAFÉ DOLCE GUSTO per
convenire le riparazioni e/o la sostituzione del
cavo di alimentazione.
Non posizionare l’apparecchio su una super-
cie calda (p.es. una piastra riscaldante) e non
utilizzarlo in nessun caso nelle vicinanze di una
amma viva.
Non utilizzare la macchina se risulta danneggia-
ta o mal funzionante. Informare in questo caso il
numero verde NESCAFÉ DOLCE GUSTO.
Per questioni di igiene, riempire il serbatoio
dell’acqua sempre con dell’acqua fresca potabi-
le. Chiudere in ogni caso la testa di estrazione
con il supporto per capsule e non aprirla durante
il funzionamento. L’apparecchio non funziona se
non è inserito alcun supporto per capsule. Non
sollevare la leva prima che l’interruttore di ac-
censione/spegnimento smetta di lampeggiare.
Non mettere le dita sotto l’ugello di uscita duran-
te la preparazione della bevanda. Non toccare
l’ago della testa al ne di evitare dei ferimenti.
Non lasciare incustodito l’apparecchio durante la
preparazione della bevanda. Non utilizzare l’ap-
parecchio senza sgocciolatoio e griglia tranne in
caso di utilizzo di una tazza molto alta. Non uti-
lizzare l’apparecchio per la preparazione dell’ac-
qua calda. Non riempire in modo eccessivo il
serbatoio dell’acqua. Tenere l’apparecchio e tutti
gli accessori fuori dalla portata dei bambini. Non
sollevare in nessun caso la macchina dalla testa
di estrazione.
Non smontare l’apparecchio e non inserire og-
getti nelle fessure dell’apparecchio. Ogni ope-
razione, pulizia e manutenzione eccedente il
normale uso deve essere eettuata da un centro
di servizio post vendita autorizzato dal numero
verde NESCAFÉ DOLCE GUSTO.
In caso di uso intensivo senza un tempo di raf-
freddamento suciente l’apparecchio si arrest-
erà temporaneamente e l’indicatore rosso lam-
peggerà. In tal modo, l’apparecchio è protetto
contro un surriscaldamento. Spegnere e lasciar
rareddare l’apparecchio per 30 minuti.
L’apparecchio non è concepito per l’uso da parte
di bambini o persone che sorono di menomazi-
oni siche e/o mentali - a meno che siano con-
trollate in modo adeguato durante l’eettuazione
di tale operazione. Le persone che compren-
dono solo parzialmente o non comprendono il
funzionamento e l’utilizzo dell’apparecchio de-
vono innanzitutto leggere e comprendere l’intero
contenuto delle presenti istruzioni per l’uso e se
del caso ricevere un ‘adeguata formazione dal
responsabile alla sicurezza dell’apparecchio.
Il supporto per capsule è dotato di un magnete
permanente. Evitare di posizionare il suppor-
to per capsule nelle vicinanze di apparecchi e
oggetti che potrebbero danneggiarsi a causa
del magnetismo, p.es. carte di credito, dischetti
e altri supporti di dati, videocassette, televisori
e schermi di computer con tubi catodici, orolo-
gi meccanici, apparecchi acustici e altoparlanti.
Pazienti con stimolatori cardiaci o debrillatori:
non tenere il supporto per capsule direttamente
sopra lo stimolatore cardiaco o il debrillatore.
Staccare la spina e lasciar raredare l’apparec-
chio prima di procedere alla pulizia e alla manu-
tenzione. Vuotare e pulire ogni giorno lo sgoccio-
latoio e il contenitore delle capsule usate. Non
pulire in nessuno caso con acqua o immergere
in liquidi la presa, il cavo di alimentazione o l’ap-
parecchio. Non pulire in nessun caso l’apparec-
chio con acqua corrente o immergerlo in acqua.
Non utilizzare in nessun caso dei detergenti per
pulire l’apparecchio. Pulire l’apparecchio usando
soltanto una spugna / una spazzola morbida. Il
serbatoio dell’acqua deve essere pulito con una
spazzola per biberon. Dopo la decalcicazione,
pulire il serbatoio dell’acqua e pulire la macchina
dai resti di decalcicante.
Togliere in ogni caso le capsule dopo l’uso e pu-
lire la testa conformemente alla procedura con-
sigliata. Persone allergiche ai latticini: pulire la
testa conformemente alla procedura consigliata
(vedi pagina 9). Eliminare le capsule usate con i
riuti domestici.
Questo apparecchio è destinato esclusivamente
a un uso domestico.
Non può essere utilizzato per:
- aree ristoro per il personale di negozi, uci e
altri ambienti di lavoro;
- aziende agricole;
- servizi oerti ai clienti di alberghi, hotel, motel e
altri luoghi residenziali;
- bed and breakfast e analoghi.
L’imballaggio è in materiale riciclabile. Contatta-
re l’ucio competente del comune per maggiori
informazioni in merito al riciclaggio.
La protezione dell’ambiente è prioritaria!
L’apparecchio contiene materiali pregiati
che è possibile rivalorizzare o riciclare.
Consegnare quindi l’apparecchio a un
centro di raccolta autorizzato. L’appa-
recchio è contrassegnato conformemen-
te alla direttiva europea 2002/96 CEE relativa
all’utilizzo di apparecchi elettrici ed elettronici
(WEEE). La direttiva regola la consegna e il ri-
ciclaggio di vecchi apparecchi elettrici all’interno
dell’Unione europea.
VALIDO SOLO PER LA SVIZZERA
La tassa di riciclaggio anticipata (TRA) sarà ad-
debitata secondo il tariario uciale TRA della
FEA-S.EN.S ed è inclusa nel prezzo di vendita
consigliato (IVA/TRA compresa).
Ricordiamo che l’apparecchio consuma dell’elet-
tricità se collegato alla rete (0.4 W/ora).
Indicazioni di sicurezza
IT
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Dolce Gusto Piccolo Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario