Sony WF-1000XM3 Guida di riferimento

Tipo
Guida di riferimento
WF-1000XM3
Wireless Noise Cancelling Stereo Headset
http://rd1.sony.net/help/mdr/wf1000xm3/h_zz/
4-747-584-44(1)
©2019 Sony Corporation
Printed in Malaysia
http://www.sony.net/
Reference Guide
Guide de référence
Referenzanleitung
Guía de referencia
Guida di riferimento
Referentiegids
Guia de referência
Referencevejledning
Viiteopas
Referanseveiledning
A
B
C
D
E
F
MANUFACTURER: SONY CORP.
BC-WF1000XM3
5V
120mA 5V 120mA
English
Wireless Noise Cancelling Stereo
Headset
Do not install the appliance in a confined space,
such as a bookcase or built-in cabinet.
Do not expose the batteries (battery pack or
batteries installed) to excessive heat such as
sunshine, fire or the like for a long time.
Do not subject the batteries to extreme low
temperature conditions that may result in
overheating and thermal runaway.
Do not dismantle, open or shred secondary cells
or batteries.
Do not expose cells or batteries to heat or fire.
Avoid storage in direct sunlight.
In the event of a cell leaking, do not allow the liquid
to come in contact with the skin or eyes. If contact
has been made, wash the affected area with
copious amounts of water and seek medical advice.
Secondary cells and batteries need to be charged
before use. Always refer to the manufacturer’s
instructions or equipment manual for proper
charging instructions.
After extended periods of storage, it may be
necessary to charge and discharge the cells or
batteries several times to obtain maximum
performance.
Dispose of properly.
This equipment has been tested and found to
comply with the limits set out in the EMC
regulation using a connection cable shorter than
3 meters.
Notice for customers: the following information
is only applicable to equipment sold in
countries applying EU directives and/or UK
applying relevant statutory requirements
This product has been manufactured by or on
behalf of Sony Corporation.
EU and UK Importer: Sony Europe B.V.
Inquiries to the EU Importer or related to product
compliance in Europe should be sent to the
manufacturer’s authorized representative, Sony
Belgium, bijkantoor van Sony Europe B.V., Da
Vincilaan 7-D1, 1930 Zaventem, Belgium.
Inquiries to the UK Importer or related to product
compliance in the UK should be sent to the
manufacturer’s authorized representative, Sony
Europe B.V., The Heights, Brooklands, Weybridge,
Surrey KT13 0XW, United Kingdom.
Hereby, Sony Corporation declares that this
equipment is in compliance with Directive
2014/53/EU.
The full text of the EU declaration of conformity is
available at the following internet address:
http://www.compliance.sony.de/
Hereby, Sony Corporation declares that this
equipment is in compliance with the UK relevant
statutory requirements. The full text of the
declaration of conformity is available at the
following internet address:
https://compliance.sony.co.uk
Disposal of waste batteries and electrical
and electronic equipment (applicable in
the European Union and other countries
with separate collection systems)
This symbol on the product, the battery or on the
packaging indicates that the product and the
battery shall not be treated as household waste.
On certain batteries this symbol might be used in
combination with a chemical symbol. The
chemical symbol for lead (Pb) is added if the
battery contains more than 0.004% lead. By
ensuring that these products and batteries are
disposed of correctly, you will help to prevent
potentially negative consequences for the
environment and human health which could be
caused by inappropriate waste handling. The
recycling of the materials will help to conserve
natural resources. In case of products that for
safety, performance or data integrity reasons
require a permanent connection with an
incorporated battery, this battery should be
replaced by qualified service staff only. To ensure
that the battery and the electrical and electronic
equipment will be treated properly, hand over
these products at end-of-life to the appropriate
collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment. For all other batteries,
please view the section on how to remove the
battery from the product safely. Hand the battery
over to the appropriate collection point for the
recycling of waste batteries. For more detailed
information about recycling of this product or
battery, please contact your local Civic Office, your
household waste disposal service or the shop
where you purchased the product or battery.
The validity of the CE marking is restricted to only
those countries where it is legally enforced,
mainly in the countries EEA (European Economic
Area) and Switzerland.
High volume may affect your hearing.
Do not use the unit while walking, driving or
cycling. Doing so may cause traffic accidents.
Do not use at a dangerous place unless the
surrounding sound can be heard.
The unit is not waterproof. If water or foreign
objects enter the unit, it may result in fire or
electric shock. If water or a foreign object enters
the unit, stop use immediately and consult your
nearest Sony dealer. In particular, be careful in
the following cases.
– When using the unit around a sink, etc.
Be careful that the unit does not fall into a sink
or container filled with water.
– When using the unit in the rain or snow, or in
humid locations
– When using the unit while you are sweaty
If you touch the unit with wet hands, or put the
unit in the pocket of a damp article of clothing,
the unit may get wet.
For details on the effect of contact to the human
body from the mobile phone or other wireless
devices connected to the unit, refer to the
instruction manual of the wireless device.
Install the earbuds firmly. Otherwise, they may
detach and be left in your ears, resulting in injury
or illness.
There is a danger that this unit or its small parts
may be swallowed. After use, store the unit in
the charging case and store in a location out of
the reach of small children.
Note on static electricity
Static electricity accumulated in the body may
cause mild tingling in your ears. To reduce the
effect, wear clothes made from natural materials,
which suppress the generation of static
electricity.
Precautions
On BLUETOOTH® communications
•Bluetooth wireless technology operates within
a range of about 10 m. The maximum
communication distance may vary depending
on the presence of obstacles (people, metal
objects, walls, etc.) or the electromagnetic
environment.
•Bluetooth communications may not be
possible, or noise or audio dropout may occur
under the following conditions:
– When there is a person between the unit and
the Bluetooth device. This situation may be
improved by positioning the Bluetooth device
so that it faces the aerial of the unit.
– When there is an obstacle, such as a metal
object or a wall, between the unit and the
Bluetooth device.
– When a Wi-Fi device or microwave oven is in
use, or microwaves are emitted near the unit.
– Compared to use indoors, use outdoors is
subjected little to signal reflection from walls,
floors, and ceilings, which results in audio
dropout occurring more frequently than use
indoors.
– The aerial is built into the unit as indicated by
the dotted line in the illustration (Fig. ). The
sensitivity of the Bluetooth communications
can be improved by removing any obstacles
between the connected Bluetooth device and
the aerial of this unit.
•Bluetooth and Wi-Fi (IEEE802.11b/g/n) devices
use the same frequency (2.4 GHz). When using
the unit near a Wi-Fi device, electromagnetic
interference may occur, resulting in noise,
audio dropout, or the inability to connect. If this
happens, try performing the following
remedies:
– Establish a connection between the unit and
the Bluetooth device when they are at least
10 m away from the Wi-Fi device.
– Turn off the Wi-Fi device when using the unit
within 10 m of the Wi-Fi device.
– Position the unit and the Bluetooth device as
near as possible to each other.
•Microwaves emitting from a Bluetooth device
may affect the operation of electronic medical
devices. Turn off this unit and other Bluetooth
devices in the following locations, as it may
cause an accident:
– in hospitals, near priority seating in trains,
locations where inflammable gas is present,
near automatic doors, or near fire alarms.
•The audio playback on this unit may be
delayed from that on the transmitting device,
due to the characteristics of Bluetooth wireless
technology. As a result, the sound may not be
in sync with the image when viewing movies or
playing games.
•This product emits radio waves when used in
wireless mode.
When used in wireless mode on an airplane,
follow flight crew directions regarding
permissible use of products in wireless mode.
•The unit supports security functions that
comply with the Bluetooth standard as a
means of ensuring security during
communication using Bluetooth wireless
technology. However, depending on the
configured settings and other factors, this
security may not be sufficient. Be careful when
communicating using Bluetooth wireless
technology.
•Sony shall assume no responsibility for any
damages or loss resulting from information
leaks that occur when using Bluetooth
communications.
•Connection with all Bluetooth devices cannot
be guaranteed.
– Bluetooth devices connected with the unit
must comply with the Bluetooth standard
prescribed by Bluetooth SIG, Inc., and must
be certified as compliant.
– Even when a connected device complies with
the Bluetooth standard, there may be cases
where the characteristics or specifications of
the Bluetooth device make it unable to
connect, or result in different control
methods, display, or operation.
– When using the unit to perform hands-free
talking on the phone, noise may occur
depending on the connected device or the
communication environment.
•Depending on the device to be connected, it
may require some time to start
communications.
If sound skips frequently during playback
•The situation may be improved by setting the
sound quality mode to “priority on stable
connection.” For details, refer to the Help Guide.
•The situation may be improved by changing
the wireless playback quality settings or fixing
the wireless playback mode to SBC on the
transmitting device. For details, refer to the
operating instructions supplied with the
transmitting device.
•When listening to music from a smartphone,
the situation may be improved by closing
unnecessary apps or restarting the
smartphone.
On the use of calling apps for smartphones
and computers
•This unit supports normal incoming calls only.
Calling apps for smartphones and computers
are not supported.
On charging the unit
•This unit can be charged using USB only. A
computer with a USB port or a USB AC adaptor
is required for charging.
•Be sure to use the supplied USB Type-C cable.
•When charging, the unit cannot be turned on
and the Bluetooth and noise cancelling
functions cannot be used.
•Immediately wipe off any perspiration or water
on the charging port after use. If perspiration or
water is left on the charging port, it may impair
the ability to charge the unit (Fig. ).
•If the unit is not used for a long time, the
rechargeable battery may become depleted
quickly. The battery will be able to hold a
proper charge after it is discharged and
recharged several times. When storing the unit
for a long time, charge the battery once every
six months to prevent over-discharge.
•If the rechargeable battery becomes depleted
extremely quickly, it should be replaced with a
new one. Please contact your nearest Sony
dealer for a battery replacement.
If the unit does not operate properly
•Follow the procedure below to reset the unit
(Fig. ).
Put the units into the charging case, then touch
and hold the touch sensor control panel on the
left unit. When the indicator (red) on the unit
turns off after flashing (after about 20 seconds),
release the touch sensor control panel. Then,
touch and hold the touch sensor control panel
on the right unit. When the indicator (red) on
the unit turns off after flashing (after about 20
seconds), release the touch sensor control
panel. The pairing information and other
settings are retained even when the unit is
reset.
•If the problem persists even after the unit is
reset, perform the procedure below to initialize
the unit.
Put the units into the charging case, then touch
and hold the touch sensor control panel on the
left and right unit simultaneously. When the
indicators (red) start flashing (after about 10
seconds), release the touch sensor control
panel. The indicator (blue) flashes 4 times, the
unit is initialized, and the unit is reset to the
factory settings. When the unit is initialized, all
pairing information is deleted.
•After the unit is initialized, it may not connect
to your iPhone or computer. If this happens,
delete the pairing information of the unit from
the iPhone or computer, and then pair them
again.
On the noise cancelling function
•The noise cancelling function senses external
ambient noise (such as the noise inside a
vehicle or the sound of air conditioning inside a
room) with built-in microphones, and produces
an equal-but-opposite sound that cancels out
the ambient noise.
– The noise cancelling effect may not be
pronounced in a very quiet environment, or
some noise may be heard.
– The noise cancelling function works for noise
in the low frequency band primarily. Although
noise is reduced, it is not cancelled
completely.
– When you use the unit in a train or a car,
noise may occur depending on street
conditions.
– Mobile phones may cause interference and
noise. Should this occur, locate the unit
further away from the mobile phone.
– Depending on how you wear the unit, the
noise cancelling effect may vary or a beeping
sound (howling) may occur. If this happens,
take off the unit and put it back on again.
– Do not cover the microphones of the unit
with your hands or other objects. Doing so
may prevent the noise cancelling function or
the Ambient Sound Mode from working
properly, or may cause a beeping sound
(howling) to occur. If this happens, take your
hands or other object off of the microphones
of the unit (Fig. ).
Notes on wearing the unit
•After use, remove the headphones slowly.
•Because the earbuds achieve a tight seal in the
ears, forcibly pressing them in or quickly pulling
them out can result in eardrum damage.
When putting the earbuds into your ears, the
speaker diaphragm may produce a click sound.
This is not a malfunction.
On triple-comfort earbuds
•The supplied triple-comfort earbuds provide a
snug fit to effectively block out ambient noise.
Notes
– Prolonged use of snug-fitting earbuds may
strain your ears. If you experience discomfort,
discontinue use.
– Do not pull on the foamed silicone portion of
the earbuds. If the foamed silicone portion is
separated from the earbuds, the earbuds will
not function.
– Do not subject the foamed silicone portion of
the earbuds to pressure over long periods, as
it may cause deformation.
– The varying sizes of the holes on the foamed
silicone portion of the earbuds have no effect
on the sound quality.
– You may hear a cracking noise in your ears
when wearing the earbuds. This is not a
malfunction.
– The foam materials used in the earbuds
deteriorate with long-term use and storage.
Replace the earbuds if the deterioration
results in reduced performance.
Other notes
•Do not subject the unit to excessive shock.
•The touch sensor may not operate properly if
you apply stickers or other adhesive items to
the touch sensor control panel.
•The Bluetooth function may not work with a
mobile phone, depending on the signal
conditions and the surrounding environment.
•If you experience discomfort while using the
unit, stop using it immediately.
•The earbuds may be damaged or deteriorate
with long-term use and storage.
•If the earbuds become dirty, remove them from
the unit and gently wash them by hand using a
neutral detergent. After cleaning, thoroughly
wipe off any moisture.
Cleaning the unit
•When the outside of the unit is dirty, clean it by
wiping with a soft dry cloth. If the unit is
particularly dirty, soak a cloth in a dilute
solution of neutral detergent, and wring it well
before wiping. Do not use solvents such as
thinner, benzene, or alcohol, as they may
damage the surface.
•Turn the microphone hole downward and
gently tap it about five times towards a dry
cloth etc. If any water drops are left in the
microphone hole, it may cause corrosion
(Fig. ).
•If you have any questions or problems
concerning this unit that are not covered in this
manual, please consult your nearest Sony
dealer.
Replacement parts: Long hybrid silicone
rubber earbuds, Triple-comfort earbuds
Please consult your nearest Sony dealer for
information about replacement parts.
Location of the serial number label
See Fig.
Specifications
Headset
Power source:
DC 3.7 V: Built-in lithium-ion rechargeable
battery
DC 5 V: When charged using USB
Operating temperature:
0 °C to 40 °C
Rated power consumption:
1 W (Headset), 3 W (Charging case)
Usage hours:
When connecting via the Bluetooth device
Music playback time: Max. 6 hours (NC
ON), Max. 6 hours (Ambient Sound
Mode), Max. 8 hours (NC OFF)
Communication time: Max. 4 hours (NC
ON), Max. 4hours (Ambient Sound
Mode), Max. 4.5 hours (NC OFF)
Standby time: Max. 9 hours (NC ON),
Max. 8.5 hours (Ambient Sound Mode),
Max. 15 hours (NC OFF)
Note: Usage hours may be shorter
depending on the Codec and the
conditions of use.
Charging time:
Approx. 1.5 hours (Headset)
(About 90 minutes of music playback is
possible after 10 minutes charging.)
Approx. 3.5 hours (Charging case)
Note: Charging and usage hours may be
different depending on the conditions of
use.
Charging temperature:
5°C to 35°C
Mass:
Approx. 8.5 g × 2 (Headset)
Approx. 77 g (Charging case)
Included items:
Wireless Noise Cancelling Stereo Headset
(1)
USB Type-C™ cable (USB-A to USB-C™)
(approx. 20 cm) (1)
Long hybrid silicone rubber earbuds (SS (1
line) (2), S (2 lines) (2), M (3 lines) (attached
to the unit at the factory) (2), L (4 lines) (2))
Triple-comfort earbuds (S (orange) (2),
M (green) (2), L (light blue) (2))
Charging case (1)
Communication specification
Communication system:
Bluetooth Specification version 5.0
Output:
Bluetooth Specification Power Class 1
Maximum communication range:
Line of sight approx. 10 m
1)
Frequency band:
2.4 GHz band (2.4000 GHz - 2.4835 GHz)
Operating frequency:
Bluetooth: 2,400 MHz - 2,483.5 MHz
NFC: 13.56 MHz
Maximum output power:
Bluetooth: < 10 dBm
Compatible Bluetooth profiles
2)
:
A2DP / AVRCP / HFP / HSP
Supported Codec
3)
:
SBC / AAC
Transmission range (A2DP):
20 Hz - 20,000 Hz (Sampling frequency
44.1kHz)
1)
The actual range will vary depending on
factors such as obstacles between devices,
magnetic fields around a microwave oven,
static electricity, reception sensitivity, aerial’s
performance, operating system, software
application, etc.
2)
Bluetooth standard profiles indicate the
purpose of Bluetooth communications
between devices.
3)
Codec: Audio signal compression and
conversion format
Design and specifications are subject to change
without notice.
System requirements for battery charge
using USB
USB AC adaptor
A commercially available USB AC adaptor
capable of supplying an output current of 0.5 A
(500 mA) or more
Compatible iPhone/iPod models
iPhone X, iPhone 8 Plus, iPhone 8, iPhone 7 Plus,
iPhone 7, iPhone SE, iPhone 6s Plus, iPhone 6s,
iPhone 6 Plus, iPhone 6, iPhone 5s, iPod touch
(6th generation)
(As of May 2019)
Trademarks
•Apple, iPhone, iPod and iPod touch are
trademarks of Apple Inc., registered in the U.S.
and other countries.
•App Store is a service mark of Apple Inc.,
registered in the U.S. and other countries.
•Use of the Made for Apple badge means that
an accessory has been designed to connect
specifically to the Apple product(s) identified in
the badge, and has been certified by the
developer to meet Apple performance
standards. Apple is not responsible for the
operation of this device or its compliance with
safety and regulatory standards.
•Google, Android, Google Play and the Google
Play logo are trademarks of Google LLC.
•The Bluetooth® word mark and logos are
registered trademarks owned by the Bluetooth
SIG, Inc. and any use of such marks by Sony
Corporation is under license.
•The N-Mark is a trademark or registered
trademark of NFC Forum, Inc. in the United
States and in other countries.
•USB Type-C™ and USB-C™ are trademarks of
USB Implementers Forum.
•Other trademarks and trade names are those of
their respective owners.
Notes on the License
This product contains software that Sony uses
under a licensing agreement with the owner of
its copyright. We are obligated to announce the
contents of the agreement to customers under
requirement by the owner of copyright for the
software.
Please access the following URL and read the
contents of the license.
https://rd1.sony.net/help/mdr/sl/19b/
Français
Casque stéréo sans fil à réduction
de bruit
Ne pas installer l’appareil dans un espace clos,
comme une bibliothèque ou une armoire
encastrée.
Ne pas exposer les piles (bloc-batterie ou
batteries installées) à une chaleur excessive
comme les rayons du soleil, le feu ou tout autre
élément analogue pendant une longue durée.
Ne pas exposer les piles à des conditions de
température extrêmement basses pouvant
entraîner une surchauffe et un emballement
thermique.
Ne pas démonter, ouvrir ou déchiqueter des piles
ou des batteries secondaires.
Ne pas exposer les piles ou les batteries à la
chaleur ou au feu. Éviter tout entreposage au
contact direct de la lumière du soleil.
En cas de fuite de pile, ne pas laisser le liquide
entrer en contact avec la peau ou les yeux. En
cas de contact avec la peau ou les yeux, laver la
région touchée abondamment à l’eau, puis
consulter un médecin.
Les piles et batteries secondaires doivent être
chargées avant toute utilisation. Toujours se
reporter aux instructions du fabricant ou au
guide du matériel pour prendre connaissance
des instructions de chargement appropriées.
Après toutes longues périodes d’entreposage, il
peut être nécessaire de charger et de décharger
les piles ou les batteries à plusieurs reprises afin
d’obtenir des performances optimales.
Détruire selon la réglementation en vigueur.
Cet équipement a été testé et déclaré conforme
aux limites de la loi CEM en utilisant un câble de
connexion de moins de 3 mètres.
Avis aux clients : les informations suivantes ne
s’appliquent qu’au matériel vendu dans les
pays appliquant les directives de l’UE
Ce produit a été fabriqué par ou pour le compte
de Sony Corporation.
Importateur dans l’UE : Sony Europe B.V.
Les questions basées sur la législation
européenne pour l’importateur ou relatives à la
conformité des produits doivent être adressées
au mandataire : Sony Belgium, bijkantoor van
Sony Europe B.V., Da Vincilaan 7-D1, 1930
Zaventem, Belgique.
Le soussigné, Sony Corporation, déclare que cet
équipement est conforme à la Directive 2014/53/
UE.
Le texte complet de la déclaration UE de
conformité est disponible à l’adresse internet
suivante :
http://www.compliance.sony.de/
Elimination des piles et accumulateurs
et des équipements électriques et
électroniques usagés (applicable dans
les pays de l’Union Européenne et dans
les autres pays disposant de systèmes de
collecte sélective)
Ce symbole apposé sur le produit, la pile ou
l’accumulateur, ou sur l’emballage, indique que
le produit et les piles et accumulateurs fournis
avec ce produit ne doivent pas être traités
comme de simples déchets ménagers. Sur
certains types de piles, ce symbole apparaît
parfois combiné avec un symbole chimique. Le
symbole pour le plomb (Pb) est rajouté lorsque
ces piles contiennent plus de 0,004 % de plomb.
En vous assurant que les produits, piles et
accumulateurs sont mis au rebut de façon
appropriée, vous participez activement à la
prévention des conséquences négatives que leur
mauvais traitement pourrait provoquer sur
l’environnement et sur la santé humaine. Le
recyclage des matériaux contribue par ailleurs à
la préservation des ressources naturelles. Pour
les produits qui, pour des raisons de sécurité, de
performance ou d’intégrité des données,
nécessitent une connexion permanente à une
pile ou à un accumulateur intégré(e), il
conviendra de vous rapprocher d’un Service
Technique qualifié pour effectuer son
remplacement. En rapportant votre appareil
électrique, les piles et accumulateurs en fin de
vie à un point de collecte approprié vous vous
assurez que le produit, la pile ou l’accumulateur
intégré sera traité correctement. Pour tous les
autres cas de figure et afin d’enlever les piles ou
accumulateurs en toute sécurité de votre
appareil, reportez-vous au manuel d’utilisation.
Rapportez les piles et accumulateurs, et les
équipements électriques et électroniques usagés
au point de collecte approprié pour le recyclage.
Pour toute information complémentaire au sujet
du recyclage de ce produit ou des piles et
accumulateurs, vous pouvez contacter votre
municipalité, votre déchetterie locale ou le point
de vente où vous avez acheté ce produit.
La validité du marquage CE est limitée aux seuls
pays dans lesquels il est légalement en vigueur,
principalement dans les pays de l’EEE (Espace
économique européen) et en Suisse.
Un volume élevé peut nuire à votre audition.
Ne pas utiliser l’appareil lorsque vous marchez,
conduisez ou faites du vélo. Cela pourrait
provoquer des accidents de la circulation.
Ne pas utiliser l’appareil dans un endroit
dangereux à moins que les bruits environnants
puissent être entendus.
L’appareil n’est pas étanche. Si de l’eau ou des
corps étrangers pénètrent dans l’appareil, cela
pourrait provoquer un incendie ou une
électrocution. Si de l’eau ou un corps étranger
pénètre dans l’appareil, arrêter immédiatement
de l’utiliser, puis consulter votre revendeur Sony
le plus proche. En particulier, ne pas oublier de
suivre les mesures de précaution ci-dessous.
– Utilisation à côté d’un évier, etc.
Veiller à ce que l’appareil ne tombe pas dans
un évier ou un récipient rempli d’eau.
– Utilisation sous la pluie ou la neige, voire dans
des lieux humides
– Utilisation en cas de transpiration
Si vous touchez l’appareil avec des mains
mouillées ou si vous rangez l’appareil dans la
poche d’un vêtement humide, il pourra être
mouillé également.
Pour obtenir de plus amples informations sur
l’effet du contact entre le corps humain et le
téléphone portable ou d’autres périphériques
sans fil connectés à l’appareil, se reporter au
mode d’emploi du périphérique sans fil.
Installer les oreillettes fermement. À défaut, elles
pourront se détacher, rester dans vos oreilles,
entraînant ainsi des blessures ou des maladies.
Cet appareil ou ses petites pièces présentent un
risque d’ingestion. Après utilisation, entreposer
l’appareil dans l’étui de chargement, puis le
ranger dans un lieu hors de portée des enfants
en bas âge.
Remarque sur l’électricité statique
L’électricité statique accumulée dans le corps
peut provoquer de légers picotements dans les
oreilles. Pour réduire tout effet connexe, porter
des vêtements fabriqués à partir de matériaux
naturels, qui entravent la production d’électricité
statique.
Précautions
Sur les communications BLUETOOTH®
•La technologie sans fil Bluetooth fonctionne
dans un rayon d’environ 10m. La distance de
communication maximale peut varier en
fonction de la présence d’obstacles (personnes,
objets métalliques, murs, etc.) ou de tout
environnement électromagnétique.
•La communication par Bluetooth peut se
révéler impossible, voire des nuisances sonores
ou des pertes audio peuvent se produire dans
les circonstances suivantes:
– Lorsqu’une personne se trouve entre le
dispositif et l’appareil Bluetooth. Il est
possible de remédier à une telle situation en
orientant l’appareil Bluetooth de sorte qu’il
soit face à l’antenne du dispositif.
– Lorsqu’un obstacle, comme un objet
métallique ou un mur, se trouve entre le
dispositif et l’appareil Bluetooth.
– En cas d’utilisation de tout appareil Wi-Fi ou
four à micro-ondes, voire en cas d’émission
de micro-ondes à proximité du dispositif.
– Par comparaison avec l’utilisation en intérieur,
l’utilisation en extérieur est peu soumise à la
réflexion des signaux des murs, planchers et
plafonds, ce qui entraîne une perte de signal
audio plus fréquente que dans les utilisations
en intérieur.
– Lantenne est intégrée au dispositif, comme
indiqué par la ligne pointillée de l’illustration
(Fig.). La sensibilité de la communication
Bluetooth peut être affinée en retirant tout
obstacle entre l’appareil Bluetooth connecté
et l’antenne de ce dispositif.
•Les appareils Bluetooth et Wi-Fi (IEEE802.11b/
g/n) utilisent la même fréquence (à savoir,
2,4GHz). En cas d’utilisation du dispositif à
proximité d’un appareil Wi-Fi, des interférences
électromagnétiques peuvent se produire,
entraînant ainsi des nuisances sonores, une
perte de signal audio ou l’impossibilité de se
connecter. Le cas échéant, essayez d’appliquer
les solutions suivantes:
– Établissez une connexion entre le dispositif et
l’appareil Bluetooth lorsqu’ils se trouvent à au
moins 10m de l’appareil Wi-Fi.
– Éteignez l’appareil Wi-Fi en cas d’utilisation
du dispositif dans un rayon de 10m de
l’appareil Wi-Fi.
– Placez le dispositif et l’appareil Bluetooth le
plus près possible l’un de l’autre.
•Les micro-ondes émises par tout appareil
Bluetooth peuvent affecter le fonctionnement
des dispositifs médicaux électroniques.
Éteignez le dispositif et tout autre appareil
Bluetooth dans les lieux suivants afin d’éviter
tout accident:
– dans les hôpitaux, à proximité des sièges
prioritaires de train, des endroits accueillant
tout gaz inflammable, ainsi que près des
alarmes incendie ou des portes
automatiques.
•La lecture audio sur ce dispositif peut être
différée par rapport à celle de tout appareil
émetteur, en raison des caractéristiques de la
technologie sans fil Bluetooth. Par conséquent,
il se peut que l’audio ne soit pas synchronisé
avec l’image de vos films ou jeux vidéo.
•Ce produit émet des ondes radio lorsqu’il est
utilisé en mode sans fil.
Lorsqu’il est utilisé en mode sans fil dans un
avion, suivez les instructions de l’équipage
concernant les conditions d’utilisation des
produits en mode sans fil.
•Le dispositif prend en charge des fonctions de
sécurité conformes à la norme Bluetooth afin
de garantir la sécurité pendant la
communication à l’aide de la technologie sans
fil Bluetooth. Toutefois, en fonction des
paramètres configurés et d’autres facteurs, ces
mesures de sécurité peuvent se révéler
insuffisantes. Soyez prudent lors de toute
communication utilisant la technologie sans fil
Bluetooth.
•Sony décline toute responsabilité en cas de
dommages ou de pertes découlant de fuites
d’informations survenues lors de l’exploitation
de la communication Bluetooth.
•La connexion à toutes sortes d’appareils
Bluetooth ne peut être garantie.
– Les appareils Bluetooth connectés à l’appareil
doivent être conformes à la norme Bluetooth
prescrite par Bluetooth SIG, Inc. et doivent
être certifiés conformes.
– Même lorsqu’un appareil connecté est
conforme à la norme Bluetooth, il se peut
qu’il existe des circonstances où les
caractéristiques ou les spécifications
empêchent toute connexion de l’appareil
Bluetooth, voire débouchent sur divers
affichages, opérations ou méthodes de
contrôle.
– En cas d’utilisation du mode mains libres de
l’appareil, des nuisances sonores peuvent
être émises en fonction de l’appareil
connecté ou de l’environnement de
communication pertinent.
•Selon l’appareil à connecter, il peut s’écouler un
certain temps avant que la communication ne
démarre.
Si le son saute fréquemment pendant la
lecture
•La situation pourrait s’améliorer en
paramétrant le mode de qualité du son sur
«Priorité à une connexion stable». Pour de
plus amples renseignements, consultez votre
Guide d’aide.
•La situation pourra s’améliorer en modifiant les
paramètres de qualité de lecture sans fil ou en
réparant le mode lecture sans fil sur SBC du
dispositif de transmission. Pour de plus amples
renseignements, consultez le mode d’emploi
fourni avec l’appareil de transmission.
•En cas d’écoute de musique depuis un
smartphone, la situation pourra s’améliorer en
fermant les applications inutiles ou en
redémarrant le smartphone.
Utilisation des applications d’appel pour
smartphones et ordinateurs
•Ce dispositif prend en charge uniquement les
appels entrants normaux. Les applications
d’appel pour smartphones et ordinateurs ne
sont pas prises en charge.
Chargement du dispositif
•Ce dispositif ne peut être rechargé qu’à l’aide
d’un port USB. Un ordinateur muni d’un port
USB ou un adaptateur secteur USB est
nécessaire pour le chargement.
•Assurez-vous d’utiliser le câble USB Type-C
fourni.
•Lors du chargement, le dispositif ne peut être
allumé et les fonctions Bluetooth et Réduction
de bruit ne peuvent être utilisées.
•Essuyez immédiatement toute goutte de sueur
ou d’eau présente sur le port de chargement
après utilisation. Toute goutte de sueur ou
d’eau présente sur le port de chargement peut
nuire à la capacité de charge du dispositif
(Fig.).
•En l’absence d’utilisation du dispositif pendant
une longue période, la batterie rechargeable
pourra s’épuiser rapidement. La batterie pourra
conserver une capacité de charge appropriée
après avoir été déchargée et rechargée à
plusieurs reprises. En cas d’entreposage du
dispositif pendant une longue période, chargez
la batterie une fois tous les six mois afin
d’éviter toute décharge excessive.
•Si la batterie rechargeable s’épuise
extrêmement vite, il conviendra de la remplacer
par un modèle neuf. Veuillez contacter votre
revendeur Sony le plus proche pour procéder
au remplacement de la batterie.
Si le dispositif présente un
dysfonctionnement
•Suivez la procédure ci-dessous pour réinitialiser
le dispositif (Fig. ).
Placez les dispositifs dans l’étui de chargement,
puis appuyez sur le panneau de commande du
capteur tactile du dispositif gauche et
maintenez-le enfoncé. Quand l’indicateur
(rouge) du dispositif s’éteint après avoir
clignoté (après 20 secondes environ), relâchez
le panneau de commande du capteur tactile.
Ensuite, appuyez sur le panneau de commande
du capteur tactile du dispositif droit et
maintenez-le enfoncé. Quand l’indicateur
(rouge) du dispositif s’éteint après avoir
clignoté (après 20 secondes environ), relâchez
le panneau de commande du capteur tactile.
Les informations d’appariement et les autres
paramètres sont conservés même après la
réinitialisation du dispositif.
•Si le problème persiste même après
réinitialisation du dispositif, suivez la procédure
ci-dessous pour le faire démarrer.
Placez les dispositifs dans l’étui de chargement,
puis appuyez simultanément sur le panneau de
commande du capteur tactile des dispositifs
gauche et droit et maintenez-les enfoncés.
Quand les indicateurs (rouges) commencent à
clignoter (après 10 secondes environ), relâchez
le panneau de commande du capteur tactile.
L’indicateur (bleu) clignote 4fois, le dispositif
démarre et se réinitialise selon les réglages
d’usine. Au démarrage du dispositif, toutes les
informations d’appariement sont supprimées.
•Après démarrage du dispositif, il se peut que
celui-ci ne se connecte pas à votre iPhone ou à
votre ordinateur. Le cas échéant, supprimez les
informations d’appariement du dispositif de
l’iPhone ou de l’ordinateur, puis appariez-les de
nouveau.
Fonction Réduction de bruit
•La fonction Réduction de bruit détecte les
bruits ambiants externes (comme le bruit à
l’intérieur d’un véhicule ou le bruit de la
climatisation d’une pièce) grâce à des
microphones intégrés, et produit un son de
même amplitude, mais opposé, qui réduit le
bruit ambiant.
– Leffet Réduction de bruit peut ne pas être
utilisé dans un environnement très silencieux,
ou du bruit peut être entendu.
– La fonction Réduction de bruit agit
essentiellement sur le bruit de la bande des
basses fréquences. Bien que le bruit soit
réduit, il n’est pas complètement atténué.
– Lorsque vous utilisez le dispositif dans un
train ou un véhicule, il peut y avoir du bruit
selon les circonstances urbaines.
– Les téléphones portables peuvent provoquer
des interférences et du bruit. Le cas échéant,
éloignez le dispositif du téléphone portable.
Selon votre façon de porter le dispositif, l’effet
Réduction de bruit peut varier ou un bip
sonore (ronronnement) peut être émis. Le cas
échéant, retirez le dispositif, puis remettez-le.
– Ne couvrez pas les microphones du dispositif
avec vos mains ou d’autres objets. Cela
pourrait perturber la fonction Réduction de
bruit ou le mode bruit ambiant, voire
pr
ovoquer l’émission d’un bip sonore
(ronronnement). Le cas échéant, retirez vos
mains ou tout autre objet des microphones
du dispositif (Fig. ).
Remarques sur le port du dispositif
•Après utilisation, retirez le casque d’écoute
lentement.
•Les oreillettes permettant d’établir un joint
étanche sur les oreilles, le fait de les presser
avec vigueur ou de les retirer rapidement peut
entraîner des lésions des tympans.
Lors du placement des oreillettes dans vos
oreilles, le diaphragme du haut-parleur peut
produire un cliquetis. Il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement.
Oreillettes à triple confort
•Les oreillettes à triple confort fournies
présentent une forme idéale pour bloquer
efficacement les bruits ambiants.
Remarques
– L’utilisation prolongée d’oreillettes ajustées
peut faire apparaître des signes de tension
sur vos oreilles. Si vous ressentez une gêne,
arrêtez de les utiliser.
– Ne tirez pas sur la partie en silicone en
mousse des oreillettes. Si la partie en silicone
en mousse est séparée des oreillettes,
celles-ci ne fonctionneront pas.
– Ein Wi-Fi-Gerät oder ein Mikrowellenherd
wird in der Nähe dieses Geräts verwendet
oder in der Nähe dieses Geräts werden
Mikrowellen abgestrahlt.
– Beim Gebrauch im Freien werden die Signale
anders als in Räumen kaum von Wänden,
Böden und Decken reflektiert, weshalb es
häufiger zu Tonaussetzern kommt als in
Räumen.
– Die Antenne ist wie mit der gepunkteten Linie
in der Abbildung dargestellt in das Gerät
integriert (Abb. ). Sie können die
Empfangsqualität bei der Bluetooth-
Kommunikation verbessern, indem Sie
etwaige Hindernisse zwischen dem
verbundenen Bluetooth-Gerät und der
Antenne dieses Geräts entfernen.
•Bluetooth- und Wi-Fi-Geräte (IEEE802.11b/g/n)
arbeiten mit derselben Frequenz (2,4GHz).
Wenn Sie dieses Gerät in der Nähe eines
Wi-Fi-Geräts verwenden, kann es aufgrund von
elektromagnetischen Interferenzen zu
Störrauschen oder Tonaussetzern kommen
oder es kann keine Verbindung hergestellt
werden. Falls dies passiert, versuchen Sie es
mit folgenden Abhilfemaßnahmen:
– Stellen Sie eine Verbindung zwischen diesem
Gerät und dem Bluetooth-Gerät her. Dabei
sollten sich diese in einem Abstand von
mindestens 10m vom Wi-Fi-Gerät befinden.
– Schalten Sie das Wi-Fi-Gerät aus, wenn Sie
dieses Gerät innerhalb von 10 m vom
Wi-Fi-Gerät verwenden.
– Positionieren Sie dieses Gerät und das
Bluetooth-Gerät möglichst nahe beieinander.
•Von einem Bluetooth-Gerät ausgehende
Mikrowellen können den Betrieb von
elektronischen medizinischen Geräten
beeinflussen. Schalten Sie dieses Gerät und
andere Bluetooth-Geräte an folgenden Orten
aus. Andernfalls besteht Unfallgefahr:
– In Krankenhäusern, in der Nähe von
Behindertenplätzen in Zügen, an Orten wie
beispielsweise Tankstellen, wo brennbare
Gase vorhanden sein können, in der Nähe
von automatischen Türen oder in der Nähe
von Feuermeldern.
•Aufgrund der Merkmale der Bluetooth-
Funktechnologie wird der Ton von diesem
Gerät gegenüber dem Ton vom Sendegerät
möglicherweise verzögert ausgegeben.
Folglich sind Bild und Ton bei der
Filmwiedergabe oder beim Spielen unter
Umständen nicht synchron.
•Dieses Produkt strahlt Funkwellen ab, wenn es
im Drahtlosmodus verwendet wird.
Wenn Sie es im Drahtlosmodus in einem
Flugzeug verwenden wollen, befolgen Sie in
Bezug auf die zulässige Verwendung von
Produkten im Drahtlosmodus die Anweisungen
der Flugbesatzung.
•Dieses Gerät unterstützt dem Bluetooth-
Standard entsprechende Sicherheitsfunktionen,
um die Sicherheit bei der Kommunikation mit
Bluetooth-Funktechnologie zu gewährleisten.
Je nach den konfigurierten Einstellungen und
anderen Faktoren bieten diese jedoch
möglicherweise keinen ausreichenden Schutz.
Seien Sie bei der Kommunikation mit
Bluetooth-Funktechnologie also vorsichtig.
•Sony übernimmt keinerlei Haftung für Schäden
oder Verluste, die auf Sicherheitslücken bei der
Übertragung von Informationen während der
Bluetooth-Kommunikation zurückzuführen
sind.
•Eine Verbindung mit allen Bluetooth-Geräten
kann nicht garantiert werden.
– Bluetooth-Geräte, die mit diesem Gerät
verbunden werden, müssen den von
Bluetooth SIG, Inc. vorgegebenen
Bluetooth-Standard unterstützen und
entsprechend zertifiziert sein.
– Auch wenn ein verbundenes Gerät dem
Bluetooth-Standard entspricht, kann es
vorkommen, dass die Merkmale oder
Spezifikationen des Bluetooth-Geräts eine
Verbindung unmöglich machen bzw. zu
Abweichungen bei Steuerungsmethoden,
Anzeige oder Betrieb führen.
– Wenn Sie dieses Gerät als
Freisprecheinrichtung beim Telefonieren
nutzen, kann es je nach dem verbundenen
Gerät oder der Kommunikationsumgebung
zu Störgeräuschen kommen.
•Je nach dem Gerät, zu dem eine Verbindung
hergestellt werden soll, kann es eine Weile
dauern, bis die Kommunikation beginnt.
Bei häufigen Tonaussetzern während der
Wiedergabe
•Die Wiedergabequalität lässt sich eventuell
verbessern, indem Sie den Tonqualitätsmodus
auf „Priorität auf stabiler Verbindung“
einstellen. Einzelheiten dazu finden Sie in der
Hilfe.
•Die Wiedergabequalität lässt sich eventuell
verbessern, indem Sie die
Qualitätseinstellungen für die drahtlose
Wiedergabe ändern oder den drahtlosen
Wiedergabemodus am Sendegerät fest auf SBC
einstellen. Näheres finden Sie in der
Bedienungsanleitung zum Sendegerät.
•Falls Sie mit einem Smartphone Musik
wiedergeben, lässt sich die Wiedergabequalität
möglicherweise verbessern, indem Sie nicht
benötigte Apps beenden oder das Smartphone
neu starten.
Hinweis zu Telefon-Apps für Smartphones
und Computer
•Dieses Gerät unterstützt nur normal
eingehende Anrufe. Telefon-Apps für
Smartphones und Computer werden nicht
unterstützt.
Hinweise zum Laden des Geräts
•Dieses Gerät kann nur über USB geladen
werden. Zum Laden ist ein Computer mit
USB-Anschluss oder ein USB-Netzteil
erforderlich.
•Verwenden Sie unbedingt das mitgelieferte
USB Type-C-Kabel.
•Während des Ladens lässt sich das Gerät nicht
einschalten und die Bluetooth- und die
Rauschunterdrückungsfunktion können nicht
verwendet werden.
•Wischen Sie Schweiß oder Wasser auf den
Ladekontakten nach dem Gebrauch umgehend
ab. Wenn Schweiß oder Wasser auf den
Ladekontakten bleibt, kann das Laden des
Geräts beeinträchtigt werden (Abb. ).
•Wenn das Gerät lange Zeit nicht verwendet
wurde, entlädt sich der Akku möglicherweise
rasch. Der Akku hält die Ladung wieder länger,
nachdem Sie ihn einige Male entladen und
wieder aufgeladen haben. Falls Sie das Gerät
über einen langen Zeitraum aufbewahren,
laden Sie den Akku alle sechs Monate auf, um
ihn vor einer Tiefentladung zu schützen.
•Wenn sich die Betriebsdauer des Akkus stark
verkürzt, muss er gegen einen neuen
ausgetauscht werden. Wenden Sie sich für
einen Ersatzakku bitte an den nächsten
Sony-Händler.
Wenn das Gerät nicht richtig funktioniert
•Setzen Sie das Gerät wie in den folgenden
Schritten erläutert zurück (Abb. ).
Setzen Sie die Einheiten in das Ladeetui ein
und berühren Sie dann länger das
Touchsensor-Bedienfeld an der linken Einheit.
Wenn die (rote) Anzeige an der Einheit nach
dem Blinken erlischt (nach etwa 20 Sekunden),
lassen Sie das Touchsensor-Bedienfeld los.
Berühren Sie dann länger das Touchsensor-
Bedienfeld an der rechten Einheit. Wenn die
(rote) Anzeige an der Einheit nach dem Blinken
erlischt (nach etwa 20 Sekunden), lassen Sie
das Touchsensor-Bedienfeld los. Die
Kopplungsinformationen und andere
Einstellungen bleiben gespeichert, auch wenn
das Gerät zurückgesetzt wird.
•Wenn das Problem auch nach dem
Zurücksetzen des Geräts bestehen bleibt,
initialisieren Sie das Gerät wie in den folgenden
Schritten erläutert.
Setzen Sie die Einheiten in das Ladeetui ein
und berühren Sie dann länger gleichzeitig das
Touchsensor-Bedienfeld an der linken und der
rechten Einheit. Wenn die (roten) Anzeigen zu
blinken beginnen (nach etwa 10 Sekunden),
lassen Sie das Touchsensor-Bedienfeld los. Die
(blaue) Anzeige blinkt 4-mal und das Gerät
wird initialisiert und auf die Werkseinstellungen
zurückgesetzt. Bei der Initialisierung des Geräts
werden alle Kopplungsinformationen gelöscht.
•Nach der Initialisierung des Geräts kann sich
das Gerät eventuell nicht mehr mit Ihrem
iPhone oder Computer verbinden. Löschen Sie
in diesem Fall die Kopplungsinformationen des
Geräts vom iPhone oder Computer und führen
Sie die Kopplung dann erneut durch.
Hinweis zur
Rauschunterdrückungsfunktion
•Die Rauschunterdrückungsfunktion erkennt
anhand eingebauter Mikrofone externe
Umgebungsgeräusche (wie z.B. die Geräusche
in einem Fahrzeug oder das Rauschen einer
Klimaanlage in einem Raum) und produziert
gegenphasige Tonsignale, die die
Umgebungsgeräusche auslöschen.
– In einer sehr ruhigen Umgebung ist der
Rauschunterdrückungseffekt nicht sehr
ausgeprägt oder es sind noch einige
Geräusche zu hören.
– Die Rauschunterdrückungsfunktion wirkt
überwiegend auf Geräusche im
niederfrequenten Bereich. Diese Geräusche
werden zwar reduziert, aber nicht vollständig
ausgeblendet.
– Wenn Sie das Gerät in einem Zug oder Auto
verwenden, können je nach den
Straßenbedingungen Geräusche zu hören
sein.
– Mobiltelefone können Interferenzen und
Störgeräusche verursachen. Sorgen Sie in
diesem Fall für mehr Abstand zwischen dem
Gerät und dem Mobiltelefon.
– Je nachdem, wie Sie das Gerät tragen, kann
der Rauschunterdrückungseffekt variieren
oder ein Pfeifgeräusch (Heulton) ist zu hören.
Nehmen Sie das Gerät gegebenenfalls ab und
setzen Sie es nochmals auf.
– Decken Sie die Mikrofone des Geräts nicht mit
den Händen oder Gegenständen ab.
Andernfalls funktioniert die
Rauschunterdrückung oder der Modus für
Umgebungsgeräusche nicht einwandfrei oder
ein Pfeifgeräusch (Heulton) ist zu hören.
Nehmen Sie in diesem Fall die Hände bzw.
Gegenstände von den Mikrofonen am Gerät
(Abb. ).
Hinweise zum Tragen des Geräts
•Nehmen Sie die Kopfhörer nach dem Gebrauch
langsam ab.
•Da die Ohrpolster die Ohren dicht abschließen,
kann das Trommelfell verletzt werden, wenn
Sie sie mit Gewalt in die Ohren drücken oder
abrupt herausziehen.
Wenn Sie die Ohrpolster in die Ohren
einsetzen, ist möglicherweise ein klickendes
Geräusch von der Lautsprechermembran zu
hören. Dies ist keine Fehlfunktion.
Hinweise zu Dreifachkomfort-Ohrpolstern
•Die mitgelieferten Dreifachkomfort-Ohrpolster
sitzen gut, sodass Umgebungsgeräusche
wirksam ausgeblendet werden können.
Hinweise
– Bei längerem Tragen können fest sitzende
Ohrpolster an den Ohren unbequem werden.
Wenn Beschwerden auftreten, verwenden Sie
sie nicht weiter.
– Ziehen Sie nicht am Silikonschaumstoffteil
der Ohrpolster. Wenn sich der
Silikonschaumstoffteil von den Ohrpolstern
löst, funktionieren die Ohrpolster nicht.
– Achten Sie darauf, dass der
Silikonschaumstoffteil der Ohrpolster nicht
über längere Zeit Druck ausgesetzt wird.
Andernfalls kann es zu Verformungen
kommen.
– Die unterschiedlich großen Löcher im
Silikonschaumstoffteil der Ohrpolster haben
keinen Einfluss auf die Klangqualität.
– Beim Tragen der Ohrpolster ist eventuell ein
Knacken zu hören. Dies ist keine Fehlfunktion.
– Der Schaumstoff der Ohrpolster nutzt sich bei
langer Verwendung oder Aufbewahrung ab.
Tauschen Sie die Ohrpolster aus, wenn die
Abnutzung die Leistung beeinträchtigt.
Sonstige Hinweise
•Schützen Sie das Gerät vor starken Stößen.
•Der Touchsensor funktioniert möglicherweise
nicht ordnungsgemäß, wenn Sie Aufkleber
oder Ähnliches auf das Touchsensor-Bedienfeld
kleben.
•Je nach Signalqualität und
Umgebungsbedingungen ist die Bluetooth-
Funktion bei einem Mobiltelefon
möglicherweise nicht verfügbar.
•Wenn Sie sich beim Verwenden des Geräts
unwohl fühlen, verwenden Sie es auf keinen
Fall weiter.
•Bei langer Verwendung oder Aufbewahrung
werden die Ohrpolster möglicherweise
beschädigt oder nutzen sich ab.
•Wenn die Ohrpolster verschmutzt sind,
nehmen Sie sie vom Gerät ab und waschen Sie
sie behutsam von Hand mit einem
Neutralreiniger. Wischen Sie sie nach dem
Reinigen gründlich trocken.
Reinigen des Geräts
•Wenn das Gerät außen verschmutzt ist,
reinigen Sie es mit einem weichen, trockenen
Tuch. Bei hartnäckiger Verschmutzung tauchen
Sie ein Tuch in eine verdünnte Lösung mit
Neutralreiniger und wringen dieses vor dem
Abwischen gut aus. Verwenden Sie keine
Lösungsmittel wie Verdünner, Benzin oder
Alkohol, da diese die Oberfläche angreifen
könnten.
•Richten Sie die Mikrofonöffnung nach unten
und klopfen Sie das Gerät etwa fünfmal
behutsam gegen ein trockenes Handtuch o. Ä.
Wenn Wassertropfen in der Mikrofonöffnung
zurückbleiben, kann es zu Korrosion kommen
(Abb. ).
•Sollten an dem Gerät Probleme auftreten oder
sollten Sie Fragen haben, auf die in dieser
Anleitung nicht eingegangen wird, wenden Sie
sich bitte an den nächsten Sony-Händler.
Ersatzteile: Lange Hybrid-Silikon-Gummi-
Ohrpolster, Dreifachkomfort-Ohrpolster
Für Informationen zu Ersatzteilen wenden Sie
sich bitte an den nächsten Sony-Händler.
Position des Aufklebers mit der
Seriennummer
Siehe Abb.
Technische Daten
Headset
Stromversorgung:
3,7 V Gleichstrom: Integrierter
Lithium-Ionen-Akku
5 V Gleichstrom: Beim Laden über USB
Betriebstemperatur:
0 °C bis 40 °C
Nennleistungsaufnahme:
1 W (Headset), 3 W (Ladeetui)
Betriebsdauer:
Bei Verbindung mit Bluetooth-Gerät
Musikwiedergabedauer: max. 6 Stunden
(NC EIN), max. 6 Stunden (Modus für
Umgebungsgeräusche), max. 8 Stunden
(NC AUS)
Kommunikationsdauer: max. 4 Stunden
(NC EIN), max. 4 Stunden (Modus für
Umgebungsgeräusche), max.
4,5Stunden (NC AUS)
Bereitschaftsdauer: max. 9 Stunden (NC
EIN), max. 8,5 Stunden (Modus für
Umgebungsgeräusche), max.
15Stunden (NC AUS)
Hinweis: Die Betriebsdauer ist je nach
verwendetem Codec und den
Betriebsbedingungen möglicherweise
kürzer.
Ladedauer:
Ca. 1,5 Stunden (Headset)
(Nach einer Ladedauer von 10 Minuten
kann etwa 90 Minuten lang Musik
wiedergegeben werden.)
Ca. 3,5 Stunden (Ladeetui)
Hinweis: Die Lade- und Betriebsdauer
können je nach den Betriebsbedingungen
von diesen Angaben abweichen.
Ladetemperatur:
5°C bis 35°C
Gewicht:
Ca. 8,5 g × 2 (Headset)
Ca. 77 g (Ladeetui)
Mitgelieferte Teile:
Funk-Stereo-Headset mit
Rauschunterdrückung (1)
USB Type-C™-Kabel (USB-A auf USB-C™)
(ca. 20 cm) (1)
Lange Hybrid-Silikon-Gummi-Ohrpolster
(SS (1 Linie) (2), S (2 Linien) (2), M (3 Linien)
(werkseitig angebracht) (2), L (4 Linien) (2))
Dreifachkomfort-Ohrpolster (S (Orange) (2),
M (Grün) (2), L (Hellblau) (2))
Ladeetui (1)
Technische Daten zur Kommunikation
Kommunikationssystem:
Bluetooth-Spezifikation Version 5.0
Sendeleistung:
Bluetooth-Spezifikation Leistungsklasse 1
Maximale Kommunikationsreichweite:
Sichtlinie ca. 10 m
1)
Frequenzband:
2,4-GHz-Frequenzband
(2,4000GHz - 2,4835GHz)
Betriebsfrequenz:
Bluetooth: 2.400 MHz - 2.483,5 MHz
NFC: 13,56 MHz
Maximale Ausgangsleistung:
Bluetooth: < 10 dBm
Kompatible Bluetooth-Profile
2)
:
A2DP / AVRCP / HFP / HSP
Unterstützter Codec
3)
:
SBC / AAC
Übertragungsbereich (A2DP):
20 Hz - 20.000 Hz (Abtastfrequenz
44,1kHz)
1)
Die tatsächliche Reichweite hängt von
verschiedenen Faktoren ab, wie z. B.
Hindernissen zwischen Geräten,
Magnetfeldern um einem Mikrowellenherd,
statischer Elektrizität,
Empfangsempfindlichkeit, Leistung der
Antenne, Betriebssystem, Softwareanwendung
usw.
2)
Bluetooth-Standardprofile geben den Zweck
der Bluetooth-Kommunikation zwischen den
Geräten an.
3)
Codec: Format für die
Audiosignalkomprimierung und
-konvertierung
Änderungen, die dem technischen Fortschritt
dienen, bleiben vorbehalten.
Systemvoraussetzungen für das Laden des
Akkus über USB
USB-Netzteil
Handelsübliches USB-Netzteil mit einer
Ausgangsstromstärke von mindestens 0,5A
(500mA)
– Ne soumettez pas la partie en silicone en
mousse des oreillettes à des pressions trop
longues, car cela pourrait entraîner une
déformation.
– Les tailles variables des orifices sur la partie
en silicone en mousse des oreillettes n’ont
aucun effet sur la qualité sonore.
– Vous pouvez entendre un bruit de
craquement dans vos oreilles lors du port
d’oreillettes. Il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement.
– Les matériaux en mousse utilisés dans les
oreillettes se détériorent en raison de
l’utilisation et de l’entreposage à long terme.
Remplacez les oreillettes si la détérioration
entraîne une réduction des performances.
Autres remarques
•Ne soumettez pas l’appareil à des chocs
excessifs.
•Le capteur tactile peut ne pas fonctionner
convenablement en cas de dépôt
d’autocollants ou d’autres éléments adhésifs
sur son panneau de commande.
•La fonction Bluetooth peut ne pas fonctionner
avec un téléphone portable, en fonction des
circonstances du signal et de l’environnement.
•Si vous ressentez une gêne lors de l’utilisation
du dispositif, arrêtez de l’utiliser
immédiatement.
•Les oreillettes peuvent être endommagées ou
se détériorer en cas d’utilisation et
d’entreposage à long terme.
•Si les oreillettes sont sales, retirez-les du
dispositif et nettoyez-les délicatement à la
main à l’aide d’un détergent neutre. Après le
nettoyage, essuyez soigneusement toute trace
d’humidité.
Nettoyage du dispositif
•Lorsque l’extérieur de l’appareil est sale,
nettoyez-le en l’essuyant à l’aide d’un chiffon
doux et sec. Si l’appareil est particulièrement
sale, faites tremper un chiffon dans une
solution diluée de détergent neutre, puis
essorez-le bien avant d’essuyer. N’utilisez pas
de solvants comme du diluant, du benzène ou
de l’alcool, car ils pourraient endommager la
surface du dispositif.
•Orientez le trou du micro vers le bas et tapez
légèrement sur celui-ci cinq fois environ au
dessus d’un chiffon sec, etc. Si des gouttes
d’eau restent dans le trou du micro, cela peut
provoquer de la corrosion (Fig.).
•Pour obtenir des réponses à toutes questions
ou des solutions pour tous problèmes
concernant le dispositif, qui ne sont pas
abordés dans ce manuel, veuillez consulter
votre revendeur Sony le plus proche.
Pièces de rechange: Oreillettes longues en
caoutchouc de silicone hybride, Oreillettes
triple confort
Veuillez consulter votre revendeur Sony le plus
proche pour obtenir de plus amples
informations sur les pièces de rechange.
Emplacement de l’étiquette du numéro de
série
Voir la figure
Spécifications
Casque
Source d’alimentation:
3,7 VCC: batterie au lithium-ion
rechargeable intégrée
5VCC: en cas de charge par USB
Température de fonctionnement:
0°C à 40°C
Consommation électrique à la puissance
nominale:
1 W (Casque), 3 W (Étui de recharge)
Durée d’utilisation:
En cas de connexion via le périphérique
Bluetooth
Durée de lecture de musique : max.
6heures (NC activé), max. 6 heures
(mode bruit ambiant), max. 8 heures
(NC désactivé)
Durée de communication : max.
4heures (NC activé), max. 4 heures
(mode bruit ambiant), max. 4,5 heures
(NC désactivé)
Durée de veille : max. 9 heures (NC
activé), max. 8,5 heures (mode bruit
ambiant), max. 15 heures (NC désactivé)
Remarque: la durée d’utilisation peut être
plus courte selon le codec et les conditions
d’utilisation.
Durée de chargement:
Environ 1,5heures (Casque)
(Il est possible d’écouter environ
90minutes de musique après 10minutes
de charge.)
Environ 3,5heures (Étui de recharge)
Remarque: les durées de charge et
d’utilisation peuvent varier selon les
conditions d’utilisation.
Température de chargement:
5°C à 35°C
Masse:
Environ 8,5 g × 2 (Casque)
Environ 77 g (Étui de recharge)
Éléments fournis:
Casque stéréo sans fil à réduction de bruit
(1)
Câble USB Type-C™ (USB-A vers USB-C™)
(environ 20cm) (1)
Oreillettes longues en caoutchouc de
silicone hybride (SS (1 ligne) (2), S (2 lignes)
(2), M (3 lignes) (fixées à l’appareil en usine)
(2), L (4 lignes) (2))
Oreillettes triple confort (S (orange) (2),
M (vert) (2), L (bleu clair) (2))
Étui de recharge (1)
Spécifications de communication
Système de communication:
Spécification Bluetooth version5.0
Sortie:
Spécification Bluetooth classe de puissance
1
Portée de communication maximale:
Ligne de visée d’environ 10m
1)
Gamme de fréquences:
Bande de 2,4GHz
(2,4000GHz - 2,4835GHz)
Fréquence de fonctionnement:
Bluetooth: 2400MHz - 2483,5MHz
NFC: 13,56MHz
Puissance de sortie maximale:
Bluetooth: < 10dBm
Profils Bluetooth compatibles
2)
:
A2DP / AVRCP / HFP / HSP
Codecs pris en charge
3)
:
SBC / AAC
Plage de transmission (A2DP):
20 Hz - 20 000 Hz (fréquence
d’échantillonnage 44,1 kHz)
1)
La portée réelle varie selon des facteurs tels
que les obstacles entre les appareils, les
champs magnétiques entourant un four à
micro-ondes, l’électricité statique, la sensibilité
de la réception, les performances de l’antenne,
le système d’exploitation, l’application
logicielle, etc.
2)
Les profils standard Bluetooth indiquent
l’objectif des communications Bluetooth entre
les appareils.
3)
Codec: format de conversion et de
compression du signal audio
La conception et les spécifications peuvent être
modifiées sans préavis.
Configuration système pour la charge de la
batterie par USB
Adaptateur secteur USB
Adaptateur secteur USB disponible dans le
commerce capable de fournir un courant de
sortie de 0,5A (500mA) minimum
Modèles compatibles avec iPhone/iPod
iPhone X, iPhone 8 Plus, iPhone 8, iPhone 7 Plus,
iPhone 7, iPhone SE, iPhone 6s Plus, iPhone 6s,
iPhone 6 Plus, iPhone 6, iPhone 5s, iPod touch
(6ème génération)
(À compter de mai 2019)
Marques
•Apple, iPhone, iPod et iPod touch sont des
marques commerciales d’Apple Inc., déposées
aux États-Unis et dans d’autres pays.
•App Store est une marque de service d’Apple
Inc., déposée aux États-Unis et dans d’autres
pays.
•L’utilisation du badge Made for Apple signifie
qu’un accessoire a été conçu pour être
raccordé spécifiquement au produit ou aux
produits Apple identifiés dans le badge, et a
été certifié par le constructeur pour satisfaire
les normes de performance d’Apple. Apple
n’est pas responsable du fonctionnement de
cet appareil ni de sa conformité avec les
consignes et normes de sécurité.
•Google, Android, Google Play et le logo Google
Play sont des marques de commerce de
Google LLC.
•La marque et les logos Bluetooth® sont des
marques déposées appartenant à Bluetooth
SIG, Inc. et toute exploitation de ces marques
par Sony Corporation fait l’objet d’une licence.
•N-Mark est une marque de commerce ou
déposée de NFC Forum, Inc. aux États-Unis et
dans d’autres pays.
•USB Type-C™ et USB-C™ sont des marques
commerciales d’USB Implementers Forum.
•Les autres marques de commerce et
appellations commerciales sont celles de leurs
propriétaires respectifs.
Remarques sur la licence
Ce produit contient des logiciels utilisés par Sony
dans le cadre d’un contrat de licence conclu avec
le propriétaire de ses droits d’auteur. Nous
sommes tenu d’annoncer le contenu du contrat
aux clients, conformément à l’accord passé avec
le propriétaire des droits d’auteur du logiciel.
Veuillez cliquer sur le lien et lire le contenu de la
licence.
https://rd1.sony.net/help/mdr/sl/19b/
Deutsch
Funk-Stereo-Headset mit
Rauschunterdrückung
Stellen Sie das Gerät nicht in einem
geschlossenen Bücherregal, einem
Einbauschrank o. Ä. auf, wo keine ausreichende
Luftzufuhr gegeben ist.
Setzen Sie Batterien (eingesetzte Akkus oder
Trockenbatterien) nicht über längere Zeit
übermäßiger Hitze, wie z. B. direktem
Sonnenlicht, Feuer o. Ä., aus.
Schützen Sie die Batterien vor extrem niedrigen
Temperaturen. Andernfalls besteht die Gefahr
von Überhitzung und thermischem Durchgehen.
Zerlegen, öffnen und zerstören Sie
Sekundärzellen oder Batterien nicht.
Schützen Sie Zellen oder Batterien vor Hitze oder
Feuer. Bewahren Sie sie möglichst nicht in
direktem Sonnenlicht auf.
Falls Flüssigkeit aus einer Zelle austritt, achten
Sie darauf, dass diese nicht auf die Haut oder in
die Augen gelangt. Andernfalls waschen Sie den
betroffenen Bereich mit reichlich Wasser und
holen Sie ärztlichen Rat ein.
Legen Sie vor Gebrauch geladene
Sekundärzellen oder Batterien ein. Informationen
zum richtigen Laden finden Sie in den
Herstelleranweisungen oder in der
Geräteanleitung.
Nach längerer Aufbewahrungsdauer müssen die
Zellen oder Akkus unter Umständen einige Male
aufgeladen und entladen werden, um die
optimale Leistung zu erzielen.
Entsorgen Sie sie ordnungsgemäß.
Dieses Gerät wurde getestet und entspricht bei
der Verwendung mit einem Verbindungskabel,
das kürzer als 3 Meter ist, den Grenzwerten, die
in der EMV-Vorschrift festgelegt wurden.
Hinweis für Kunden: Die folgenden
Informationen gelten nur für Geräte, die in
Ländern verkauft werden, in denen
EU-Richtlinien gelten
Dieses Produkt wurde von oder für die Sony
Corporation hergestellt.
EU Importeur: Sony Europe B.V.
Anfragen an den Importeur oder zur
Produktkonformität auf Grundlage der
Gesetzgebung in Europa senden Sie bitte an den
Bevollmächtigten Sony Belgium, bijkantoor van
Sony Europe B.V., Da Vincilaan 7-D1, 1930
Zaventem, Belgien.
Hiermit erklärt Sony Corporation, dass diese
Funkanlage der Richtlinie 2014/53/EU entspricht.
Der vollständige Text der EU-
Konformitätserklärung ist unter der folgenden
Internetadresse verfügbar:
http://www.compliance.sony.de/
Entsorgung von gebrauchten Batterien
und Akkus und gebrauchten
elektrischen und elektronischen
Geräten (anzuwenden in den Ländern
der Europäischen Union und anderen Ländern
mit einem separaten Sammelsystem für diese
Produkte)
Das Symbol auf dem Produkt, der Batterie/dem
Akku oder der Verpackung weist darauf hin, dass
das Produkt oder die Batterie/der Akku nicht als
normaler Haushaltsabfall zu behandeln sind. Ein
zusätzliches chemisches Symbol Pb (Blei) unter
der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass
die Batterie/der Akku einen Anteil von mehr als
0,004 % Blei enthält. Durch Ihren Beitrag zum
korrekten Entsorgen des Produktes und der
Batterie/des Akkus schützen Sie die Umwelt und
die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und
Gesundheit werden durch falsches Entsorgen
gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch
von Rohstoffen zu verringern. Bei Produkten, die
auf Grund ihrer Sicherheit, der Funktionalität
oder als Sicherung vor Datenverlust eine
ständige Verbindung zur eingebauten Batterie/
zum eingebauten Akku benötigen, sollte die
Batterie/der Akku nur durch qualifiziertes
Servicepersonal ausgetauscht werden. Um
sicherzustellen, dass das Produkt und die
Batterie/der Akku korrekt entsorgt werden,
geben Sie das Produkt zwecks Entsorgung an
einer geeigneten Annahmestelle für das
Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten ab. Für alle anderen Batterien/Akkus
entnehmen Sie die Batterie/den Akku bitte
entsprechend dem Kapitel über die sichere
Entfernung der Batterie/des Akkus. Geben Sie
die Batterie/den Akku an einer geeigneten
Annahmestelle für das Recycling von Batterien/
Akkus ab. Weitere Informationen über das
Recycling dieses Produkts oder der Batterie/des
Akkus erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den
kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem
Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Hinweis für Lithiumbatterien: Bitte geben Sie nur
entladene Batterien an den Sammelstellen ab.
Wegen Kurzschlussgefahr überkleben Sie bitte
die Pole der Batterie mit Klebestreifen. Sie
erkennen Lithiumbatterien an den Abkürzungen
Li oder CR.
Die Gültigkeit des CE-Zeichens beschränkt sich
ausschließlich auf die Länder, in denen es
gesetzlich erforderlich ist, vor allem im EWR
(Europäischer Wirtschaftsraum) und in der
Schweiz.
Eine zu hohe Lautstärke kann zu Gehörschäden
führen.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie als
Fußgänger, Auto- oder Fahrradfahrer am
Straßenverkehr teilnehmen. Andernfalls besteht
die Gefahr eines Verkehrsunfalls.
Verwenden Sie das Gerät an potenziell
gefährlichen Orten nur so, dass Sie
Umgebungsgeräusche noch wahrnehmen
können.
Das Gerät ist nicht wasserfest. Wenn Wasser oder
Fremdkörper in das Gerät gelangen, besteht
Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen
Schlags. Wenn Wasser oder Fremdkörper in das
Gerät gelangen, verwenden Sie es auf keinen Fall
weiter und wenden Sie sich an den nächsten
Sony-Händler. Befolgen Sie insbesondere die
folgenden Vorsichtsmaßnahmen.
– Gebrauch in der Nähe eines Waschbeckens
o. Ä.
Lassen Sie das Gerät auf keinen Fall in ein
Waschbecken oder einen mit Wasser gefüllten
Behälter fallen.
– Gebrauch bei Regen oder Schnee oder in
feuchter Umgebung
– Gebrauch bei starkem Schwitzen
Wenn Sie das Gerät mit feuchten Händen
berühren oder in die Tasche eines feuchten
Gegenstands oder Kleidungsstücks stecken,
kann es nass werden.
Einzelheiten dazu, wie sich ein Mobiltelefon oder
ein anderes mit diesem Gerät verbundenes,
drahtloses Gerät bei Kontakt mit dem Körper
auswirkt, finden Sie in der Bedienungsanleitung
zum drahtlosen Gerät.
Bringen Sie die Ohrpolster fest an. Andernfalls
können sie sich versehentlich lösen, im Ohr
stecken bleiben und Verletzungen oder
Krankheiten verursachen.
Es besteht die Gefahr, dass dieses Gerät oder die
zugehörigen Kleinteile verschluckt werden.
Bewahren Sie das Gerät nach dem Gebrauch im
Ladeetui und außerhalb der Reichweite von
kleinen Kindern auf.
Hinweis zur statischen Aufladung
Wenn sich im Körper statische Aufladung bildet,
führt dies möglicherweise zu einem leichten
Kribbeln in den Ohren. Der Effekt lässt sich
verringern, indem Sie Kleidungsstücke aus
Naturfasern tragen, die die Bildung statischer
Aufladung unterbinden.
Sicherheitshinweise
Hinweise zur BLUETOOTH®-Kommunikation
•Die Reichweite der Bluetooth-Funktechnologie
beträgt ca. 10m. Die maximale
Kommunikationsreichweite kann je nach dem
Vorhandensein von Hindernissen (Personen,
Metallgegenständen, Wänden usw.) oder der
elektromagnetischen Umgebung variieren.
•Unter den folgenden Bedingungen ist unter
Umständen keine Bluetooth-Kommunikation
möglich oder Störrauschen bzw. Tonaussetzer
können auftreten:
– Zwischen diesem Gerät und dem
Bluetooth-Gerät befindet sich eine Person. In
dieser Situation kann der Empfang eventuell
verbessert werden, indem Sie das
Bluetooth-Gerät auf die Seite dieses Geräts
stellen, an der sich die Antenne befindet.
– Zwischen diesem Gerät und dem
Bluetooth-Gerät befindet sich ein Hindernis,
wie z.B. ein Metallgegenstand oder eine
Wand.
Kompatible iPhone-/iPod-Modelle
iPhone X, iPhone 8 Plus, iPhone 8, iPhone 7 Plus,
iPhone 7, iPhone SE, iPhone 6s Plus, iPhone 6s,
iPhone 6 Plus, iPhone 6, iPhone 5s, iPod touch
(6.Generation)
(Stand: Mai 2019)
Markenzeichen
•Apple, iPhone, iPod und iPod touch sind in den
USA und in anderen Ländern eingetragene
Markenzeichen von Apple Inc.
•App Store ist in den USA und in anderen
Ländern eine eingetragene
Dienstleistungsmarke von Apple Inc.
•Die Verwendung des „Made for Apple“-
Markenemblems bedeutet, dass ein Zubehör
speziell für den Anschluss an das(die)
Apple-Produkt(e) entwickelt wurde, die im
Markenemblem bezeichnet sind, und vom
Entwickler für die Erfüllung der Apple-
Leistungsstandards zertifiziert wurde. Apple
übernimmt keine Verantwortung für den
Betrieb dieses Geräts oder dessen Einhaltung
von Sicherheits- und gesetzlichen Standards.
•Google, Android, Google Play und das Google
Play-Logo sind Markenzeichen von Google LLC.
•Der Bluetooth®-Schriftzug und die Logos sind
eingetragene Markenzeichen und Eigentum
der Bluetooth SIG, Inc., und ihre Verwendung
durch die Sony Corporation erfolgt in Lizenz.
•Das N-Zeichen ist in den USA und in anderen
Ländern ein Markenzeichen oder ein
eingetragenes Markenzeichen von NFC Forum,
Inc.
•USB Type-C™ und USB-C™ sind Markenzeichen
von USB Implementers Forum.
•Andere Markenzeichen und Markennamen sind
Eigentum der jeweiligen Rechteinhaber.
Hinweise zur Lizenz
Dieses Produkt umfasst Software, die Sony
gemäß einer Lizenzvereinbarung mit dem
Eigentümer des Urheberrechts verwendet. Wir
sind dazu verpflichtet, den Inhalt der
Vereinbarung den Kunden gemäß den
Anforderungen des Urheberrechteinhabers der
Software bekannt zu geben.
Bitte lesen Sie den Inhalt der Lizenz unter
folgender URL durch.
https://rd1.sony.net/help/mdr/sl/19b/
Español
Auriculares estéreo inalámbricos
con cancelación de ruido
No instale el dispositivo en un espacio reducido,
como una estantería o un armario empotrado.
No exponga las baterías (bloque de baterías o
baterías instaladas) a un calor excesivo, como la
luz solar, el fuego o similares durante un período
largo de tiempo.
No exponga las pilas o baterías a temperaturas
extremadamente bajas, que pueden provocar un
recalentamiento y perforaciones por efecto
térmico.
No desmonte, abra ni destruya baterías o pilas
secundarias.
No exponga las pilas o baterías al calor ni al
fuego. Evite almacenarlas directamente bajo la
luz del sol.
En caso de que una pila pierda líquido, no deje
que ese líquido entre en contacto con la piel ni
los ojos. Si ha habido contacto, lave la zona
afectada con grandes cantidades de agua y
consúltelo con el médico.
Es necesario cargar las baterías y pilas
secundarias antes de usarlas. Consulte siempre
el manual del equipo o de instrucciones del
fabricante para saber cómo realizar la carga
correctamente.
Tras largos períodos de almacenamiento, es
posible que tenga que cargar y descargar las
pilas o baterías varias veces para obtener el
máximo rendimiento.
Deséchelas del modo adecuado.
Las pruebas realizadas en este equipo acreditan
su conformidad con los límites definidos por la
normativa EMC utilizando un cable de conexión
de una longitud inferior a 3 metros.
Aviso para los clientes: la siguiente información
se aplica únicamente a los equipos vendidos en
países donde se apliquen las directivas de la UE
Este producto ha sido fabricado por, o en
nombre de Sony Corporation.
Importador UE: Sony Europe B.V.
Las consultas relacionadas con el Importador a la
UE o con la conformidad del producto en Europa
deben dirigirse al representante autorizado por
el fabricante, Sony Belgium, bijkantoor van Sony
Europe B.V., Da Vincilaan 7-D1, 1930 Zaventem,
Bélgica.
Por la presente, Sony Corporation declara que
este equipo es conforme con la Directiva
2014/53/UE.
El texto completo de la declaración UE de
conformidad está disponible en la dirección
Internet siguiente:
http://www.compliance.sony.de/
Tratamiento de las baterías y equipos
eléctricos y electrónicos al final de su
vida útil (aplicable en la Unión Europea
y otros países con sistemas de
tratamiento selectivo de residuos)
Este símbolo en el producto, la batería o el
embalaje indica que el producto y la batería no
pueden tratarse como un residuo doméstico
normal. En algunas baterías este símbolo puede
utilizarse en combinación con un símbolo
químico. Se añadirá el símbolo químico del
plomo (Pb) si la batería contiene más del
0,004% de plomo. Al asegurarse de que estos
productos y baterías se desechan correctamente,
ayudará a prevenir las posibles consecuencias
negativas para la salud y el medio ambiente que
podrían derivarse de su incorrecta manipulación.
El reciclaje de los materiales ayuda a preservar
los recursos naturales. En el caso de productos,
que por razones de seguridad, rendimiento o
mantenimiento de datos, requieran una conexión
permanente con la batería incorporada, esta
batería deberá reemplazarse únicamente por
personal técnico cualificado para ello. Para
asegurarse de que la batería se desecha
correctamente, entregue estos productos al final
de su vida útil en un punto de recogida
adecuado para el reciclado de aparatos eléctricos
y electrónicos. Para el resto de baterías, consulte
la sección donde se indica cómo extraer la
batería del producto de forma segura. Deposite
la batería en el correspondiente punto de
recogida para el reciclado de baterías. Si desea
obtener información detallada sobre el reciclaje
de este producto o de la batería, póngase en
contacto con el ayuntamiento, el punto de
recogida más cercano o el establecimiento
donde ha adquirido el producto o la batería.
La validez de la marca CE se limita únicamente a
los países donde lo dicta la ley, principalmente
en los países del EEE (Espacio Económico
Europeo) y Suiza.
El volumen alto puede afectar a la audición.
No utilice la unidad mientras camina, conduce o
anda en bicicleta. De hacerlo, podrían producirse
accidentes de tráfico.
No la utilice en lugares peligrosos a menos que
pueda oír los sonidos que lo rodean.
La unidad no es resistente al agua. La unidad
puede incendiarse o producir una descarga
eléctrica si entran agua u objetos extraños en
ella. Si entran agua o un objeto extraño en la
unidad, deje de utilizarla inmediatamente y
consúltelo con su distribuidor de Sony más
cercano. En especial, recuerde seguir las
siguientes precauciones.
– Uso junto a una pileta, etc.
Tenga cuidado de que la unidad no caiga en la
pileta o en un recipiente lleno de agua.
– Uso en la lluvia, en la nieve o en lugares
húmedos
– Uso cuando está sudoroso
Si toca la unidad con las manos mojadas o la
mete en el bolsillo de una prenda de ropa
húmeda, es posible que la unidad se moje.
Para obtener más información acerca del efecto
del contacto con el cuerpo humano del teléfono
móvil o de otros dispositivos inalámbricos
conectados a la unidad, consulte el manual de
instrucciones del dispositivo inalámbrico.
Coloque los adaptadores con firmeza. De lo
contrario, podrían soltarse y quedarse en los
oídos, dando lugar a lesiones o enfermedades.
Existe el riesgo de tragar esta unidad o sus
piezas pequeñas. Después de utilizar la unidad,
colóquela en el estuche cargador y guárdela
fuera del alcance de los niños pequeños.
Nota sobre la electricidad estática
La electricidad estática acumulada en el cuerpo
puede provocar un ligero hormigueo en los
oídos. Para reducir el efecto, utilice ropa
fabricada con materiales naturales, que reprimen
la generación de electricidad estática.
Precauciones
Sobre las comunicaciones BLUETOOTH®
•La tecnología inalámbrica de Bluetooth
funciona en un rango de 10m
aproximadamente. Es posible que la distancia
máxima de comunicación varíe en función de
la presencia de obstáculos (gente, objetos
metálicos, paredes, etc.) o del entorno
electromagnético.
•Es posible que no se puedan realizar las
comunicaciones por Bluetooth o que se
produzca ruido o pérdida de audio en las
siguientes condiciones:
– Cuando hay una persona entre la unidad y el
dispositivo Bluetooth. Esta situación puede
mejorar colocando el dispositivo Bluetooth
frente a la antena de la unidad.
– Cuando hay un obstáculo, como un objeto
metálico o una pared, entre la unidad y el
dispositivo Bluetooth.
– Cuando se está utilizando un dispositivo
Wi-Fi o un horno microondas, o cuando se
están emitiendo microondas cerca de la
unidad.
– Comparado con el uso en interiores, el uso en
exteriores no depende en gran medida del
rebote de la señal en las paredes, el suelo y el
techo, lo que da lugar a una pérdida de audio
más frecuente que en interiores.
– La antena está integrada en la unidad como
se indica en la línea de puntos de la siguiente
ilustración (Imagen ). La sensibilidad de las
comunicaciones por Bluetooth puede mejorar
eliminando los obstáculos que se encuentren
entre el dispositivo Bluetooth conectado y la
antena de esta unidad.
•Los dispositivos Bluetooth y Wi-Fi
(IEEE802.11b/g/n) utilizan la misma frecuencia
(2,4GHz). Cuando se utiliza la unidad cerca de
un dispositivo Wi-Fi pueden producirse
interferencias electromagnéticas, lo que
ocasiona ruido, pérdida de audio o
imposibilidad de conexión. Si sucede eso,
pruebe con las siguientes soluciones:
– Establezca una conexión entre la unidad y el
dispositivo Bluetooth cuando estén por lo
menos a 10m de distancia del dispositivo
Wi-Fi.
– Apague el dispositivo Wi-Fi cuando utilice la
unidad a 10m o menos del dispositivo Wi-Fi.
– Acerque la unidad y el dispositivo Bluetooth
lo máximo posible.
•Las microondas que se emiten desde un
dispositivo Bluetooth pueden afectar al
funcionamiento de dispositivos médicos
electrónicos. Apague esta unidad y otros
dispositivos Bluetooth si se encuentra en las
siguientes ubicaciones, ya que puede causar
un accidente:
– en hospitales, cerca de asientos prioritarios
en los trenes, en ubicaciones donde haya gas
inflamable, cerca de puertas automáticas o
cerca de alarmas de incendios.
•La reproducción de audio en esta unidad
puede tener retraso con respecto a la del
dispositivo de transmisión a causa de las
características de la tecnología inalámbrica
Bluetooth. Como consecuencia, el sonido
puede no estar sincronizado con la imagen al
ver películas o jugar a videojuegos.
•Este producto emite ondas de radio cuando se
utiliza en el modo inalámbrico.
Si se utiliza en el modo inalámbrico en un
avión, siga las instrucciones del personal de
cabina en relación con el uso permitido de los
productos en el modo inalámbrico.
•La unidad admite funciones de seguridad que
cumplen con el estándar Bluetooth para
garantizar la seguridad durante la
comunicación al utilizar tecnología inalámbrica
Bluetooth. Sin embargo, es posible que esta
seguridad no sea suficiente en función de los
ajustes configurados y otros factores. Tenga
cuidado al comunicarse utilizando tecnología
inalámbrica Bluetooth.
•Sony no se hará responsable de los daños o
pérdidas que resulten de las filtraciones de
información que se produzcan al utilizar las
comunicaciones Bluetooth.
•No se puede garantizar la conexión con todos
los dispositivos Bluetooth.
– Los dispositivos Bluetooth conectados con la
unidad deben cumplir con el estándar
Bluetooth indicado por Bluetooth SIG, Inc. y
contar con la certificación de cumplimiento.
– Aunque un dispositivo conectado cumpla con
el estándar Bluetooth, es posible que haya
casos en que las características o
especificaciones del dispositivo Bluetooth
hagan que no sea posible la conexión o
resulten en diferentes métodos de control,
visualización o funcionamiento.
– Cuando se utiliza la unidad para hablar con
manos libres por el teléfono, es posible que
se produzca ruido en función del dispositivo
conectado o del entorno de comunicación.
•Según el dispositivo que se va a conectar, el
inicio de las comunicaciones puede tardar
algún tiempo.
Si el sonido salta con frecuencia durante la
reproducción
•La situación se puede mejorar al configurar el
modo de calidad del sonido en “prioridad a la
conexión estable. Para obtener más
información, consulte la Guía de ayuda.
•La situación se puede mejorar al cambiar los
ajustes de la calidad de reproducción
inalámbrica o al fijar el modo de reproducción
inalámbrica en SBC en el dispositivo transmisor.
Para obtener más información, consulte las
instrucciones de uso suministradas con el
dispositivo transmisor.
•Cuando se escucha música con un smartphone,
la situación se puede mejorar cerrando las
aplicaciones innecesarias o reiniciando el
smartphone.
Acerca del uso de aplicaciones de llamada
para smartphones y ordenadores
•Esta unidad admite solo llamadas entrantes
normales. No se admiten las aplicaciones de
llamada para smartphones y ordenadores.
Acerca de cargar la unidad
•Esta unidad solo se puede cargar mediante
USB. Para cargar, se requiere un ordenador con
puerto USB o un adaptador USB de CA.
•Asegúrese de utilizar el cable USB Type-C
suministrado.
•No se puede encender la unidad ni utilizar las
funciones Bluetooth y cancelación de ruido
durante la carga.
•Limpie inmediatamente la transpiración o el
agua del puerto de carga después de utilizarlo.
De lo contrario, la capacidad de carga de la
unidad puede verse perjudicada (Imagen ).
•Si no se utiliza la unidad por un largo tiempo, la
batería recargable puede agotarse
rápidamente. La batería podrá mantener una
carga adecuada después de descargarla y
volver a cargarla varias veces. Cuando
almacene la unidad por un largo tiempo,
cargue la batería una vez cada seis meses para
evitar la descarga excesiva.
•Si la batería recargable se agota
extremadamente rápido, debe reemplazarla
por una nueva. Póngase en contacto con su
distribuidor Sony más cercano para el
reemplazo de la batería.
Si la unidad no funciona correctamente
•Siga el siguiente procedimiento para
restablecer la unidad (Imagen ).
Coloque las unidades en el cargador y
mantenga pulsado el panel de control del
sensor táctil de la unidad izquierda. Cuando el
indicador (rojo) de la unidad se apague
después de parpadear (después de unos
20segundos), suelte el panel de control del
sensor táctil. A continuación, mantenga
pulsado el panel de control del sensor táctil de
la unidad derecha. Cuando el indicador (rojo)
de la unidad se apague después de parpadear
(después de unos 20 segundos), suelte el panel
de control del sensor táctil. Cuando el indicador
(rojo) de la unidad se apague después de
parpadear (después de unos 20 segundos),
suelte el panel de control del sensor táctil. La
información de emparejamiento y otros ajustes
no se pierden aunque se restablezca la unidad.
•Si el problema persiste incluso tras restablecer
la unidad, siga el siguiente procedimiento para
inicializar la unidad.
Coloque las unidades en el cargador y, a
continuación, mantenga pulsado el panel de
control del sensor táctil de las unidades
izquierda y derecha a la vez. Cuando los
indicadores (rojos) empiecen a parpadear
(después de unos 10 segundos), suelte el panel
de control del sensor táctil. El indicador (azul)
parpadeará 4veces, la unidad se inicializará y
se restablecerán los ajustes de fábrica de la
unidad. Cuando se inicialice la unidad, se
eliminará toda la información de
emparejamiento.
•Tras inicializar la unidad, es posible que no se
conecte a su iPhone o al ordenador. En ese
caso, elimine la información de
emparejamiento de la unidad del iPhone o del
ordenador y vuelva a emparejarlos.
Acerca de la función de cancelación de
ruido
•La función de cancelación de ruido percibe el
ruido ambiente externo (como el del interior de
un vehículo o el sonido del aire acondicionado
en una habitación) con micrófonos integrados
y produce un sonido, igual pero opuesto, que
anula el ruido ambiente.
– Es posible que el efecto de cancelación de
ruido no sea muy pronunciado en un entorno
tranquilo o que se oiga algo de ruido.
– La función de cancelación de ruido es útil
principalmente para el ruido de la banda de
baja frecuencia. Aunque se reduce el ruido,
no se anula completamente.
– Cuando utilice la unidad en un tren o en un
coche, puede producirse ruido según el
estado del terreno.
– Los teléfonos móviles pueden causar
interferencias y ruido. Si sucede esto, coloque
la unidad lo más lejos posible del teléfono
móvil.
– Según cómo lleve puesta la unidad, el efecto
de cancelación de ruido puede variar o puede
producirse un pitido (similar a un chillido). En
ese caso, quite la unidad y vuélvala a poner.
– No cubra los micrófonos de la unidad con las
manos ni con otros objetos. De hacerlo,
podría impedir que la función de cancelación
de ruido o el Modo sonido ambiente
funcionasen correctamente, o podría
producirse un pitido (similar a un chillido). En
ese caso, quite las manos o el objeto de los
micrófonos de la unidad (Imagen ).
Notas acerca de la colocación de la unidad
•Quite los auriculares despacio después de
utilizarlos.
•Como los adaptadores se ajustan bien en las
orejas, si los presiona en exceso o si tira de
ellos rápido hacia afuera, puede provocar
daños en el tímpano.
Al colocar los adaptadores en las orejas, el
diafragma del altavoz puede hacer un clic. No
se trata de un error de funcionamiento.
Acerca de los adaptadores de triple
comodidad
•Los adaptadores de triple comodidad
proporcionan un ajuste perfecto para bloquear
de manera eficaz el ruido ambiental.
Notas
– El uso prolongado de adaptadores de ajuste
perfecto puede dañar los oídos. Si siente
algún malestar, deje de utilizarlos.
– No tire de la parte de silicona espumosa de
los adaptadores. Si se separa la parte de
silicona espumosa de los adaptadores,
dejarán de funcionar.
– No someta a presión la parte de silicona
espumosa de los adaptadores durante
períodos prolongados, ya que puede
deformarse.
– Los diferentes tamaños de los orificios de la
parte de silicona espumosa de los
adaptadores no afectan a la calidad del
sonido.
– Cuando lleve puestos los adaptadores, es
posible que oiga un crujido. No se trata de un
error de funcionamiento.
– Los materiales de espuma que se utilizan en
los adaptadores se deterioran con el uso y el
almacenamiento prolongados. Reemplace los
adaptadores si el deterioro produce la
reducción del rendimiento.
Otras notas
•No someta la unidad a impactos excesivos.
•El sensor táctil puede no funcionar
correctamente si coloca etiquetas u otros
elementos adhesivos en el panel de control del
sensor táctil.
•Es posible que la función Bluetooth no
funcione con un teléfono móvil, en función del
estado de la señal y del entorno circundante.
•Si siente algún malestar mientras utiliza la
unidad, deje de utilizarla inmediatamente.
•Los adaptadores pueden dañarse o
deteriorarse con el uso y el almacenamiento
prolongados.
•Si se manchan los adaptadores, extráigalos de
la unidad y lávelos con cuidado a mano con un
detergente neutro. Tras lavarlos, limpie la
humedad minuciosamente.
Limpieza de la unidad
•Cuando la parte externa de la unidad esté
sucia, límpiela con un paño seco y suave. Si la
unidad está sucia, empape un paño con una
solución diluida de detergente neutro y
escúrralo bien antes de la limpieza. No utilice
productos como disolventes, bencenos o
alcohol, ya que pueden dañar la superficie.
•Oriente el orificio para micrófono hacia abajo y
sacúdalo suavemente unas cinco veces contra
un paño seco. Si quedan gotas en el orificio
para micrófono podrían provocar corrosión
(Imagen ).
•Si tiene dudas o problemas relacionados con
esta unidad que no se traten en este manual,
consúltelos con su distribuidor Sony más
cercano.
Piezas de repuesto: Almohadillas de caucho
de silicona híbridas tamaño largo, adaptadores
de triple confort
Póngase en contacto con su distribuidor Sony
más cercano para obtener información acerca
de las piezas de repuesto.
Ubicación de la etiqueta del número de
serie
Vea la imagen
Especificaciones
Auriculares
Alimentación:
CC 3,7 V: batería recargable integrada de
ion-litio
CC 5V: con carga mediante USB
Temperatura de funcionamiento:
De 0°C a 40°C
Consumo nominal:
1 W (Auriculares), 3 W (Estuche de carga)
Horas de utilización:
Con conexión mediante el dispositivo
Bluetooth
Tiempo de reproducción de música:
máx. 6 horas (NC ON), máx. 6 horas
(Modo sonido ambiente), máx. 8 horas
(NC OFF)
Tiempo de comunicación: máx. 4 horas
(NC ON), máx. 4 horas (Modo sonido
ambiente), máx. 4,5 horas (NC OFF)
Tiempo en reposo: máx. 9 horas (NC
ON), máx. 8,5 horas (Modo sonido
ambiente), máx. 15 horas (NC OFF)
Nota: las horas de utilización pueden ser
inferiores, en función del códec y de las
condiciones de uso.
Tiempo de carga:
Aprox. 1,5 horas (Auriculares)
(Después de una carga de 10 minutos es
posible reproducir música durante
aproximadamente 90 minutos.)
Aprox. 3,5 horas (Estuche de carga)
Nota: las horas de utilización y el tiempo de
carga pueden variar, en función de las
condiciones de uso.
Temperatura de carga:
De 5°C a 35°C
Peso:
Aprox. 8,5 g × 2 (Auriculares)
Aprox. 77 g (Estuche de carga)
Artículos incluidos:
Auriculares estéreo inalámbricos con
cancelación de ruido (1)
Cable USB Type-C™ (De USB-A a USB-C™)
(aprox. 20 cm) (1)
Almohadillas de caucho de silicona híbridas
tamaño largo (SS (1 línea) (2), S (2 líneas) (2),
M (3 líneas) (puestas en la unidad de
fábrica) (2), L (4 líneas) (2))
Adaptadores de triple confort (S (naranja)
(2), M (verde) (2), L (azul claro) (2))
Estuche de carga (1)
Especificaciones de comunicación
Sistema de comunicación:
Especificación Bluetooth versión 5.0
Potencia:
Especificación de clase de potencia
Bluetooth 1
Alcance máximo de comunicación:
Línea de visión de aprox. 10 m
1)
Banda de frecuencia:
Banda de 2,4GHz (2,4000GHz-2,4835GHz)
Frecuencia operativa:
Bluetooth: 2.400MHz-2.483,5MHz
NFC: 13,56MHz
Potencia de salida máxima:
Bluetooth: < 10dBm
Perfiles Bluetooth compatibles
2)
:
A2DP / AVRCP / HFP / HSP
Códecs compatibles
3)
:
SBC / AAC
Intervalo de transmisión (A2DP):
20 Hz-20.000 Hz (frecuencia de muestreo
44,1 kHz)
1)
El intervalo real puede variar en función de
factores como la presencia de obstáculos entre
los dispositivos, los campos magnéticos
alrededor de un horno microondas, la
electricidad estática, la sensibilidad de la
recepción, el rendimiento de la antena, el
sistema operativo, la aplicación de software,
etc.
2)
Los perfiles estándar Bluetooth indican la
finalidad de las comunicaciones Bluetooth
entre los dispositivos.
3)
Códec: formato de compresión y conversión
de señales de audio
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambios sin previo aviso.
Requisitos del sistema para la carga de la
batería mediante USB
Adaptador de CA USB
Un adaptador USB de CA disponible en el
mercado capaz de suministrar una salida de
corriente de 0,5A (500mA) o más
Modelos de iPhone/iPod compatibles
iPhone X, iPhone 8 Plus, iPhone 8, iPhone 7 Plus,
iPhone 7, iPhone SE, iPhone 6s Plus, iPhone 6s,
iPhone 6 Plus, iPhone 6, iPhone 5s, iPod touch
(6.ª generación)
(A fecha de mayo de 2019)
Marcas comerciales
•Apple, iPhone, iPod y iPod touch son marcas
comerciales de Apple Inc., registradas en
Estados Unidos y otros países.
•App Store es una marca de servicio de Apple
Inc., registrada en Estados Unidos y otros
países.
•El uso de la insignia Made for Apple significa
que un accesorio ha sido diseñado para
conectarse específicamente al producto o a los
productos Apple identificados en la insignia, y
ha sido certificado por el fabricante de que
cumple las normas de rendimiento de Apple.
Apple no se hace responsable por el
funcionamiento de este dispositivo o su
cumplimiento con normas de seguridad y
regulatorias.
•Google, Android, Google Play y el logotipo de
Google Play son marcas comerciales de Google
LLC.
•La marca denominativa y los logotipos
Bluetooth® son marcas comerciales registradas
propiedad de Bluetooth SIG, Inc., y Sony
Corporation posee licencia para utilizar
cualquiera de dichas marcas.
•N-Mark es una marca comercial o una marca
comercial registrada de NFC Forum, Inc. en los
Estados Unidos y en otros países.
•USB Type-C™ y USB-C™ son marcas
comerciales de USB Implementers Forum.
•Las demás marcas comerciales y nombres
comerciales pertenecen a sus respectivos
propietarios.
Notas sobre la licencia
El producto contiene software que Sony utiliza
en virtud de un acuerdo de licencia con el
propietario del copyright correspondiente.
Tenemos la obligación de anunciar el contenido
del acuerdo a los clientes a petición del titular
del copyright del software.
Acceda a la URL siguiente y lea el contenido de
la licencia.
https://rd1.sony.net/help/mdr/sl/19b/
Italiano
Cuffie stereo senza fili con
eliminazione del rumore
Non installare l’apparecchio in uno spazio
ristretto, come una libreria o un armadietto a
incasso.
Non esporre le batterie (il gruppo batterie o le
batterie installate) a calore eccessivo, come luce
solare diretta, fuoco o simili, per un lungo
periodo di tempo.
Non sottoporre le batterie a temperature
eccessivamente basse, che possono provocare
surriscaldamento ed esplosione termica.
Non disassemblare, aprire o danneggiare in altro
modo le celle o le batterie secondarie.
Non esporre le celle o le batterie al calore o al
fuoco. Evitare l’esposizione prolungata alla luce
solare diretta.
In caso di perdite dalle celle, evitare il contatto
del liquido con la pelle o gli occhi. Se il contatto è
avvenuto, lavare la parte interessata con
abbondanti quantità di acqua e consultare un
medico.
Le celle e le batterie secondarie devono essere
caricate prima dell’uso. Fare sempre riferimento
alle istruzioni del produttore o al manuale
dell’apparecchiatura per le corrette istruzioni per
la ricarica.
Dopo un periodo di inutilizzo prolungato può
essere necessario caricare e scaricare più volte le
celle o le batterie per ottenere prestazioni
ottimali.
Smaltire in modo corretto.
Questa apparecchiatura è stata testata usando
un cavo di lunghezza inferiore a 3 metri ed è
risultata conforme ai limiti imposti dalla
normativa EMC.
Avviso per i clienti: le seguenti informazioni
sono applicabili solo alle apparecchiature
vendute in Paesi in cui si applicano le direttive
UE
Questo prodotto è stato fabbricato da o per
conto di Sony Corporation.
Importatore UE: Sony Europe B.V.
Richieste all’importatore UE o relative alla
conformità di prodotto in Europa devono essere
indirizzate al rappresentante autorizzato del
costruttore, Sony Belgium, bijkantoor van Sony
Europe B.V., Da Vincilaan 7-D1 1930 Zaventem, in
Belgio.
Con la presente, Sony Corporation dichiara che
questo apparecchio è conforme alla Direttiva
2014/53/UE.
Il testo completo della dichiarazione di
conformità UE è disponibile al seguente indirizzo
Internet:
http://www.compliance.sony.de/
Smaltimento delle batterie (pile e
accumulatori) esauste e delle
apparecchiature elettriche ed
elettroniche a fine vita (applicabile in
tutti i Paesi dell’Unione Europea e negli altri
Paesi con sistema di raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto, batteria o imballo
indica che il prodotto non deve essere
considerato come un normale rifiuto domestico.
Su talune batterie questo simbolo può essere
utilizzato in combinazione con un simbolo
chimico. Il simbolo chimico del piombo (Pb) è
aggiunto se la batteria contiene più dello 0,004%
di piombo. Assicurandovi che questi prodotti e le
batterie siano smaltiti correttamente,
contribuirete a prevenire potenziali conseguenze
negative per l’ambiente e per la salute che
potrebbero essere causate dal trattamento
inappropriato dei medesimi prodotti o batterie. Il
riciclo dei materiali aiuterà a preservare le risorse
naturali. Nel caso di prodotti che per ragioni di
sicurezza, prestazioni o integrità dei dati
richiedano una connessione permanente con
una batteria in essi incorporata, la stessa dovrà
essere sostituita esclusivamente da personale
qualificato. Per assicurarsi che la batteria sia
trattata correttamente, si prega di consegnare i
prodotti a fine vita in un centro di raccolta idoneo
per il riciclo di apparecchiature elettriche ed
elettroniche. Per tutte le altre batterie, si prega di
consultare la sezione relativa alla rimozione
sicura della batteria dal prodotto. Si prega di
consegnare le batterie in un centro di raccolta
idoneo per il riciclo delle batterie esauste. Per
informazioni più dettagliate sul riciclo di questi
prodotti o batterie, si prega di contattare il vostro
Comune, il servizio di smaltimento rifiuti ovvero il
punto vendita presso il quale è stato acquistato il
prodotto o la batteria.
La validità del marchio CE è limitata ai soli Paesi
in cui esso è obbligatorio per legge,
principalmente nei paesi del SEE (Spazio
Economico Europeo) e in Svizzera.
Il volume ad alto livello può compromettere
l’udito.
Non utilizzare l’unità mentre si cammina, si guida
o si utilizza la bicicletta. Questo potrebbe causare
incidenti stradali.
Non utilizzare in un luogo pericoloso a meno che
i suoni circostanti non possano essere uditi
chiaramente.
L’unità non è impermeabile. Se acqua o corpi
estranei dovessero penetrare nell’unità,
potrebbero provocare incendi o scosse elettriche.
Se acqua o un corpo estraneo dovesse penetrare
nell’unità, interrompere immediatamente
l’utilizzo e consultare il rivenditore Sony più
vicino. In particolare, ricordarsi di seguire le
precauzioni elencate di seguito.
– Uso in prossimità di un lavandino, ecc.
Prestare attenzione affinché l’unità non cada in
un lavandino o in un recipiente colmo d’acqua.
– Uso in condizioni di pioggia o neve, oppure in
luoghi umidi
– Uso quando si è sudati
Se si tocca l’unità con le mani bagnate, o se si
ripone l’unità nella tasca di un capo di
abbigliamento umido, l’unità potrebbe
bagnarsi.
Per informazioni dettagliate sugli effetti del
contatto tra il corpo umano e un telefono
cellulare o altri dispositivi wireless collegati
all’unità, fare riferimento al manuale di istruzioni
del dispositivo wireless.
Installare gli auricolari saldamente. In caso
contrario, potrebbero staccarsi e rimanere nelle
orecchie, provocando lesioni o disturbi.
Esiste il rischio che questa unità o le sue parti di
piccole dimensioni possano essere ingerite.
Dopo l’uso collocare l’unità nella custodia di
ricarica e riporla in un luogo fuori dalla portata
dei bambini più piccoli.
Nota sull’elettricità statica
L’elettricità statica accumulata nel corpo può
causare un lieve formicolio nelle orecchie. Per
ridurne l’effetto, indossare abiti realizzati con
materiali naturali, che inibiscono la generazione
di elettricità statica.
Precauzioni
Informazioni sulle comunicazioni
BLUETOOTH®
•La tecnologia wireless Bluetooth può essere
utilizzata entro un raggio di circa 10 m. La
distanza massima di comunicazione può
variare in funzione della presenza di ostacoli
(persone, oggetti metallici, pareti, ecc.) o
dell’ambiente elettromagnetico.
•Nelle seguenti condizioni è possibile che non si
riescano a stabilire comunicazioni Bluetooth,
oppure che si verifichino disturbi o problemi di
interruzione dell’audio:
– Quando è presente una persona tra l’unità e il
dispositivo Bluetooth. Questa situazione può
essere risolta posizionando il dispositivo
Bluetooth in modo che sia rivolto verso
l’antenna dell’unità.
– Quando è presente un ostacolo, come un
oggetto metallico o una parete, tra l’unità e il
dispositivo Bluetooth.
– Quando è in funzione un dispositivo Wi-Fi o
un forno a microonde, o in caso di emissione
di microonde vicino all’unità.
– Rispetto all’uso in ambienti interni, in caso di
l’uso all’aperto il segnale è scarsamente
soggetto alla riflessione del segnale da parte
di pareti, pavimenti e soffitti: questo si
traduce in più frequenti problemi di
interruzione dell’audio rispetto all’uso in
ambienti interni.
– Lantenna è integrata nell’unità come indicato
dalla linea tratteggiata nell’illustrazione (fig.
). La sensibilità delle comunicazioni
Bluetooth può essere migliorata rimuovendo
gli eventuali ostacoli tra il dispositivo
Bluetooth connesso e l’antenna di questa
unità.
•I dispositivi Bluetooth e Wi-Fi (IEEE802.11b/g/n)
utilizzano la stessa frequenza (2,4 GHz).
Quando si utilizza l’unità vicino a un dispositivo
Wi-Fi, potrebbero verificarsi interferenze
elettromagnetiche che possono causare
disturbi, problemi di interruzione dell’audio o
impedire la connessione. In questo caso,
provare a eseguire le seguenti procedure:
– Stabilire una connessione tra l’unità e il
dispositivo Bluetooth quando sono
posizionati ad almeno 10 m dal dispositivo
Wi-Fi.
– Spegnere il dispositivo Wi-Fi quando si
utilizza l’unità entro 10 m dal dispositivo
Wi-Fi.
– Posizionare l’unità e il dispositivo Bluetooth
quanto più vicini possibile.
•Le microonde emesse da un dispositivo
Bluetooth possono interferire con il
funzionamento dei dispositivi medici
elettronici. Spegnere questa unità e tutti gli altri
dispositivi Bluetooth nei seguenti luoghi,
perché potrebbero causare incidenti:
– In ospedali, vicino ai posti a sedere prioritari
sui treni, in luoghi ove sia presente gas
infiammabile, vicino a porte automatiche o
allarmi antincendio.
•La riproduzione audio su questa unità potrebbe
essere in ritardo rispetto al dispositivo di
trasmissione a causa delle caratteristiche della
tecnologia wireless Bluetooth. Di conseguenza,
è possibile che l’audio non sia sincronizzato
con le immagini durante la visione di filmati o
l’utilizzo di giochi.
•Quando utilizzato in modalità wireless, questo
prodotto emette onde radio.
Quando utilizzato in modalità wireless su un
aereo, seguire le istruzioni del personale di volo
relativamente all’uso consentito dei prodotti in
modalità wireless.
•L’unità supporta funzioni di sicurezza conformi
allo standard Bluetooth per garantire la
sicurezza durante le comunicazioni con la
tecnologia wireless Bluetooth. Tuttavia, a
seconda delle impostazioni configurate e di
altri fattori, questa sicurezza potrebbe non
essere sufficiente. Prestare attenzione quando
si comunica usando la tecnologia wireless
Bluetooth.
•Sony declina ogni responsabilità per eventuali
danni o perdite derivanti da fughe di
informazioni avvenute durante l’utilizzo delle
comunicazioni Bluetooth.
•Non è possibile garantire la connessione con
tutti i dispositivi Bluetooth.
– I dispositivi Bluetooth connessi con l’unità
devono essere conformi allo standard
Bluetooth previsto da Bluetooth SIG, Inc. e
devono essere dotati di certificazione di
conformità.
– Anche quando un dispositivo connesso è
conforme allo standard Bluetooth, in alcuni
casi le caratteristiche o le specifiche del
dispositivo Bluetooth potrebbero impedirne
al connessione o dare origine a modalità di
controllo, visualizzazione o funzionamento
diverse.
– Quando si utilizza l’unità per conversazioni in
vivavoce sul telefono, potrebbero verificarsi
disturbi a seconda del dispositivo connesso o
dell’ambiente di comunicazione.
•A seconda del dispositivo da connettere, l’avvio
delle comunicazioni potrebbe richiedere del
tempo.
Se durante la riproduzione il suono è
spesso intermittente
•La situazione può essere migliorata
impostando la modalità di qualità del suono su
“priorità alla stabilità della connessione”. Per i
dettagli, fare riferimento alla Guida.
•La situazione può essere migliorata cambiando
le impostazioni della qualità di riproduzione
wireless o impostando la modalità di
riproduzione wireless del dispositivo
trasmittente su SBC. Per i dettagli, consultare le
istruzioni per l’uso in dotazione con il
dispositivo trasmittente.
•Quando si ascolta musica da uno smartphone,
la situazione può essere migliorata chiudendo
le app non necessarie o riavviando lo
smartphone.
Informazioni sull’utilizzo di app di
chiamata per smartphone e computer
•Questa unità supporta esclusivamente le
normali chiamate in arrivo. Le app di chiamata
per smartphone e computer non sono
supportate.
Informazioni sulla ricarica dell’unità
•Questa unità può essere ricaricata
esclusivamente tramite USB. Per la ricarica è
necessario un computer con una porta USB o
un adattatore CA USB.
•Accertarsi di utilizzare il cavo USB Type-C in
dotazione.
•Durante la ricarica non è possibile accendere
l’unità né utilizzare le funzioni Bluetooth e di
eliminazione del rumore.
•Dopo l’uso, asciugare immediatamente le
eventuali tracce di sudore o acqua sulla porta
di ricarica. Residui di sudore o acqua sulla porta
di ricarica potrebbero pregiudicare la possibilità
di caricare l’unità (fig. ).
•Se l’unità non viene utilizzata per un lungo
periodo di tempo, la batteria ricaricabile
potrebbe scaricarsi rapidamente. Dopo essere
stata scaricata e ricaricata più volte, la batteria
sarà di nuovo in grado di mantenere una carica
adeguata. Quando si ripone l’unità per un
lungo periodo di tempo, caricare la batteria una
volta ogni sei mesi per evitare che si scarichi
eccessivamente.
•Se la batteria ricaricabile si scarica molto
rapidamente, deve essere sostituita con una
nuova. Contattare il rivenditore Sony più vicino
per la sostituzione della batteria.
Funzionamento non corretto dell’unità
•Attenersi alla seguente procedura per
ripristinare l’unità (fig. ).
Collocare le unità nella custodia di ricarica,
quindi toccare e tenere premuto il pannello di
controllo del sensore tattile sull’unità di sinistra.
Quando l’indicatore (rosso) sull’unità si spegne
dopo aver lampeggiato (dopo circa 20 secondi),
rilasciare il pannello di controllo del sensore
tattile. Quindi, toccare e tenere premuto il
pannello di controllo del sensore tattile
sull’unità di destra. Quando l’indicatore (rosso)
sull’unità si spegne dopo aver lampeggiato
(dopo circa 20 secondi), rilasciare il pannello di
controllo del sensore tattile. Le informazioni di
associazione e le altre impostazioni sono
mantenute anche quando l’unità viene
ripristinata.
•Se il problema persiste anche dopo il ripristino
dell’unità, attenersi alla seguente procedura
per inizializzare l’unità.
Collocare le unità nella custodia di ricarica,
quindi toccare e tenere premuto il pannello di
controllo del sensore tattile
contemporaneamente sull’unità sinistra e
destra. Quando gli indicatori (rossi) iniziano a
lampeggiare (dopo circa 10 secondi), rilasciare
il pannello di controllo del sensore tattile.
L’indicatore (blu) lampeggia 4 volte, l’unità
viene inizializzata e vengono ripristinate le
impostazioni di fabbrica. Quando l’unità viene
inizializzata, tutte le informazioni di
associazione sono eliminate.
•Dopo che l’unità è stata inizializzata, è possibile
che non si connetta all’iPhone o al computer. In
tal caso, eliminare le informazioni di
associazione dell’unità dall’iPhone o dal
computer, quindi eseguire nuovamente
l’associazione.
Informazioni sulla funzione di
eliminazione del rumore
•La funzione di eliminazione del rumore rileva il
rumore dell’ambiente esterno (come il rumore
all’interno di un veicolo o il ronzio dell’aria
condizionata in una stanza) con i microfoni
integrati e produce un suono uguale e
contrario che elimina il rumore ambientale.
– In ambienti molto silenziosi è possibile che
l’effetto di eliminazione del rumore non sia
evidente, oppure che si avvertano rumori.
– La funzionalità di eliminazione del rumore
agisce principalmente sul rumore a bassa
frequenza. Anche se il rumore viene ridotto,
non viene eliminato completamente.
– Quando si utilizza l’unità in treno o in auto, è
possibile che vengano generati rumori, a
seconda delle condizioni esterne.
– I telefoni cellulari possono causare
interferenze e disturbo. In tal caso,
allontanare l’unità dal telefono cellulare.
– A seconda di come si indossa l’unità, l’effetto
di eliminazione del rumore può variare
oppure è possibile che venga generato un
segnale acustico (fischio prolungato). In tal
caso, togliere l’unità e indossarla di nuovo.
– Non coprire i microfoni dell’unità con le mani
o altri oggetti. Ciò potrebbe impedire il
corretto funzionamento della funzione di
eliminazione del rumore o della Modalità
suono ambiente, oppure potrebbe generare
un segnale acustico (fischio prolungato). In tal
caso, allontanare le mani o altri oggetti dai
microfoni dell’unità (fig. ).
Note su come indossare l’unità
•Dopo l’uso rimuovere le cuffie lentamente.
•Poiché gli auricolari aderiscono saldamente alle
orecchie, premerli con forza nel canale uditivo
o estrarli rapidamente può causare danni ai
timpani.
Quando gli auricolari vengono inseriti nelle
orecchie, il diaframma dell’altoparlante
potrebbe generare il rumore di uno scatto.
Questo fenomeno non è indice di un problema
di funzionamento.
Informazioni sugli auricolari a triplo
comfort
•Gli auricolari a triplo comfort in dotazione
offrono un’aderenza perfetta per bloccare
efficacemente il rumore ambientale.
Note
– L’uso prolungato di auricolari aderenti può
affaticare le orecchie. In caso di fastidio,
interrompere l’utilizzo.
– Non tirare la porzione in silicone espanso
degli auricolari. Se la porzione in silicone
espanso si separa dagli auricolari, gli
auricolari non funzioneranno.
– Non sottoporre la porzione in silicone
espanso degli auricolari a pressione per
lunghi periodi di tempo, poiché la pressione
potrebbe causare deformazioni.
– Le varie dimensioni dei fori sulla porzione in
silicone espanso degli auricolari non hanno
alcun effetto sulla qualità del suono.
– Quando si indossano gli auricolari, può
capitare di percepire un crepitio nelle
orecchie. Questo fenomeno non è indice di
un problema di funzionamento.
– I materiali espansi utilizzati negli auricolari si
deteriorano con l’uso o l’inutilizzo prolungati.
Se il deterioramento comporta una riduzione
delle prestazioni, sostituire gli auricolari.
Altre note
•Non sottoporre l’unità a urti eccessivi.
•Se si applicano etichette o altri elementi adesivi
sul pannello di controllo del sensore a
sfioramento, è possibile che il sensore a
sfioramento non funzioni correttamente.
•A seconda delle condizioni del segnale e
dell’ambiente circostante, è possibile che la
funzione Bluetooth non funzioni con un
telefono cellulare.
•Se durante l’uso dell’unità si avverte fastidio,
interrompere immediatamente l’uso.
•Gli auricolari possono danneggiarsi o
deteriorarsi con l’uso o l’inutilizzo prolungati.
•Se gli auricolari si sporcano, rimuoverli
dall’unità e lavarli delicatamente a mano con
un detergente neutro. Dopo la pulizia asciugare
accuratamente ogni traccia di umidità.
Pulizia dell’unità
•Quando l’esterno dell’unità è sporco, pulirlo
con un panno morbido e asciutto. Se l’unità è
particolarmente sporca, inumidire un panno
con una soluzione delicata di detergente
neutro e strizzarlo bene prima di pulire l’unità.
Non utilizzare solventi come diluenti, benzene
o alcol poiché potrebbero danneggiare la
superficie.
•Ruotare il foro del microfono verso il basso e
colpirlo delicatamente per circa cinque volte in
direzione di un panno asciutto, ecc. Le
eventuali gocce d’acqua rimaste nel foro del
microfono potrebbero causare corrosione
(fig. ).
•In caso di domande o problemi relativi a questa
unità non trattati in questo manuale, rivolgersi
al rivenditore Sony più vicino.
Parti di ricambio: Auricolari in gomma
siliconica ibrida lunghi, auricolari a triplo
comfort
Per informazioni sulle parti di ricambio,
rivolgersi al rivenditore Sony più vicino.
Posizione dell’etichetta del numero di serie
Vedere fig.
Caratteristiche tecniche
Cuffie
Alimentazione:
CC 3,7 V: batteria ricaricabile agli ioni di litio
integrata
CC 5 V: quando caricata tramite USB
Temperatura di esercizio:
Da 0 °C a 40 °C
Potenza nominale assorbita:
1 W (Cuffie), 3 W (Custodia di ricarica)
Ore di utilizzo:
Durante la connessione tramite dispositivo
Bluetooth
Tempo di riproduzione musicale: max.
6ore (NC ON), max. 6 ore (Modalità
Suono ambiente), max. 8 ore (NC OFF)
Autonomia in comunicazione: max.
4ore (NC ON), max. 4 ore (Modalità
Suono ambiente), max. 4,5 ore (NC OFF)
Autonomia in standby: max. 9 ore (NC
ON), max. 8,5 ore (Modalità Suono
ambiente), max. 15 ore (NC OFF)
Nota: le ore di utilizzo potrebbero essere
inferiori in base al codec e alle condizioni
d’uso.
Tempo di ricarica:
Circa 1,5 ore (Cuffie)
(Dopo 10 minuti di ricarica sono possibili
circa 90 minuti di riproduzione di musica.)
Circa 3,5 ore (Custodia di ricarica)
Nota: le ore di utilizzo e di ricarica
potrebbero essere diverse in base alle
condizioni d’uso.
Temperatura di ricarica:
Da 5°C a 35°C
Massa:
Circa 8,5 g × 2 (Cuffie)
Circa 77 g (Custodia di ricarica)
Articoli in dotazione:
Cuffie stereo senza fili con eliminazione del
rumore (1)
Cavo USB Type-C™ (da USB-A a USB-C™)
(circa 20 cm) (1)
Auricolari in gomma siliconica ibrida lunghi
(SS (1 linea) (2), S (2 linee) (2), M (3 linee)
(collegati all’unità in fabbrica) (2), L (4 linee)
(2))
Auricolari a triplo comfort (S (arancione) (2),
M (verde) (2), L (azzurro) (2))
Custodia di ricarica (1)
Caratteristiche tecniche di comunicazione
Sistema di comunicazione:
Caratteristiche tecniche Bluetooth versione
5.0
Uscita:
Caratteristiche tecniche Bluetooth classe di
potenza 1
Distanza massima di comunicazione:
In linea d’aria circa 10 m
1)
Banda di frequenza:
Banda 2,4 GHz (2,4000 GHz - 2,4835 GHz)
Frequenza operativa:
Bluetooth: 2.400 MHz - 2.483,5 MHz
NFC: 13,56 MHz
Massima potenza di uscita:
Bluetooth: < 10 dBm
Profili Bluetooth compatibili
2)
:
A2DP / AVRCP / HFP / HSP
Codec supportati
3)
:
SBC / AAC
Raggio di trasmissione (A2DP):
20 Hz - 20.000 Hz (frequenza di
campionamento 44,1 kHz)
1)
Il range effettivo varia in base a fattori quali
ostacoli tra i dispositivi, campi magnetici nei
pressi di un forno a microonde, elettricità
statica, sensibilità di ricezione, prestazioni
dell’antenna, sistema operativo, applicazione
software, ecc.
2)
I profili standard Bluetooth indicano lo scopo
delle comunicazioni Bluetooth tra i dispositivi.
3)
Codec: formato di compressione e conversione
del segnale audio
Il design e le caratteristiche tecniche sono
soggetti a modifica senza preavviso.
Requisiti di sistema per il caricamento
della batteria tramite il collegamento USB
Adattatore CA USB
Un adattatore CA USB disponibile in commercio
in grado di erogare una corrente in uscita di 0,5 A
(500 mA) o superiore
A
B
C
D
E
F
MANUFACTURER: SONY CORP.
BC-WF1000XM3
5V
120mA 5V 120mA
Modelli iPhone/iPod compatibili
iPhone X, iPhone 8 Plus, iPhone 8, iPhone 7 Plus,
iPhone 7, iPhone SE, iPhone 6s Plus, iPhone 6s,
iPhone 6 Plus, iPhone 6, iPhone 5s, iPod touch
(6a generazione)
(A partire da maggio 2019)
Marchi
•Apple, iPhone, iPod e iPod touch sono marchi
di proprietà di Apple Inc., registrati negli Stati
Uniti d’America e in altri Paesi.
•App Store è un marchio di servizio di Apple Inc.,
registrato negli Stati Uniti d’America e in altri
paesi.
•L’uso dell’adesivo Made for Apple indica che un
accessorio è stato progettato per essere
collegato specificatamente al prodotto Apple
indicato ed è stato certificato dallo sviluppatore
per soddisfare gli standard di prestazioni di
Apple. Apple non si assume alcuna
responsabilità in merito al funzionamento del
dispositivo o alla conformità con gli standard
normativi e di sicurezza.
•Google, Android, Google Play e il logo Google
Play sono marchi di Google LLC.
•Il marchio denominativo e i loghi Bluetooth®
sono marchi registrati di proprietà di Bluetooth
SIG, Inc. e l’utilizzo di tali marchi da parte di
Sony Corporation è concesso in licenza.
•N-Mark è un marchio o marchio registrato di
NFC Forum, Inc. negli Stati Uniti e in altri Paesi.
•USB Type-C™ e USB-C™ sono marchi di USB
Implementers Forum.
•Gli altri marchi e nomi commerciali
appartengono ai rispettivi proprietari.
Note sulla licenza
Questo prodotto contiene software utilizzato da
Sony ai sensi di un accordo di licenza con il
titolare del copyright. Sony è tenuta a presentare
il contenuto dell’accordo ai clienti secondo
quanto richiesto dal titolare del copyright per il
software.
Accedere al seguente URL e leggere il contenuto
della licenza.
https://rd1.sony.net/help/mdr/sl/19b/
Nederlands
Draadloze
geluidsonderdrukkende
stereoheadset
Installeer het toestel niet in een krappe ruimte
zoals een boekenrek of ingebouwde kast.
Stel de batterijen (accu of geïnstalleerde
batterijen) niet langdurig bloot aan overmatige
hitte zoals van de zon, vuur en dergelijke.
Stel de batterijen niet bloot aan extreem lage
temperaturen. Deze kunnen namelijk
oververhitting en thermische doorslag
veroorzaken.
Demonteer, open of vernietig accu's of batterijen
niet.
Stel accu's of batterijen niet bloot aan hitte of
vuur. Vermijd opslag in direct zonlicht.
Als een accu zou lekken, laat de vloeistof dan
niet in contact komen met de huid of ogen. Als
er contact heeft plaatsgevonden, was de
getroffen zone dan overvloedig met water en
roep medische hulp in.
Accu's en batterijen moeten worden opgeladen
voor gebruik. Raadpleeg altijd de instructies van
de fabrikant of de apparaathandleiding voor de
juiste oplaadinstructies.
Na lange opslagperiodes kan het nodig zijn om
de accu's of batterijen meerdere keren op te
laden en te ontladen om optimale prestaties te
verkrijgen.
Verwijder op de correcte wijze.
Deze apparatuur is getest en voldoet aan de
beperkingen vastgelegd in de EMC richtlijnen
voor het gebruik van een verbindingskabel korter
dan 3 meter.
Kennisgeving voor klanten: de volgende
informatie is alleen van toepassing voor
apparatuur die wordt verkocht in landen waar
de EU-richtlijnen van kracht zijn
Dit product werd vervaardigd door of in opdracht
van Sony Corporation.
EU-importeur: Sony Europe B.V.
Vragen aan de EU-importeur of met betrekking
tot Europese productconformiteit kunnen
worden gericht aan de gemachtigde
vertegenwoordiger, Sony Belgium, bijkantoor van
Sony Europe B.V., Da Vincilaan 7-D1, 1930
Zaventem, België.
Hierbij verklaart Sony Corporation dat deze
radioapparatuur conform is met Richtlijn
2014/53/EU.
De volledige tekst van de EU-
conformiteitsverklaring kan worden
geraadpleegd op het volgende internetadres:
http://www.compliance.sony.de/
Verwijdering van oude batterijen,
elektrische en elektronische apparaten
(van toepassing in de Europese Unie en
andere landen met afzonderlijke
inzamelingssystemen)
Dit symbool op het product, de batterij of op de
verpakking wijst erop dat het product en de
batterij, niet als huishoudelijk afval behandeld
mogen worden. Op sommige batterijen kan dit
symbool gebruikt worden in combinatie met een
chemisch symbool. Het chemisch symbool voor
lood (Pb) wordt toegevoegd wanneer de batterij
meer dan 0,004% lood bevat. Door deze
producten en batterijen op juiste wijze af te
voeren, vermijdt u mogelijke negatieve gevolgen
voor mens en milieu die zijn gekoppeld aan
verkeerde afvalbehandeling. Het recyclen van
materialen draagt bij aan het behoud van
natuurlijke bronnen. In het geval dat de
producten om redenen van veiligheid, prestaties
dan wel in verband met data-integriteit een
permanente verbinding met een ingebouwde
batterij vereisen, mag deze batterij enkel door
gekwalificeerd servicepersoneel worden
vervangen. Om ervoor te zorgen dat de batterij,
elektrische en elektronische apparaten op een
juiste wijze zal worden behandeld, dienen deze
producten aan het eind van hun levenscyclus
worden ingeleverd bij het juiste inzamelingspunt
voor het recyclen van elektrisch en elektronisch
materiaal. Voor alle andere batterijen verwijzen
we u naar het hoofdstuk over het veilig
verwijderen van batterijen. Lever de batterijen in
bij het juiste inzamelingspunt voor het recyclen
van batterijen. Voor meer informatie over het
recyclen van dit product of de batterij, kunt u
contact opnemen met de gemeentelijke
instanties, de organisatie belast met de
verwijdering van huishoudelijk afval of de winkel
waar u het product of batterij hebt gekocht.
De geldigheid van de CE-markering is beperkt tot
de landen waar deze wettelijk verplicht is,
hoofdzakelijk in de landen van de EER (Europese
Economische Ruimte) en Zwitserland.
Een hoog volume kan uw gehoor beschadigen.
Gebruik het toestel niet tijdens het wandelen,
rijden of fietsen. Als u dat wel doet, kan dat
leiden tot ongevallen.
Gebruik het toestel niet op een gevaarlijke
plaats, tenzij u de omgevingsgeluiden kunt
horen.
Het toestel is niet waterdicht. Als er water of
verontreinigingen in het toestel terechtkomen,
kan dat brand of een elektrische schok
veroorzaken. Als er water of verontreinigingen in
het toestel terechtkomen, stop dan onmiddellijk
met het gebruik ervan en neem contact op met
uw dichtstbijzijnde Sony-verdeler. Zorg vooral
dat u de onderstaande voorzorgsmaatregelen in
acht neemt.
– Gebruik rond een gootsteen enz.
Zorg dat het toestel niet in een gootsteen of
een bak met water valt.
– Gebruik in de regen of sneeuw, of op vochtige
plaatsen
– Gebruik wanneer u zweet
Als u het toestel aanraakt met natte handen of
in de zak van een vochtig kledingstuk steekt,
kan het nat worden.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van het
draadloze apparaat voor meer informatie over
het effect van contact tussen het menselijk
lichaam en de mobiele telefoon of andere
draadloze apparaten die verbonden zijn met het
toestel.
Bevestig de oordopjes stevig. Doet u dit niet, dan
kunnen ze loslaten en in uw oren blijven steken,
wat verwonding of ziekte kan veroorzaken.
Het gevaar bestaat dat dit toestel of kleine
onderdelen ervan worden ingeslikt. Berg na
gebruik het toestel op in de oplader en bewaar
het op een plaats buiten het bereik van kleine
kinderen.
Opmerking over statische elektriciteit
Opgestapelde statische elektriciteit in het
lichaam kan een lichte tinteling in uw oren
veroorzaken. Draag om dat effect te verminderen
kleren gemaakt van natuurlijke materialen, die
de opwekking van statische elektriciteit
beperken.
Voorzorgsmaatregelen
Over BLUETOOTH®-communicatie
•Draadloze Bluetooth-technologie werkt binnen
een bereik van ongeveer 10 m. De maximale
communicatieafstand kan variëren naargelang
de aanwezigheid van obstakels (mensen,
metalen voorwerpen, muren enz.) of de
elektromagnetische omgeving.
•Bluetooth-communicatie werkt mogelijk niet of
er kan ruis of geluidsverlies optreden in de
volgende omstandigheden:
– Wanneer een persoon zich tussen het toestel
en het Bluetooth-apparaat bevindt. Deze
situatie kan worden verbeterd door het
Bluetooth-apparaat zo te positioneren dat het
naar de antenne van het toestel is gericht.
– Wanneer er zich een obstakel, zoals een
metalen voorwerp of een muur, tussen het
toestel en het Bluetooth-apparaat bevindt.
– Wanneer er een Wi-Fi-apparaat of
magnetronoven in gebruik is of er
microgolven worden uitgestraald in de buurt
van het toestel.
– In vergelijking met gebruik binnenshuis
treedt er bij gebruik buitenshuis weinig
signaalreflectie op van muren, vloeren en
plafonds, waardoor verlies van audiosignaal
frequenter voorkomt dan bij gebruik
binnenshuis.
– De antenne is ingebouwd in het toestel zoals
aangegeven door de stippellijn op de
afbeelding (afb. ). De gevoeligheid van de
Bluetooth-communicatie kan worden
verbeterd door eventuele obstakels tussen
het verbonden Bluetooth-apparaat en de
antenne van dit toestel te verwijderen.
•Bluetooth- en Wi-Fi (IEEE802.11b/g/n)-
apparaten gebruiken dezelfde frequentie
(2,4GHz). Wanneer het toestel in de buurt van
een Wi-Fi-apparaat wordt gebruikt, kan er
elektromagnetische interferentie optreden, wat
ruis of geluidsverlies kan veroorzaken of
verbinding onmogelijk kan maken. In dat geval
kunt u het volgende proberen:
– Maak verbinding tussen het toestel en het
Bluetooth-apparaat wanneer deze minstens
10 m van het Wi-Fi-apparaat verwijderd zijn.
– Schakel het Wi-Fi-apparaat uit wanneer u het
toestel op minder dan 10 m van het
Wi-Fi-apparaat gebruikt.
– Plaats het toestel en het Bluetooth-apparaat
zo dicht mogelijk bij elkaar.
•Microgolven die afkomstig zijn van een
Bluetooth-apparaat kunnen de werking van
elektronische medische apparatuur
beïnvloeden. Schakel dit toestel en andere
Bluetooth-apparaten op de volgende locaties
uit, aangezien dit een ongeluk kan
veroorzaken:
– In ziekenhuizen, in de buurt van zitplaatsen
voor mindervaliden in treinen, op locaties
waar ontvlambaar gas aanwezig is, in de
buurt van automatische deuren of in de buurt
van brandalarmen.
•Het afspelen van audio op dit toestel kan
vertraagd zijn in vergelijking met het afspelen
van audio op het zendapparaat, wat het gevolg
is van de eigenschappen van draadloze
Bluetooth-technologie. Daardoor is het geluid
mogelijk niet synchroon met de beelden bij het
bekijken van films of het spelen van games.
•Dit product produceert radiogolven wanneer
het in de draadloze modus wordt gebruikt.
Wanneer u het in de draadloze modus aan
boord van een vliegtuig gebruikt, dient u de
instructies van het boordpersoneel met
betrekking tot het gebruik van producten in de
draadloze modus te volgen.
•Het toestel ondersteunt beveiligingsfuncties
die voldoen aan de Bluetooth-standaard om de
beveiliging tijdens communicatie via draadloze
Bluetooth-technologie te waarborgen.
Afhankelijk van de geconfigureerde instellingen
en andere factoren is deze beveiliging echter
mogelijk niet voldoende. Wees voorzichtig bij
communicatie via draadloze Bluetooth-
technologie.
•Sony aanvaardt geen verantwoordelijkheid
voor eventuele schade of verlies als gevolg van
informatielekken die zich voordoen tijdens
Bluetooth-communicatie.
•Verbinding met alle Bluetooth-apparaten kan
niet worden gegarandeerd.
– Bluetooth-apparaten die verbonden zijn met
het toestel moeten voldoen aan de
Bluetooth-standaard voorgeschreven door
Bluetooth SIG, Inc. en moeten als conform
gecertificeerd zijn.
– Zelfs wanneer een verbonden apparaat
voldoet aan de Bluetooth-standaard, kunnen
er gevallen zijn waarin de eigenschappen of
specificaties van het Bluetooth-apparaat
verbinding onmogelijk maken of leiden tot
andere bedieningsmethodes, weergave of
werking.
– Wanneer het toestel wordt gebruikt om
handenvrij te bellen, kan er afhankelijk van
het verbonden apparaat of de
communicatieomgeving ruis optreden.
•Afhankelijk van het te verbinden apparaat kan
het even duren voordat de communicatie
wordt gestart.
Als het geluid regelmatig hapert tijdens
het afspelen
•De situatie kan worden verbeterd door de
geluidskwaliteitsstand in te stellen op "prioriteit
voor stabiele verbinding". Raadpleeg de
Helpgids voor meer informatie.
•De situatie kan worden verbeterd door de
instellingen voor de kwaliteit van het draadloos
afspelen te wijzigen of de modus voor het
draadloos afspelen op het zendapparaat vast in
te stellen op SBC. Raadpleeg voor meer
informatie de bedieningsinstructies die bij het
zendapparaat zijn geleverd.
•Wanneer u muziek beluistert via een
smartphone, kan de situatie worden verbeterd
door onnodige apps te sluiten of de
smartphone opnieuw op te starten.
Over het gebruik van bel-apps voor
smartphones en computers
•Dit toestel ondersteunt alleen normale
binnenkomende oproepen. Bel-apps voor
smartphones en computers worden niet
ondersteund.
Over het opladen van het toestel
•Dit toestel kan alleen worden opgeladen via
USB. Een computer met een USB-poort of een
USB-netstroomadapter is vereist voor het
opladen.
•Gebruik altijd de bijgeleverde USB
Type-C-kabel.
•Tijdens het opladen kan het toestel niet
worden ingeschakeld en kunnen de
Bluetooth- en geluidsonderdrukkende functies
niet worden gebruikt.
•Wrijf zweet of water na het gebruik
onmiddellijk van de oplaadpoort. Als er zweet
of water achterblijft op de oplaadpoort, kan dat
het oplaadvermogen van het toestel aantasten
(afb. ).
•Als het toestel voor langere tijd niet wordt
gebruikt, kan de oplaadbare batterij snel leeg
raken. De batterij zal goed opgeladen blijven
nadat ze verschillende keren is ontladen en
opgeladen. Wanneer u het toestel voor langere
tijd opbergt, dient u de batterij om de zes
maanden op te laden om overontlading te
voorkomen.
•Als de oplaadbare batterij heel snel leeg raakt,
moet deze vervangen worden door een
nieuwe. Neem contact op met uw
dichtstbijzijnde Sony-verdeler om de batterij te
vervangen.
Als het toestel niet correct werkt
•Volg de onderstaande procedure om het
toestel te resetten (afb. ).
Plaats de oorschelpen in het laadstation en blijf
vervolgens de aanraaksensor van het
bedieningspaneel op de linker oorschelp
aanraken. Wanneer de indicator (rood) op de
oorschelp knippert en daarna dooft (na
ongeveer 20 seconden), laat u de
aanraaksensor van het bedieningspaneel los.
Raak vervolgens de aanraaksensor van het
bedieningspaneel op de rechter oorschelp aan.
Wanneer de indicator (rood) op de oorschelp
knippert en daarna dooft (na ongeveer
20seconden), laat u de aanraaksensor van het
bedieningspaneel los. De koppelingsgegevens
en de andere instellingen blijven behouden,
zelfs wanneer het toestel wordt gereset.
•Als het probleem zich blijft voordoen, zelfs
nadat het toestel is gereset, voert u de
onderstaande procedure uit om het toestel te
initialiseren.
Plaats de oorschelpen in het laadstation en blijf
vervolgens de aanraaksensor van het
bedieningspaneel op de linker en rechter
oorschelp tegelijk aanraken. Wanneer de
indicators (rood) beginnen te knipperen (na
ongeveer 10 seconden), laat u de
aanraaksensor van het bedieningspaneel los.
Het indicatielampje (blauw) knippert 4 keer, het
toestel wordt geïnitialiseerd en de
fabrieksinstellingen van het toestel worden
hersteld. Wanneer het toestel wordt
geïnitialiseerd, worden alle
koppelingsgegevens verwijderd.
•Nadat het toestel is geïnitialiseerd, kan het
mogelijk geen verbinding meer maken met uw
iPhone of computer. Verwijder in dat geval de
koppelingsgegevens van het toestel van de
iPhone of computer en koppel ze vervolgens
opnieuw.
Over de geluidsonderdrukkende functie
•De geluidsonderdrukkende functie detecteert
externe omgevingsgeluiden (zoals het geluid in
een voertuig of het geluid van airconditioning
in een kamer) met behulp van ingebouwde
microfoons en produceert een gelijkwaardig
maar tegengesteld geluid dat het
omgevingsgeluid neutraliseert.
– Het geluidsonderdrukkende effect is mogelijk
niet nadrukkelijk merkbaar in een zeer stille
omgeving, of sommige geluiden kunnen
hoorbaar zijn.
– De geluidsonderdrukkende functie werkt
voornamelijk voor geluiden in de lage
frequentieband. Hoewel geluiden worden
onderdrukt, worden ze niet volledig
geneutraliseerd.
– Wanneer u het toestel gebruikt in een trein of
een auto, kunnen er geluiden hoorbaar zijn
naargelang de straatomstandigheden.
– Mobiele telefoons kunnen interferentie en
geluiden veroorzaken. Plaats het toestel in
dat geval verder uit de buurt van de mobiele
telefoon.
– Afhankelijk van de manier waarop u het
toestel opzet, kan het geluidsonderdrukkende
effect variëren of kan er een piepgeluid
(fluiten) optreden. Als het effect niet optimaal
is, neem het toestel dan af en zet het
opnieuw op.
– Bedek de microfoons van het toestel niet met
uw handen of andere voorwerpen. Doet u dit
wel, dan is het mogelijk dat de
geluidsonderdrukkende functie of de
omgevingsgeluidmodus wordt verstoord of
dat er een piepgeluid (fluiten) optreedt.
Verwijder in dat geval uw handen of het
voorwerp van de microfoons van het toestel
(afb. ).
Opmerkingen over het opzetten van het
toestel
•Verwijder na gebruik de hoofdtelefoon
langzaam.
•Aangezien de oordopjes de oren goed
afsluiten, kunt u schade aan het trommelvlies
veroorzaken door ze hard in uw oren te
drukken of snel uit te nemen.
Wanneer u de oordopjes in uw oren duwt, kan
het luidsprekermembraan een klikgeluid
produceren. Dat is geen storing.
Over Triple Comfort-oordopjes
•De bijgeleverde Triple Comfort-oordopjes
sluiten nauw aan om omgevingsgeluiden
doeltreffend te blokkeren.
Opmerkingen
– Langdurig gebruik van nauwsluitende
oordopjes kan uw oren belasten. Als u
ongemak ondervindt, staak dan het gebruik.
– Trek niet aan het siliconenschuimgedeelte
van de oordopjes. Als het
siliconenschuimgedeelte losraakt van de
oordopjes, werken de oordopjes niet.
– Oefen niet langdurig druk uit op het
siliconenschuimgedeelte van de oordopjes;
dat kan vervorming veroorzaken.
– De variërende afmetingen van de openingen
in het siliconenschuimgedeelte van de
oordopjes hebben geen effect op de
geluidskwaliteit.
– U kunt een krakend geluid horen in uw oren
wanneer u de oordopjes draagt. Dat is geen
storing.
– De schuimmaterialen die worden gebruikt in
de oordopjes verslijten bij langdurig gebruik
en langdurige opslag. Vervang de oordopjes
als de slijtage leidt tot verminderde
prestaties.
Andere opmerkingen
•Stel het toestel niet bloot aan hevige schokken.
•De aanraaksensor werkt mogelijk niet correct
als u stickers of ander kleefmateriaal aanbrengt
op het bedieningspaneel met aanraaksensor.
•De Bluetooth-functie werkt mogelijk niet met
een mobiele telefoon, afhankelijk van de
signaalomstandigheden en de nabije
omgeving.
•Als u ongemak ondervindt tijdens het gebruik
van het toestel, staak dan onmiddellijk het
gebruik.
•De oordopjes kunnen beschadigd raken of
verslijten bij langdurig gebruik en langdurige
opslag.
•Als de oordopjes vuil worden, verwijder deze
dan van het toestel en was ze voorzichtig met
de hand met een neutraal reinigingsmiddel.
Veeg al het vocht af na het reinigen.
Het toestel reinigen
•Wanneer de buitenkant van het toestel vuil is,
veeg het dan schoon met een zachte droge
doek. Als het toestel bijzonder vuil is, drenk dan
een doek in een milde oplossing van neutraal
reinigingsmiddel en wring deze goed uit
alvorens te vegen. Gebruik geen
oplosmiddelen zoals verdunner, benzeen of
alcohol aangezien deze het oppervlak kunnen
beschadigen.
•Richt de microfoonopening omlaag en tik
ongeveer vijf keer zacht op het toestel boven
een droge doek enz. Als er waterdruppels
achterblijven in de microfoonopening, kunnen
deze corrosie veroorzaken (afb. ).
•Als u vragen hebt over of problemen
ondervindt met dit toestel die niet in deze
handleiding worden behandeld, neem dan
contact op met uw dichtstbijzijnde
Sony-verdeler.
Vervangingsonderdelen: Lange hybride
oordopjes uit siliconenrubber, driedelige
oordopjes
Neem contact op met uw dichtstbijzijnde
Sony-verdeler voor informatie over
vervangingsonderdelen.
Locatie van het serienummerlabel
Zie afb.
Technische gegevens
Headset
Voeding:
3,7 V DC: ingebouwde oplaadbare
lithium-ionbatterij
5 V DC: bij opladen via USB
Bedrijfstemperatuur:
0 °C tot 40 °C
Nominaal vermogensverbruik:
1 W (Headset), 3 W (Oplaadhoes)
Gebruiksuren:
Bij verbinding via een Bluetooth-apparaat
Afspeeltijd voor muziek: max. 6 uur (NC
AAN), max. 6 uur
(omgevingsgeluidmodus), max. 8 uur
(NC UIT)
Communicatietijd: max. 4 uur (NC AAN),
max. 4 uur (omgevingsgeluidmodus),
max. 4,5 uur (NC UIT)
Stand-bytijd: max. 9 uur (NC AAN), max.
8,5 uur (omgevingsgeluidmodus), max.
15 uur (NC UIT)
Opmerking: de gebruiksuren kunnen lager
liggen afhankelijk van de codec en de
gebruiksomstandigheden.
Oplaadtijd:
Ong. 1,5 uur (Headset)
(Na 10 minuten opladen kan er gedurende
ongeveer 90 minuten muziek afgespeeld
worden.)
Ong. 3,5 uur (Oplaadhoes)
Opmerking: de oplaadtijd en gebruiksuren
kunnen verschillen afhankelijk van de
gebruiksomstandigheden.
Oplaadtemperatuur:
5 °C tot 35 °C
Gewicht:
Ong. 8,5 g × 2 (Headset)
Ong. 77 g (Oplaadhoes)
Bijgeleverde items:
Draadloze geluidsonderdrukkende
stereoheadset (1)
USB Type-C™-kabel (USB-A tot USB-C™)
(ong. 20 cm) (1)
Lange hybride oordopjes uit
siliconenrubber (SS (1 lijn) (2), S (2 lijnen) (2),
M (3 lijnen) (in de fabriek aan het apparaat
vastgezet) (2), L (4 lijnen) (2))
Driedelige oordopjes (S (oranje) (2),
M (groen) (2), L (lichtblauw) (2))
Oplaadhoes (1)
Communicatiespecificatie
Communicatiesysteem:
Bluetooth-specificatie versie 5.0
Uitvoer:
Bluetooth-specificatie vermogensklasse 1
Maximaal communicatiebereik:
In een rechte lijn zonder obstakels ong.
10m
1)
Frequentieband:
2,4 GHz-band (2,4000 GHz - 2,4835 GHz)
Werkingsfrequentie:
Bluetooth: 2.400 MHz - 2.483,5 MHz
NFC: 13,56 MHz
Maximaal uitvoervermogen:
Bluetooth: < 10 dBm
Compatibele Bluetooth-profielen
2)
:
A2DP / AVRCP / HFP / HSP
Ondersteunde codec
3)
:
SBC / AAC
Transmissiebereik (A2DP):
20 Hz - 20.000 Hz
(bemonsteringsfrequentie 44,1 kHz)
1)
Het werkelijke bereik verschilt afhankelijk van
factoren zoals obstakels tussen apparaten,
magnetische velden rond een magnetron,
statische elektriciteit, ontvangstgevoeligheid,
prestaties van de antenne, het
besturingssysteem, software enz.
2)
Bluetooth-standaardprofielen geven het doel
van Bluetooth-communicatie tussen apparaten
aan.
3)
Codec: formaat voor geluidssignaalcompressie
en -conversie
Het ontwerp en de technische gegevens kunnen
zonder voorafgaande kennisgeving worden
gewijzigd.
Systeemvereisten voor het opladen van de
batterij via USB
USB-netvoedingsadapter
Een in de winkel verkrijgbare USB-
netstroomadapter die een minimale
uitgangsstroom van 0,5 A (500 mA) kan leveren
Compatibele iPhone/iPod-modellen
iPhone X, iPhone 8 Plus, iPhone 8, iPhone 7 Plus,
iPhone 7, iPhone SE, iPhone 6s Plus, iPhone 6s,
iPhone 6 Plus, iPhone 6, iPhone 5s, iPod touch
(6de generatie)
(vanaf mei 2019)
Handelsmerken
•Apple, iPhone, iPod en iPod touch zijn
handelsmerken van Apple Inc., gedeponeerd in
de Verenigde Staten en andere landen.
•App Store is een servicemerk van Apple Inc.,
gedeponeerd in de Verenigde Staten en andere
landen.
•Het gebruik van de Made for Apple-badge
betekent dat een accessoire ontworpen is om
specifiek aangesloten te worden met het/de
Apple-product(en) dat/die geïdentificeerd is/
zijn in de badge, en gecertificeerd is door de
ontwerper om te beantwoorden aan de
prestatienormen van Apple. Apple is niet
verantwoordelijk voor de werking van dit
apparaat of naleving van veiligheidseisen en
wettelijke standaarden.
•Google, Android, Google Play en het Google
Play-logo zijn handelsmerken van Google LLC.
•Het Bluetooth®-woordmerk en de
Bluetooth®-logo's zijn geregistreerde
handelsmerken in eigendom van Bluetooth
SIG, Inc. en elk gebruik van deze merken door
Sony Corporation gebeurt onder licentie.
•Het N-merk is een handelsmerk of
geregistreerd handelsmerk van NFC Forum, Inc.
in de Verenigde Staten en in andere landen.
•USB Type-C™ en USB-C™ zijn handelsmerken
van USB Implementers Forum.
•Andere handelsmerken en handelsnamen zijn
het eigendom van hun respectieve eigenaars.
Opmerkingen over de
licentie
Dit product bevat software die door Sony wordt
gebruikt in het kader van een
licentieovereenkomst met de eigenaar van het
overeenstemmende auteursrecht. Wij worden
door de eigenaar van het auteursrecht voor deze
software verplicht de inhoud van deze
overeenkomst vrij te geven aan onze klanten.
Open de volgende URL en lees de inhoud van de
licentie.
https://rd1.sony.net/help/mdr/sl/19b/
Português
Auscultadores estéreo de
cancelamento do ruído sem fios
Não instale o aparelho num local confinado
como, por exemplo, uma estante ou um armário
embutido.
Não exponha as baterias (bateria ou baterias
instaladas) a calor excessivo como, por exemplo,
luz solar, fogo ou outra fonte de calor durante
um longo período de tempo.
Não sujeite as baterias a temperaturas
extremamente baixas que possam resultar em
sobreaquecimento e aquecimento cíclico em
cadeia.
Não desmonte, abra nem destrua pilhas
secundárias ou baterias.
Não exponha as pilhas ou as baterias ao calor ou
ao fogo. Evite armazenar sob luz solar direta.
Se ocorrerem fugas das pilhas, não permita que
o líquido entre em contacto com a pele ou os
olhos. Em caso de contacto, lave a área afetada
com água em abundância e consulte um médico.
As pilhas secundárias e baterias devem ser
carregadas antes da utilização. Consulte sempre
as instruções do fabricante ou o manual do
equipamento para obter as instruções de
carregamento adequadas.
Após longos períodos de armazenamento,
poderá ser necessário carregar e descarregar as
pilhas ou baterias várias vezes para obter o
máximo desempenho.
Elimine de forma adequada.
Este equipamento foi testado e demonstrou que
cumpre os limites definidos nos regulamentos
de Compatibilidade Eletromagnética (CEM)
quando utilizado com um cabo de ligação com
comprimento inferior a 3 metros.
Aviso para clientes: as informações seguintes
só se aplicam a equipamentos vendidos em
países sujeitos às diretivas da UE
Este produto foi fabricado por ou em nome da
Sony Corporation.
Importador na UE: Sony Europe B.V.
Questões ao importador na UE ou relacionadas
com a conformidade do produto na Europa
devem ser enviadas ao representante autorizado
do fabricante, Sony Belgium, bijkantoor van Sony
Europe B.V., Da Vincilaan 7-D1, 1930 Zaventem,
Bélgica.
O(a) abaixo assinado(a) Sony Corporation declara
que o presente equipamento está em
conformidade com a Diretiva 2014/53/UE.
O texto integral da declaração de conformidade
está disponível no seguinte endereço de
Internet:
http://www.compliance.sony.de/
Tratamento de pilhas, baterias e
equipamentos elétricos e eletrónicos
no final da sua vida útil (aplicável na
União Europeia e em países com
sistemas de recolha seletiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto, na pilha ou
bateria ou na embalagem, indica que o produto
e a pilha ou bateria não devem ser tratados
como resíduos urbanos indiferenciados. Em
determinadas pilhas e baterias, este símbolo
pode ser utilizado em combinação com um
símbolo químico. O símbolo químico para
chumbo (Pb) é adicionado se a pilha ou bateria
contiver mais de 0,004% de chumbo. Ao garantir
uma eliminação adequada destes produtos e
destas pilhas ou baterias, irá ajudar a evitar
potenciais consequências negativas para o meio
ambiente e para a saúde pública que poderiam
ser provocadas por um tratamento incorreto
destes resíduos. A reciclagem dos materiais
contribuirá para a conservação dos recursos
naturais. Se, por motivos de segurança,
desempenho ou proteção de dados, os produtos
necessitarem de uma ligação permanente a uma
pilha ou bateria integrada, esta só deve ser
substituída por profissionais qualificados.
Acabado o período de vida útil dos produtos,
coloque-os num ponto de recolha de produtos
elétricos/eletrónicos, de forma a garantir o
tratamento adequado dos produtos e da pilha
ou bateria integrada. Para todas as outras pilhas
ou baterias, consulte as instruções do produto
sobre a remoção da mesma. Deposite a pilha ou
bateria num ponto de recolha destinado à
reciclagem de resíduos de pilhas e baterias. Para
informações mais detalhadas sobre a reciclagem
deste produto ou desta pilha ou bateria,
contacte o município onde reside, os serviços de
recolha de resíduos da sua área ou a loja onde
adquiriu o produto ou a pilha ou bateria.
A validade das marcas CE está limitada aos
países em que for imposta por lei, sobretudo nos
países do EEE (Espaço Económico Europeu) e
Suíça.
O volume elevado pode afetar a sua audição.
Não utilize a unidade enquanto estiver a
caminhar, a conduzir ou a andar de bicicleta. Se
o fizer, pode causar acidentes na estrada.
Não utilize num local perigoso, exceto se
conseguir ouvir o som circundante.
A unidade não é à prova de água. Se água ou
objetos estranhos entrarem na unidade, pode
ocorrer um incêndio ou choque elétrico. Se água
ou um objeto estranho entrar na unidade, pare
de imediato a sua utilização e contacte o agente
Sony mais próximo. Em particular, siga sempre as
precauções abaixo apresentadas.
– Utilização junto de um lavatório, etc.
Tenha cuidado para que a unidade não caia
num lavatório ou num recipiente cheio de
água.
– Utilização à chuva ou na neve ou em locais
húmidos
– Utilização enquanto estiver transpirado
Se tocar na unidade com as mãos molhadas ou
se colocar a unidade no bolso de uma peça de
roupa molhada, a unidade pode ficar molhada.
Para obter mais informações sobre o efeito do
contacto do corpo humano com o telemóvel ou
outros dispositivos sem fios ligados à unidade,
consulte o manual de instruções do dispositivo
sem fios.
Instale os auriculares firmemente. Caso contrário,
eles podem-se soltar e ficar dentro dos seus
ouvidos, provocando lesões ou doenças.
Há o risco de esta unidade ou das respetivas
peças pequenas poderem ser engolidas. Depois
de utilizar, guarde a unidade na caixa de
carregamento e num local fora do alcance de
crianças pequenas.
Nota sobre eletricidade estática
A eletricidade estática acumulada no corpo pode
provocar um ligeiro formigueiro nos ouvidos.
Para reduzir o efeito, utilize roupas feitas com
materiais naturais que suprimam a geração de
eletricidade estática.
Precauções
Notas sobre as comunicações por
BLUETOOTH®
•A tecnologia sem fios Bluetooth funciona num
alcance de cerca de 10m. A distância máxima
de comunicação poderá variar, dependendo da
presença de obstáculos (pessoas, objetos
metálicos, paredes, etc.) ou do ambiente
eletromagnético.
•As comunicações por Bluetooth poderão não
ser possíveis ou poderá ocorrer ruído ou falha
do áudio nas seguintes condições:
– Quando estiver uma pessoa entre a unidade
e o dispositivo Bluetooth. Esta situação
poderá ser melhorada se colocar o dispositivo
Bluetooth de frente para a antena da
unidade.
– Quando existir um obstáculo como, por
exemplo, um objeto metálico ou uma parede,
entre a unidade e o dispositivo Bluetooth.
– Quando existir um dispositivo Wi-Fi, forno de
micro-ondas ou outro dispositivo a emitir
micro-ondas perto da unidade.
– Comparativamente à utilização em interiores,
a utilização em exteriores está pouco sujeita
a reflexão do sinal proveniente de paredes,
pavimentos e tetos, o que resulta na
ocorrência da quebra de áudio mais
frequentemente do que na utilização em
interiores.
– A antena está incorporada na unidade
conforme ilustrado pela linha tracejada na
imagem (Fig. ). A sensibilidade das
comunicações por Bluetooth pode ser
melhorada se forem removidos todos os
obstáculos entre o dispositivo Bluetooth
ligado e a antena desta unidade.
•Os dispositivos Bluetooth e Wi-Fi (IEEE802.11b/
g/n) utilizam a mesma frequência (2,4GHz). Ao
utilizar a unidade perto de um dispositivo
Wi-Fi, poderá ocorrer interferência
eletromagnética resultando em ruído, falha do
áudio ou impossibilidade de estabelecer
ligação. Neste caso, tente efetuar as seguintes
ações:
– Estabeleça uma ligação entre a unidade e o
dispositivo Bluetooth quando estiverem a,
pelo menos, uma distância de 10m do
dispositivo Wi-Fi.
– Desligue o dispositivo Wi-Fi quando utilizar a
unidade a uma distância até 10 m do
dispositivo Wi-Fi.
– Posicione a unidade e o dispositivo Bluetooth
o mais próximo possível um do outro.
•As micro-ondas emitidas por um dispositivo
Bluetooth poderão afetar o funcionamento de
dispositivos médicos eletrónicos. Desligue esta
unidade e outros dispositivos Bluetooth nos
locais a seguir apresentados, uma vez que
poderão provocar acidentes:
– Em hospitais, próximo de lugares prioritários
em comboios, locais onde haja gás
inflamável, perto de portas automáticas ou
perto de alarmes de incêndio.
•A reprodução de áudio nesta unidade poderá
apresentar algum atraso relativamente à do
dispositivo de transmissão. Tal acontece devido
às características da tecnologia sem fios
Bluetooth. Consequentemente, o som poderá
não estar sincronizado com a imagem durante
a visualização de filmes ou em jogos.
•Este produto emite ondas de rádio quando
utilizado no modo sem fios.
Quando utilizado no modo sem fios num avião,
siga as indicações da tripulação relativamente
à utilização de produtos no modo sem fios.
•A unidade suporta funções de segurança que
são compatíveis com a norma Bluetooth. Estas
funcionam como um meio para garantir a
segurança durante a comunicação utilizando a
tecnologia sem fios Bluetooth. No entanto,
dependendo das definições configuradas e de
outros fatores, esta segurança poderá não ser
suficiente. Tenha cuidado quando comunicar
através da tecnologia sem fios Bluetooth.
•A Sony não assumirá a responsabilidade por
quaisquer danos ou perdas resultantes de
fugas de informação aquando da utilização de
ligações Bluetooth.
•A ligação com todos os dispositivos Bluetooth
não pode ser garantida.
– Os dispositivos Bluetooth ligados à unidade
têm de cumprir a norma Bluetooth prescrita
pela Bluetooth SIG, Inc. e a sua conformidade
tem de estar certificada.
– Mesmo quando um dispositivo ligado está
em conformidade com a norma Bluetooth,
poderão existir situações em que as
características ou especificações do
dispositivo Bluetooth impossibilitam-no de
efetuar a ligação ou resultam em métodos de
controlo, visualização ou operação diferentes.
– Ao utilizar a unidade para efetuar chamadas
telefónicas no modo mãos-livres, poderá
ocorrer ruído dependendo do dispositivo
ligado ou do ambiente da comunicação.
•Dependendo do dispositivo a ser ligado,
poderá ser necessário algum tempo para iniciar
as comunicações.
Se o som falhar frequentemente durante a
reprodução
•A situação poderá ser melhorada se definir o
modo de qualidade de som para “prioridade à
ligação estável”. Para obter mais informações,
consulte o Guia de ajuda.
•A situação poderá ser melhorada se alterar as
definições de qualidade de reprodução sem
fios ou se corrigir o modo de reprodução sem
fios para SBC no dispositivo transmissor. Para
obter mais informações, consulte o manual de
instruções fornecido com o dispositivo
transmissor.
•Ao ouvir música a partir de um smartphone, a
situação poderá ser melhorada se fechar as
aplicações desnecessárias ou se reiniciar o
smartphone.
Notas sobre a utilização de aplicações de
chamadas para smartphones e
computadores
•Esta unidade suporta apenas as chamadas
recebidas normais. As aplicações de chamadas
para smartphones e computadores não são
suportadas.
Notas sobre o carregamento da unidade
•Esta unidade só pode ser carregada através de
dispositivos USB. Para carregar, é necessário
um computador com uma porta USB ou um
transformador de CA USB.
•Certifique-se de que utiliza o cabo USB Type-C
fornecido.
•Quando estiver a carregar, a unidade não pode
ser ligada e as funções Bluetooth e de
cancelamento de ruído não podem ser
utilizadas.
•Limpe imediatamente qualquer vestígio de
transpiração ou água na porta de
carregamento após a utilização. A presença de
vestígios de transpiração ou água na porta de
carregamento poderá afetar o carregamento
da unidade (Fig. ).
•Se a unidade não for utilizada durante um
longo período de tempo, a bateria recarregável
poderá esgotar-se rapidamente. A bateria
recuperará a capacidade de carga depois de
ser descarregada e carregada várias vezes. Ao
armazenar a unidade durante um longo
período de tempo, carregue a bateria uma vez
a cada 6 meses para evitar a descarga
excessiva.
•Se a carga da bateria recarregável se esgotar
muito rapidamente, deve ser substituída por
uma nova. Contacte o agente Sony mais
próximo para obter uma bateria de
substituição.
Se a unidade não funcionar corretamente
•Siga o procedimento abaixo para repor a
unidade (Fig. ).
Coloque as unidades na caixa de carregamento
e, em seguida, toque sem soltar no painel de
controlo do sensor de toque na unidade
esquerda. Quando o indicador (vermelho) na
unidade se desligar após piscar (após cerca de
20 segundos), deixe de tocar no painel de
controlo do sensor de toque. Em seguida,
toque sem soltar no painel de controlo do
sensor de toque na unidade direita. Quando o
indicador (vermelho) na unidade se desligar
após piscar (após cerca de 20 segundos), deixe
de tocar no painel de controlo do sensor de
toque. As informações de emparelhamento e
outras definições são mantidas, mesmo
quando a unidade é reposta.
•Se o problema persistir mesmo depois de a
unidade ser reposta, efetue o procedimento
abaixo para inicializar a unidade.
Coloque as unidades na caixa de carregamento
e, em seguida, toque sem soltar no painel de
controlo do sensor de toque na unidade
esquerda e direita simultaneamente. Quando
os indicadores (vermelhos) começarem a piscar
(após cerca de 10 segundos), deixe de tocar no
painel de controlo do sensor de toque. O
indicador (azul) pisca 4 vezes e a unidade é
inicializada e reposta para as definições de
fábrica. Quando a unidade é inicializada, todas
as informações de emparelhamento são
apagadas.
•Depois de a unidade ser inicializada, poderá
não ligar ao iPhone ou ao computador. Se
assim for, apague as informações de
emparelhamento da unidade a partir do
iPhone ou do computador e, em seguida,
efetue novamente o emparelhamento.
Notas sobre a função de cancelamento de
ruído
•A função de cancelamento de ruído deteta o
ruído ambiente externo (como o ruído no
interior de um veículo ou o som do ar
condicionado dentro de uma sala) com
microfones integrados e produz um som
igual-mas-oposto que cancela o ruído
ambiente.
– O efeito de cancelamento de ruído poderá
não ser evidente num ambiente muito
silencioso ou poderá ouvir-se algum ruído.
– A função de cancelamento de ruído funciona
principalmente para ruído numa banda de
baixa frequência. Embora o ruído seja
reduzido, não é completamente cancelado.
– Quando utiliza a unidade num comboio ou
automóvel, poderá ocorrer ruído em função
das condições ambientais.
– Os telemóveis poderão causar interferência e
ruído. Se assim for, afaste mais a unidade do
telemóvel.
– Dependendo da forma como utilizar a
unidade, o efeito de cancelamento de ruído
poderá variar ou poderá ser emitido um som
(silvo). Neste caso, retire a unidade e volte a
colocá-la.
– Não cubra os microfones da unidade com as
mãos ou com outros objetos. Se o fizer,
poderá impedir que a função de
cancelamento de ruído ou o Modo som
ambiente funcionem corretamente, ou
poderá ser emitido um som (silvo). Neste
caso, retire as mãos ou o outro objeto dos
microfones da unidade (Fig. ).
Notas sobre a utilização da unidade
•Após a utilização, retire os auscultadores
lentamente.
•Uma vez que os auriculares ficam bastante
justos nos ouvidos quando são colocados,
exercer pressão forte ou puxá-los rapidamente
poderá resultar em lesões nos tímpanos.
Ao colocar os auriculares nos ouvidos, poderá
causar estalidos na caixa acústica. Isto não
significa uma avaria.
Notas sobre os auriculares de triplo
conforto
•Os auriculares de triplo conforto proporcionam
um ajuste confortável para bloquearem,
efetivamente, o ruído ambiente.
Notas
– A utilização prolongada dos auriculares
adaptáveis poderá criar tensão nos ouvidos.
Se sentir desconforto, interrompa a utilização.
– Não puxe a parte de silicone com esponja
dos auriculares. Se a parte de silicone com
esponja for separada dos auriculares, estes
não funcionarão.
– Não exerça pressão excessiva sobre a parte
de silicone com esponja dos auriculares
durante longos períodos de tempo, pois
poderá provocar deformações.
– Os diferentes tamanhos dos orifícios na parte
de silicone com esponja dos auriculares não
têm qualquer efeito na qualidade do som.
Poderá ouvir um ruído semelhante a estalidos
quando utilizar os auriculares. Isto não
significa uma avaria.
– Os materiais de esponja utilizados nos
auriculares deterioram-se se forem utilizados
ou armazenados durante longos períodos de
tempo. Substitua os auriculares se a
deterioração resultar na redução do
desempenho.
Notas adicionais
•Não submeta a unidade a impactos excessivos.
•O sensor tátil poderá não funcionar
corretamente se colocar autocolantes ou outro
tipo de adesivos no painel de controlo do
sensor tátil.
•A função Bluetooth poderá não funcionar com
um telemóvel, dependendo das condições do
sinal e do ambiente circundante.
•Se sentir algum desconforto durante a
utilização da unidade, pare imediatamente de
a utilizar.
•Os auriculares podem sofrer danos ou
deterioração se forem utilizados ou
armazenados durante um longo período de
tempo.
•Se os auriculares ficarem sujos, retire-os da
unidade e lave-os cuidadosamente à mão,
utilizando um detergente neutro. Após a
limpeza, seque qualquer vestígio de humidade.
Limpar a unidade
•Quando o exterior da unidade estiver sujo,
limpe-o com um pano seco e macio. Se a
unidade estiver particularmente suja, molhe
um pano com uma solução de detergente
neutro e torça-o bem antes de limpar. Não
utilize solventes como diluente, benzina ou
álcool, pois estes produtos podem danificar a
superfície.
•Volte o orifício do microfone para baixo e bata
cuidadosamente cerca de cinco vezes sobre,
por exemplo, um pano seco. Se forem deixadas
gotas de água no orifício do microfone, isso
pode causar corrosão (Fig. ).
•Se tiver dúvidas ou problemas relativos a esta
unidade que não sejam referidos neste
manual, consulte o agente Sony mais próximo.
Peças de substituição: Auriculares em borracha
de silicone híbrido longos, auriculares de triplo
conforto
Consulte o agente Sony mais próximo para
obter informações sobre as peças de
substituição.
Localização da etiqueta com o número de
série
Consulte a Fig.
Especificações
Auscultadores
Fonte de alimentação:
3,7 V CC: Bateria recarregável de iões de
lítio incorporada
5 V CC: Quando carregados através de USB
Temperatura de funcionamento:
0 °C a 40 °C
Consumo de energia nominal:
1 W (Auscultadores), 3 W (Caixa de
carregamento)
Horas de utilização:
Com ligação através do dispositivo
Bluetooth
Tempo de reprodução de música: máx.
de 6 horas (NC ligado), máx. de 6 horas
(Modo som ambiente), máx. de 8 horas
(NC desligado)
Tempo de comunicação: máx. de
4horas (NC ligado), máx. de 4 horas
(Modo som ambiente), máx. de
4,5horas (NC desligado)
Tempo de suspensão: máx. de 9 horas
(NC ligado), máx. de 8,5 horas (Modo
som ambiente), máx. de 15 horas (NC
desligado)
Nota: o número de horas de utilização
pode ser inferior, dependendo do Codec e
das condições de utilização.
Tempo de carregamento:
Aprox. 1,5 horas (Auscultadores)
(Após 10 minutos de carregamento, é
possível reproduzir música durante
aproximadamente 90 minutos.)
Aprox. 3,5 horas (Caixa de carregamento)
Nota: os tempos de carregamento e
utilização dependem das condições de
utilização.
Temperatura de carregamento:
5°C a 35°C
Massa:
Aprox. 8,5 g × 2 (Auscultadores)
Aprox. 77 g (Caixa de carregamento)
Itens incluídos:
Auscultadores estéreo de cancelamento do
ruído sem fios (1)
Cabo USB Type-C™ (USB-A para USB-C™)
(aprox. 20 cm) (1)
Auriculares em borracha de silicone híbrido
longos (SS (1 linha) (2), S (2 linhas) (2), M (3
linhas) (instalados de fábrica na unidade)
(2), L (4 linhas) (2))
Auriculares de triplo conforto (S (Laranja)
(2), M (Verde) (2), L (Azul claro) (2))
Caixa de carregamento (1)
Especificação da comunicação
Sistema de comunicação:
Versão 5.0 da especificação de Bluetooth
Emissão:
Classe de potência 1 da especificação de
Bluetooth
Alcance de comunicação máximo:
Aprox. 10 m em linha de visão
1)
Banda de frequências:
Banda de 2,4GHz (2,4000GHz -
2,4835GHz)
Frequência de funcionamento:
Bluetooth: 2.400MHz - 2.483,5MHz
NFC: 13,56MHz
Potência de emissão máxima:
Bluetooth: < 10 dBm
Perfis Bluetooth compatíveis
2)
:
A2DP / AVRCP / HFP / HSP
Codec suportado
3)
:
SBC / AAC
Intervalo de transmissão (A2DP):
20 Hz - 20.000 Hz (frequência de
amostragem de 44,1 kHz)
1)
A gama real depende de vários fatores, como
obstáculos entre os dispositivos, campos
magnéticos em torno de um forno
micro-ondas, eletricidade estática,
sensibilidade da receção, desempenho da
antena, sistema operativo, aplicação de
software, etc.
2)
Os perfis standard de Bluetooth indicam a
finalidade das comunicações entre os
dispositivos através de Bluetooth.
3)
Codec: formato de conversão e compressão do
sinal de áudio
O desenho e as especificações estão sujeitos a
alteração sem aviso prévio.
Requisitos de sistema para carregar a
bateria através de USB
Transformador de CA USB
Um transformador de CA USB comercialmente
disponível, capaz de fornecer uma corrente de
saída de 0,5A (500mA) ou superior
Modelos de iPhone/iPod compatíveis
iPhone X, iPhone 8 Plus, iPhone 8, iPhone 7 Plus,
iPhone 7, iPhone SE, iPhone 6s Plus, iPhone 6s,
iPhone 6 Plus, iPhone 6, iPhone 5s, iPod touch
(6.ª geração)
(Desde maio de 2019)
Marcas comerciais
•Apple, iPhone, iPod e iPod touch são marcas
comerciais da Apple Inc., registadas nos EUA e
outros países.
•App Store é uma marca de serviço da Apple
Inc., registada nos EUA e outros países.
•O uso do selo Made for Apple significa que o
acessório foi desenhado para conectar
especificamente para o(s) produto(s) Apple
identificado(s) no selo e foi certificado pelo
desenvolvedor para atender aos padrões de
desempenho da Apple. A Apple não é
responsável pela operação deste dispositivo ou
por sua conformidade com normas de
segurança ou de regulamentação.
•Google, Android, Google Play e o logótipo
Google Play são marcas comerciais da Google
LLC.
•A marca e os logótipos Bluetooth® são marcas
comerciais registadas pertencentes à Bluetooth
SIG, Inc. e qualquer utilização dessas marcas
pela Sony Corporation é efetuada sob licença.
•N-Mark é uma marca comercial ou marca
comercial registada da NFC Forum, Inc. nos
Estados Unidos e noutros países.
•USB Type-C™ e USB-C™ são marcas comerciais
do USB Implementers Forum.
•Outras marcas e nomes comerciais pertencem
aos respetivos proprietários.
Notas sobre licenciamento
Este produto contém software que a Sony utiliza
sob acordo de licenciamento com o proprietário
dos respetivos direitos de autor. Estamos
obrigados a divulgar o conteúdo deste acordo
aos clientes por exigência do proprietários dos
direitos de autor do software.
Aceda ao seguinte URL e leia o conteúdo da
licença.
https://rd1.sony.net/help/mdr/sl/19b/
Dansk
Trådløst støjannullerende
stereoheadset
Anbring ikke apparatet et trangt sted, f.eks. i en
bogreol eller i et indbygget skab.
Udsæt ikke batterierne (installeret batteripakke
eller batterier) for kraftig varme, f.eks. solskin, ild
eller lignende i længere tid ad gangen.
Udsæt ikke batterierne for ekstremt lave
temperaturer, da dette kan medføre
overophedning og termisk runaway.
Undlad at afmontere, åbne eller dele sekundære
celler eller batterier.
Udsæt ikke celler eller batterier for varme eller
ild. Undgå opbevaring i direkte sollys.
Hvis et batteri lækker, skal du sikre, at væsken
ikke kommer i kontakt med huden eller øjnene.
Hvis du har rørt ved væsken, skal du vaske det
berørte område med rigelige mængder vand og
kontakte en læge. Sekundære batterier skal
oplades før brug. Følg altid producentens
instruktioner eller udstyrets brugervejledning
mht. korrekte opladningsinstruktioner.
Efter lang tids opbevaring kan det være
nødvendigt at oplade og aflade celler eller
batterier flere gange for at opnå maksimal
ydeevne.
Skal bortskaffes på forsvarlig vis.
Dette udstyr er blevet testet og overholder de
grænser, der er fastsat i EMC-bestemmelserne,
ved hjælp af et forbindelseskabel på maks.
3meter.
Meddelelse til kunderne: Følgende oplysninger
gælder kun for udstyr, som er solgt i lande, der
er underlagt EU-direktiver
Dette produkt er fremstillet af eller på vegne af
Sony Corporation.
EUImportør: Sony Europe B.V.
Forespørgsler til EUImportøren eller vedrørende
overholdelse af produktgaranti i Europa skal
sendes til fabrikantens repræsentant, Sony
Belgium, bijkantoor van Sony Europe B.V., Da
Vincilaan 7-D1, 1930 Zaventem, Belgien.
Herved erklærer Sony Corporation, at dette
udstyr er i overensstemmelse med direktiv
2014/53/EU.
Den fulde ordlyd af EU-
overensstemmelseserklæringen er tilgængelig
på følgende internetadresse:
http://www.compliance.sony.de/
Bortskaffelse af udtjente batterier samt
elektriske og elektroniske produkter
(gælder for den Europæiske Union og
andre lande med separate
indsamlingssystemer)
Dette symbol på produktet, batteriet eller
emballagen betyder, at produktet og batteriet
ikke må bortskaffes som husholdningsaffald.
visse batterier kan dette symbol anvendes i
kombination med et kemisk symbol. Det kemiske
symbol for bly (Pb) er anført, hvis batteriet
indeholder mere end 0,004% bly. Ved at sikre at
disse produkter og batterier bortskaffes korrekt,
forebygges de mulige negative konsekvenser for
miljø og sundhed, som en ukorrekt
affaldshåndtering kan forårsage. Genanvendelse
af materialer bidrager til at bevare naturlige
ressourcer. Hvis et produkt kræver vedvarende
elektricitetsforsyning af hensyn til sikkerhed,
ydeevne eller dataintegritet, må batteriet kun
fjernes af dertil uddannet personale. For at sikre
en korrekt håndtering af batteriet og det
elektriske og elektroniske udstyr skal de udtjente
produkter afleveres på en genbrugsplads
specielt indrettet til genanvendelse af elektriske
og elektroniske produkter. Med hensyn til øvrige
batterier, se venligst afsnittet der omhandler
sikker fjernelse af batterier. Batteriet skal
afleveres på et indsamlingssted beregnet til
affaldshåndtering og genanvendelse af batterier.
Yderligere information om genanvendelse af
dette produkt eller batteri kan fås ved at
kontakte den kommunale genbrugsstation eller
den butik, hvor produktet eller batteriet blev
købt.
CE-mærkningen gælder kun for de lande, hvor
den håndhæves juridisk. Den gælder
hovedsageligt i EØS-landene (Det Europæiske
Økonomiske Samarbejdsområde) og Schweiz.
Høj lydstyrke kan påvirke din hørelse.
Brug ikke enheden, mens du går, kører eller
cykler. Det kan medføre trafikulykker.
Brug ikke på et farligt sted, medmindre den
omgivende lyd kan høres.
Enheden er ikke vandtæt. Hvis der trænger vand
eller fremmedlegemer ind i enheden, kan det
medføre brand eller elektrisk stød. Hvis der
trænger vand eller fremmedlegemer ind i
enheden, skal du straks holde op med at bruge
den og kontakte din nærmeste Sony-forhandler.
Husk især at følge forholdsreglerne nedenfor.
– Anvendelse omkring en vask osv.
Pas på, at enheden ikke falder ned i en vask
eller beholder fyldt med vand.
– Anvendelse i regn eller sne eller på fugtige
steder.
– Anvendelse, når du er svedig.
Hvis du rører ved enheden med våde hænder
eller lægger enheden i lommen i en fugtig
beklædningsgenstand, kan enheden blive våd.
Nærmere oplysninger om virkningen af, at
mobiltelefonen eller andre trådløse enheder, der
er tilsluttet enheden, berører kroppen, findes i
brugsanvisningen for den trådløse enhed.
Sæt ørepropperne korrekt i, så de ikke løsner sig
eller sidder tilbage ørerne, hvilket kan resultere i
skade eller sygdom.
Der er fare for, at denne enhed eller dens små
dele kan blive slugt. Efter brug skal du opbevare
enheden i opladeren og opbevare den på et sted
uden for småbørns rækkevidde.
Bemærkning om statisk elektricitet
Statisk elektricitet, der akkumuleres i kroppen,
kan forårsage en mild prikken i ørerne. For at
reducere denne effekt kan du bære tøj, der er
fremstillet af naturmaterialer, hvilket dæmper
dannelsen af statisk elektricitet.
Forholdsregler
Om BLUETOOTH®-kommunikation
•Trådløs Bluetooth-teknologi fungerer inden for
en rækkevidde på ca. 10 meter. Det maksimale
kommunikationsområde kan variere afhængigt
af forhindringer (mennesker, metal, væg osv.)
eller det elektromagnetiske miljø.
•Bluetooth-kommunikation er muligvis ikke
mulig, eller der kan forekomme støj eller
lydafbrydelse under følgende forhold:
– Når der er en person mellem enheden og
Bluetooth-enheden. Denne situation kan
forbedres ved at placere Bluetooth-enheden,
så den vender mod enhedens antenne.
– Når der er en hindring som f.eks. et
metalobjekt eller en væg mellem enheden og
Bluetooth-enheden.
– Når en wi-fi-enhed eller mikrobølgeovn er i
brug, eller når der udsendes mikrobølger i
nærheden af enheden.
– Sammenlignet med indendørsbrug påvirkes
udendørsbrug kun lidt af signalrefleksion fra
vægge, gulve og lofter, hvilket resulterer i, at
lydafbrydelse forekommer hyppigere end ved
brug indendørs.
– Antennen er indbygget i enheden som vist
med den stiplede linje i illustrationen (Fig.
). Bluetooth-kommunikationens følsomhed
kan forbedres ved at fjerne hindringer mellem
den tilsluttede Bluetooth-enhed og antennen
på denne enhed.
•Bluetooth- og wi-fi-enheder (IEEE802.11b/g/n)
bruger den samme frekvens (2,4 GHz). Når
enheden bruges i nærheden af en wi-fi-enhed,
kan der forekomme elektromagnetisk
interferens, hvilket resulterer i støj,
lydafbrydelse eller manglende evne til at
oprette forbindelse. Hvis dette sker, kan du
prøve at udføre følgende:
– Opret forbindelse mellem enheden og
Bluetooth-enheden, når de er mindst 10 m
væk fra wi-fi-enheden.
– Sluk for wi-fi-enheden, når du bruger
enheden inden for 10 m af wi-fi-enheden.
– Placér enheden og Bluetooth-enheden så tæt
på hinanden som muligt.
•Mikrobølger, der kommer fra en Bluetooth-
enhed, kan påvirke brugen af elektronisk
medicinsk udstyr. Sluk for denne enhed eller
andre Bluetooth-enheder på følgende steder,
da brugen kan medføre ulykker:
– på hospitaler; nær forbeholdte siddepladser i
tog; steder, hvor brændbar gas er til stede;
nær automatiske døre eller nær
brandalarmer.
•Lydafspilningen på denne enhed kan forsinkes
fra den på transmissionsenheden på grund af
egenskaberne ved trådløs Bluetooth-teknologi.
Som følge heraf er lyden muligvis ikke
synkroniseret med billedet, når du ser film eller
spiller spil.
•Dette produkt udsender radiobølger, når det
bruges i trådløs tilstand.
Når det bruges i trådløs tilstand på et fly, skal
du følge anvisningerne fra flybesætningen
vedrørende tilladt brug af produkter i trådløs
tilstand.
•Enheden understøtter sikkerhedsfunktioner,
der overholder Bluetooth-standarden, som et
middel til at sørge for sikkerhed under
kommunikation ved hjælp af trådløs
Bluetooth-teknologi. Afhængigt af de
konfigurerede indstillinger og andre faktorer er
denne sikkerhed muligvis ikke tilstrækkelig.
Vær forsigtig, når du kommunikerer via trådløs
Bluetooth-teknologi.
•Sony påtager sig intet ansvar for skader eller
tab som følge af informationslækage, der
opstår ved brug af Bluetooth-kommunikation.
•Der kan ikke garanteres forbindelse med alle
Bluetooth-enheder.
– Bluetooth-enheder, der er tilsluttet til
enheden, skal overholde Bluetooth-
standarden, der er foreskrevet af Bluetooth
SIG, Inc. og skal certificeres som værende
kompatibel.
– Selv når en tilsluttet enhed overholder
Bluetooth-standarden, kan der være tilfælde,
hvor Bluetooth-enhedens egenskaber eller
specifikationer ikke gør det muligt at oprette
forbindelse eller resulterer i forskellige
kontrolmetoder, visning eller drift.
– Når enheden bruges til at udføre håndfri tale i
telefonen, kan der opstå støj afhængigt af
den tilsluttede enhed eller
kommunikationsmiljøet.
•Afhængigt af den enhed, der skal tilsluttes, kan
det tage lidt tid at starte kommunikationen.
Hvis lyden ofte springer under afspilning
•Situationen kan forbedres ved at indstille
lydkvalitetsfunktionen til "prioritet ved stabil
forbindelse". Der henvises til
hjælpevejledningen for detaljer.
•Situationen kan forbedres ved at ændre
kvalitetsindstillingen for trådløs afspilning eller
ved at ændre den trådløse afspilningstilstand
til SBC på den transmitterende enhed. Hvis du
ønsker flere oplysninger, kan du se den
betjeningsvejledning, der fulgte med den
transmitterende enhed.
•Når du lytter til musik fra en smartphone, kan
situationen forbedres ved at lukke
unødvendige apps eller genstarte
smartphonen.
Om brug af telefoni-apps til smartphones
og computere
•Denne enhed understøtter kun almindelige
indgående opkald. Telefoni-apps til
smartphones og computere understøttes ikke.
Om opladning af enheden
•Denne enhed kan kun oplades via USB. Til
opladning kræves der en computer med en
USB-port eller en USB-vekselstrømsadapter.
•Sørg for at bruge det medfølgende USB
Type-C-kabel.
•Under opladningen kan enheden ikke tændes,
og Bluetooth- og støjannulleringsfunktionerne
kan ikke bruges.
•Tør straks sved eller vand af fra
opladningsporten efter brug. Hvis der er sved
eller vand tilbage på opladningsporten, kan det
forringe evnen til at oplade enheden (Fig. ).
•Hvis enheden ikke bruges i lang tid, kan det
genopladelige batteri blive udtømt hurtigt.
Batteriet vil kunne holde en ordentlig
opladning, efter at den er afladet og opladet
flere gange. Når du opbevarer enheden i
længere tid, skal du oplade batteriet en gang
hvert halve år for at forhindre overladning.
•Hvis det genopladelige batteri bliver meget
udtømt, skal det udskiftes med et nyt. Kontakt
venligst din nærmeste Sony-forhandler for
udskiftning af batterier.
Hvis enheden ikke fungerer korrekt
•Følg nedenstående fremgangsmåde for at
nulstille enheden (Fig. ).
Læg enhederne i opladningsetuiet, og tryk
derefter på touchsensorkontrolpanelet på den
venstre enhed, og hold det nede. Når
indikatoren (rød) på enheden blinker og slukker
(efter ca. 20 sekunder), skal du slippe
touchsensorkontrolpanelet. Tryk derefter på
touchsensorkontrolpanelet på den højre enhed,
og hold det nede. Når indikatoren (rød) på
enheden blinker og slukker (efter ca.
20sekunder), skal du slippe
touchsensorkontrolpanelet.
Parringsoplysningerne og andre indstillinger
bevares, selv når enheden er nulstillet.
•Hvis problemet fortsætter, selvom enheden er
nulstillet, skal du udføre proceduren nedenfor
for at initialisere enheden.
Læg enhederne i opladningsetuiet, og tryk
derefter på touchsensorkontrolpanelet på både
højre og venstre enhed. Når indikatorerne (rød)
blinker (efter ca. 10 sekunder), skal du slippe
touchsensorkontrolpanelerne. Indikatoren (blå)
blinker 4 gange, enheden initialiseres, og
enheden er nulstillet til fabriksindstillingerne.
Når enheden initialiseres, slettes alle
parringsoplysninger.
•Når enheden er initialiseret, kan den ikke
oprette forbindelse til din iPhone eller
computer. Hvis dette sker, skal du slette
parringsoplysningerne for enheden fra iPhonen
eller computeren og derefter parre dem igen.
Om støjannulleringsfunktionen
•Støjannulleringsfunktionen registrerer ekstern
omgivelsesstøj (som f.eks. støj i et køretøj eller
lyden af aircondition i et rum) med indbyggede
mikrofoner og producerer en lige-men-
modsat-lyd, der afbryder den omgivende støj.
– Den støjannullerende effekt må ikke bruges i
et meget stille miljø, da der muligvis kan
høres lidt støj.
– Støjannulleringsfunktionen virker primært for
støj i lavfrekvensbåndet. Selvom støj er
reduceret, afbrydes det ikke helt.
– Når du bruger enheden i et tog eller en bil,
kan der opstå støj afhængigt af
vejforholdene.
– Mobiltelefoner kan forårsage forstyrrelser og
støj. Skulle dette ske, skal du placere enheden
længere væk fra mobiltelefonen.
– Afhængigt af hvordan du bærer enheden, kan
den støjannullerende effekt variere, eller der
kan forekomme en bippende (hylende) lyd.
Hvis dette sker, skal du tage enheden af og
tage den på igen.
– Dæk ikke mikrofonerne på enheden med dine
hænder eller andre genstande. Det kan
forhindre, at støjannulleringsfunktionen eller
den omgivende lydtilstand fungerer korrekt,
eller det kan medføre, at der opstår en
bippende lyd (hylende). Hvis dette sker, skal
du tage dine hænder eller andre objekter af
mikrofonerne på enheden (Fig. ).
Bemærkninger om at bære enheden
•Efter brug skal hovedtelefonerne langsomt
fjernes.
•Eftersom øretelefonerne giver en tæt forsegling
i ørerne, kan det at tvinge dem ind eller hurtigt
trække dem ud resultere i
trommehindebeskadigelse.
Når du sætter øretelefonerne ind i dine ører,
kan højttalermembranen producere en kliklyd.
Dette er ikke en fejl.
På øretelefonerne med tredobbelt komfort
•De medfølgende øretelefoner med tredobbelt
komfort giver en god pasform til effektivt at
blokere omgivende støj.
Bemærkninger
– Langvarig brug af stramme øretelefoner kan
beskadige dine ører. Hvis du oplever ubehag,
skal du stoppe brugen.
– Træk ikke i øretelefonernes silikoneskumdel.
Hvis silikoneskumdelen adskilles fra
øretelefonerne, vil øretelefonerne ikke
fungere.
– Undgå at udsætte øretelefonernes
silikoneskumdel for tryk over længere
perioder, da det kan medføre deformering.
– De forskellige størrelser af hullerne på
øretelefonernes silikoneskumdel har ingen
effekt på lydkvaliteten.
– Det kan være, at du hører en revnende lyd i
dine ører, når du bærer øretelefonerne. Dette
er ikke en fejl.
– De skummaterialer, der anvendes i
øretelefonerne, forringes med langvarig brug
og opbevaring. Udskift øretelefonerne, hvis
forringelsen medfører reduceret ydeevne.
Andre bemærkninger
•Udsæt ikke enheden for meget stød.
•Berøringssensoren fungerer muligvis ikke
korrekt, hvis du sætter klistermærker eller
andre klæbende genstande på
berøringssensorens kontrolpanel.
•Bluetooth-funktionen fungerer muligvis ikke
med en mobiltelefon afhængigt af
signalforholdene og omgivelserne.
•Hvis du oplever ubehag under brug af
enheden, skal du omgående holde op med at
bruge den.
•Øretelefonerne kan blive beskadiget eller
forringet med langvarig brug og opbevaring.
•Hvis øretelefonerne bliver beskidte, skal du
fjerne dem fra enheden og vaske dem
forsigtigt med hænderne ved brug af et
neutralt rengøringsmiddel. Efter rengøring skal
du tørre eventuel fugt af.
Rengøring af enheden
•Når ydersiden af enheden er snavset, skal du
rengøre den ved at tørre den af med en blød,
tør klud. Hvis enheden er særligt snavset,
blødgør en klud i en fortyndet opløsning af
neutralt rengøringsmiddel og vrid den godt,
inden det tørres. Brug ikke opløsningsmidler
som fortynder, benzen eller sprit, da de kan
beskadige overfladen.
•Vend mikrofonhullet nedad, og bank det
forsigtigt ca. fem gange mod et tørt klæde.
Hvis der er dråber af vand tilbage i
mikrofonhullet, kan det forårsage korrosion
(Fig. ).
•Kontakt nærmeste Sony-forhandler, hvis du har
spørgsmål eller problemer i forbindelse med
denne enhed, som ikke er beskrevet i denne
vejledning.
Reservedele: Lange hybridøretelefoner af
silikonegummi, Triple Comfort-ørepuder
Kontakt venligst din nærmeste Sony-
forhandler for at få oplysninger om
reservedele.
Placering af serienummeretiketten
Se Fig.
Specifikationer
Headset
Strømkilde:
DC 3,7 V: Indbygget, genopladeligt
litiumionbatteri
DC 5 V: Ved opladning via USB
Driftstemperatur:
0 °C til 40 °C
Nominelt strømforbrug:
1 watt (Headset), 3 watt (Opladningsetui)
Timer i brug:
Ved tilslutning via Bluetooth-enheden
Afspilningstid for musik: Maks. 6 timer
(NC ON), Maks. 6 timer (Omgivende
lydtilstand), Maks. 8 timer (NC OFF)
Kommunikationstid: Maks. 4 timer (NC
ON), Maks. 4 timer (Omgivende
lydtilstand), Maks. 4,5 timer (NC OFF)
Standbytid: Maks. 9 timer (NC ON),
Maks. 8,5 timer (Omgivende lydtilstand),
Maks. 15 timer (NC OFF)
Bemærk! Antallet af timer i brug kan være
kortere afhængigt af codec og
anvendelsesforholdene.
Opladningstid:
Ca. 1,5 timer (Headset)
(Ca. 90 minutters afspilningstid for musik er
mulig efter 10 minutters opladning).
Ca. 3,5 timer (Opladningsetui)
Bemærk! Opladningstiden og antallet af
timer i brug kan være anderledes
afhængigt af anvendelsesforholdene.
Opladningstemperatur:
5 °C til 35 °C
Vægt:
Ca. 8,5 g × 2 (Headset)
Ca. 77 g (Opladningsetui)
Medfølgende dele:
Trådløst støjannullerende stereoheadset (1)
USB Type-C™-kabel (USB-A til USB-C™)
(ca.20 cm) (1)
Lange hybridøretelefoner af silikonegummi
(SS (1 linje) (2), S (2 linjer) (2), M (3 linjer)
(forbundet til enheden fra fabrikken) (2), L
(4 linjer) (2))
Triple Comfort-ørepuder (S (Orange) (2),
M (Grøn) (2), L (Lyseblåt) (2))
Opladningsetui (1)
Kommunikationsspecifikation
Kommunikationssystem:
Bluetooth-specifikation version 5.0
Udgang:
Bluetooth-specifikation strømklasse 1
Maksimal kommunikationsrækkevidde:
Synslinje ca. 10 m
1)
Frekvensbånd:
2,4 GHz bånd (2,4000 GHz - 2,4835 GHz)
Driftsfrekvens:
Bluetooth: 2.400 MHz - 2.483,5 MHz
NFC: 13,56 MHz
Maksimal udgangseffekt:
Bluetooth: < 10 dBm
Kompatible Bluetooth-profiler
2)
:
A2DP / AVRCP / HFP / HSP
Understøttet codec
3)
:
SBC / AAC
Transmissionsområde (A2DP):
20 Hz - 20.000 Hz (samplingfrekvens
44,1kHz)
1)
Den faktiske rækkevidde afhænger af faktorer
som f.eks. forhindringer mellem enheder,
magnetfelter i nærheden af en mikrobølgeovn,
statisk elektricitet, modtagefølsomhed,
antennens ydeevne, operativsystem, software
mv.
2)
Bluetooth-standardprofiler angiver formålet
med Bluetooth-kommunikation mellem
enheder.
3)
Codec: Komprimerings- og
konverteringsformat for lydsignaler
Design og specifikationer kan ændres uden
varsel.
Systemkrav for en batteriopladning via
USB
USB AC-adapter
Et USB AC-adapterkabel, som fås i almindelig
handel, med forsyning af udgangsstrøm på 0,5 A
(500 mA) eller mere
Kompatible iPhone/iPod-modeller
iPhone X, iPhone 8 Plus, iPhone 8, iPhone 7 Plus,
iPhone 7, iPhone SE, iPhone 6s Plus, iPhone 6s,
iPhone 6 Plus, iPhone 6, iPhone 5s, iPod touch
(6.generation)
(Pr. maj 2019)
Varemærker
•Apple, iPhone, iPod og iPod touch er
varemærker tilhørende Apple Inc., der er
registreret i USA og andre lande.
•App Store er et servicemærke tilhørende Apple
Inc., der er registreret i USA og andre lande.
•Brug af Made for Apple-mærke betyder, at et
tilbehør er designet til at kunne samarbejde
med de(t) Apple produkt(er), der identificeres
af mærket, og at de(t) ikke er blevet certificeret
af udvikleren til at opfylde Apple
præstationsstandarder. Apple er ikke ansvarlig
for driften af dette udstyr eller for dets
overholdelse af sikkerheds- og
lovgivningsmæssige standarder.
•Google, Android, Google Play og Google
Play-logoet er varemærker tilhørende Google
LLC.
•Bluetooth®-ordmærket og logoer er
registrerede varemærker tilhørende Bluetooth
SIG, Inc. og enhver brug af sådanne mærker af
Sony Corporation sker under licens.
•N-mærket er et varemærke eller registreret
varemærke tilhørende NFC Forum, Inc. i USA og
i andre lande.
•USB Type-C™ og USB-C™ er varemærker
tilhørende USB Implementers Forum.
•Andre varemærker og handelsmærker tilhører
de respektive ejere.
Bemærkninger vedrørende
licens
Dette produkt indeholder software, som Sony
bruger i henhold til en licensaftale med
opretshaveren. Vi er forpligtet til at formidle
aftalens indhold til kunder som påkrævet af
softwarens opretshaver.
Gå til følgende URL for at læse licensens indhold.
https://rd1.sony.net/help/mdr/sl/19b/
Suomi
Langattomat
vastamelukuulokkeet
Älä asenna laitetta suljettuun tilaan, kuten
kirjahyllyyn tai suljettuun kaappiin.
Älä altista akkuja tai paristoja (akkuja tai paristoja
sisältävää laitetta) pitkäksi aikaa lämmönlähteille,
kuten suoralle auringonvalolle tai tulelle.
Älä altista akkuja äärimmäisen alhaisille
lämpötiloille, jotka voivat aiheuttaa
ylikuumenemisen tai lämpökarkaamisen.
Älä pura, avaa tai hajota akkuja tai paristoja.
Älä altista akkuja tai paristoja lämmölle tai tulelle.
Vältä säilyttämistä suorassa auringonvalossa.
Jos akku vuotaa, vältä vuotavan aineen
joutumista iholle tai silmiin. Jos ainetta pääsee
iholle tai silmiin, pese aine pois heti runsaalla
vedellä ja käänny välittömästi lääkärin puoleen.
Akut ja paristot on ladattava ennen käyttöä.
Katso aina asianmukaisen lataamisen ohjeet
valmistajan ohjeista tai laiteoppaasta. Jos laite on
ollut pitkään varastoituna, sen akut tai paristot
on mahdollisesti ladattava ja varaus purettava
useita kertoja, ennen kuin laite toimii parhaalla
mahdollisella tavalla.
Hävitä asianmukaisesti.
Tämän laitteen on testeissä todettu olevan
EMC-direktiivin rajoitusten mukainen
käytettäessä liitäntäkaapelia, joka on enintään
3metriä pitkä.
Huomautus asiakkaille: seuraavat tiedot
koskevat ainoastaan laitteita, joita myydään
EU:n direktiivejä noudattavissa maissa.
Tämä tuote on valmistettu Sony Corporation
toimesta tai puolesta.
EU-maahantuoja: Sony Europe B.V.
EU-maahantuojalle osoitetut tiedustelut tai
tuotteen Euroopan vaatimustenmukaisuuteen
liittyvät tiedustelut tulee osoittaa valmistajan
valtuutetulle edustajalle: Sony Belgium,
bijkantoor van Sony Europe B.V., Da Vincilaan
7-D1, 1930 Zaventem, Belgia.
Sony Corporation vakuuttaa, että tämä laite on
direktiivin 2014/53/EU mukainen.
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen
täysimittainen teksti on saatavilla seuraavassa
internetosoitteessa:
http://www.compliance.sony.de/
Käytöstä poistettujen paristojen/
akkujen ja sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden hävittäminen
(koskee Euroopan unionia sekä muita
maita, joissa on käytössä jätteiden
lajittelujärjestelmä)
Tämä laitteeseen, paristoon/akkuun tai
pakkaukseen merkitty symboli tarkoittaa, että
laitetta ja paristoa/akkua ei saa käsitellä
kotitalousjätteenä. Tietyissä paristoissa/akuissa
tätä symbolia voidaan käyttää yhdessä
kemikaalia ilmaisevan symbolin kanssa. Lyijyn
(Pb) kemikaalinen symboli on lisätty, jos paristo/
akku sisältää enemmän kuin 0,004 % lyijyä.
Varmistamalla näiden laitteiden ja paristojen/
akkujen asianmukaisen hävittämisen voit auttaa
estämään luonnolle ja ihmisten terveydelle
aiheutuvia negatiivisia vaikutuksia, joita näiden
tuotteiden epäasianmukainen hävittäminen
saattaa aiheuttaa. Materiaalien kierrätys auttaa
säästämään luonnonvaroja. Mikäli tuotteen
turvallisuus, suorituskyky tai tietojen eheys vaatii,
että paristo/akku on kiinteästi kytketty
laitteeseen, valtuutetun huollon on vaihdettava
paristo/akku. Käytöstä poistetun pariston/akun
ja sähkö- ja elektroniikkalaitteen asianmukaisen
käsittelyn varmistamiseksi nämä tuotteet on
vietävä käytöstä poistettujen sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä
huolehtivaan vastaanottopisteeseen. Muiden
paristojen/akkujen kohdalla tarkista
käyttöohjeesta, miten paristo/akku poistetaan
tuotteesta turvallisesti. Toimita käytöstä poistettu
paristo/akku niiden kierrätyksestä huolehtivaan
vastaanottopisteeseen. Lisätietoja tuotteiden ja
paristojen/akkujen kierrätyksestä saa paikallisilta
viranomaisilta, jäteyhtiöistä tai liikkeestä, josta
tuote tai paristo/akku on ostettu.
CE-merkintä on voimassa vain niissä maissa,
joissa se pannaan oikeudellisesti täytäntöön,
lähinnä Euroopan talousalueen (ETA) maissa ja
Sveitsissä.
Suuri äänenvoimakkuus voi vaikuttaa kuuloosi.
Älä käytä laitetta, kun kävelet, ajat autoa tai
pyöräilet. Tämä saattaa aiheuttaa
liikenneonnettomuuksia.
Älä käytä vaarallisessa paikassa, ellei ympäristön
ääniä voida kuulla.
Laite ei ole vedenpitävä. Jos vettä tai
vierasesineitä pääsee laitteeseen, seurauksena
voi olla tulipalo tai sähköisku. Jos vettä tai
vierasesineitä pääsee laitteeseen, lopeta käyttö
välittömästi ja ota yhteys lähimpään
Sony-jälleenmyyjään. Muista erityisesti
noudattaa edellä mainittuja varotoimia.
– Käyttö altaan tms. lähellä
Ole varovainen, ettei laite putoa altaaseen tai
vesiastiaan.
– Käyttö vesi- tai lumisateessa tai kosteissa
paikoissa
– Käyttö hikisenä
Jos kosket laitteeseen märillä käsillä tai asetat
sen märän vaatteen taskuun, laite saattaa
kastua.
Tietoja laitteeseen yhdistetyn matkapuhelimen
tai muun langattoman laitteen kosketuksen
vaikutuksesta ihmiskehoon on annettu
langattoman laitteen käyttöohjeessa.
Asenna nappikuulokkeet kunnolla. Muussa
tapauksessa ne voivat irrota ja jäädä korvaasi,
mikä voi aiheuttaa vamman tai sairastumisen.
On olemassa vaara, että tämä laite tai sen pienet
osat voidaan niellä. Säilytä käytön jälkeen
latauskotelossa ja lasten ulottumattomissa.
Huomautus staattisesta sähköstä
Kehoon kertynyt staattinen sähkö voi aiheuttaa
lievää pistelyä korvissa. Käytä vaikutuksen
vähentämiseksi luonnonmateriaaleista
valmistettuja vaatteita, jotka ehkäisevät
staattisen sähkön syntymistä.
Varotoimet
BLUETOOTH®-tiedonsiirto
•Langattoman Bluetooth-tekniikan kantama on
noin 10 metriä. Enimmäisyhteysalue voi
vaihdella esteiden (esim. ihmiskehon,
metallipinnan tai seinän) tai
sähkömagneettisen ympäristön mukaan.
•Bluetooth-viestintä ei ehkä ole mahdollista, tai
häiriöitä tai äänen häviämistä voi esiintyä
seuraavissa olosuhteissa:
– Kun laitteen ja Bluetooth-laitteen välillä on
henkilö. Tilannetta voidaan parantaa
asettamalla Bluetooth-laite siten, että se on
laitteen antennia kohti.
– Kun laitteen ja BLUETOOTH-laitteen välissä on
este, kuten metalliesine tai seinä.
– Kun käytössä on WiFi-laite tai mikroaaltouuni
tai mikroaaltoja lähetetään laitteen lähellä.
– Sisäkäyttöön verrattuna ulkona käytettäes
esiintyy vähän heijastuksia pinnoista, kuten
seinistä, lattioista ja katoista, mikä johtaa
äänen häviämiseen useammin kuin
sisätiloissa.
Antenni on sisäänrakennettu yksikköön, kuten
alla olevan kuvan katkoviiva osoittaa (kuva
). Bluetooth-viestinnän herkkyyttä voidaan
parantaa poistamalla mahdolliset esteet
yhdistetyn Bluetooth-laitteen ja tämän
laitteen antennin väliltä.
•Bluetooth- ja WiFi-laitteet (IEEE802.11b/g/n)
käyttävät samaa taajuutta (2,4 GHz). Kun
laitetta käytetään WiFi-laitteen lähellä, voi
esiintyä sähkömagneettista häiriötä, joka
aiheuttaa häiriöitä, äänen häviämistä tai
kyvyttömyyden muodostaa yhteys. Jos näin
käy, kokeile tilanteen korjaamista seuraavasti:
– Muodosta yhteys laitteen ja Bluetooth-
laitteen välille, kun ne ovat vähintään 10 m:n
päässä WiFi-laitteesta.
– Sammuta WiFi-laite, kun laitetta käytetään
alle 10 m:n päässä WiFi-laitteesta.
– Aseta laite ja Bluetooth-laite mahdollisimman
lähelle toisiaan.
•Bluetooth-laitteesta säteilevät mikroaallot
voivat vaikuttaa lääketieteellisten elektronisten
laitteiden toimintaan. Katkaise virta tästä
laitteesta ja muista Bluetooth-laitteista
seuraavissa paikoissa, sillä muuten
seurauksena voi olla onnettomuus:
– sairaaloissa, junien erityispaikkojen
läheisyydessä, paikoissa, joissa on syttyviä
kaasuja, automaattiovien tai palohälyttimien
lähellä.
•Laite saattaa toistaa äänen hieman lähettävää
laitetta myöhemmin langattoman
Bluetooth-tekniikan ominaisuuksien vuoksi.
Tämän vuoksi ääni ei ehkä ole synkronoituna
kuvan kanssa elokuvia katsottaessa tai pelejä
pelattaessa.
•Tämä tuote lähettää radioaaltoja, kun sitä
käytetään langattomassa tilassa.
Kun sitä käytetään langattomassa tilassa
lentokoneessa, noudata
matkustamohenkilökunnan ohjeita tuotteiden
sallitusta käytöstä langattomassa tilassa.
•Laite tukee Bluetooth-standardin mukaisia
turvatoimintoja tietoliikenteen tietoturvan
takaamiseksi, kun käytetään langatonta
Bluetooth-tekniikkaa. Määritetyistä asetuksista
ja muista tekijöistä riippuen tämä suojaus ei
ehkä ole riittävä. Ole varovainen, kun käytät
tiedonsiirtoon langatonta Bluetooth-
teknologiaa.
•Sony ei vastaa vahingoista tai menetyksistä,
jotka johtuvat Bluetooth-tiedonsiirron aikana
tapahtuneista tietovuodoista.
•Yhteyttä kaikkien Bluetooth-laitteiden kanssa ei
voida taata.
– Laitteeseen yhdistettyjen Bluetooth-laitteiden
on oltava Bluetooth SIG, Inc:n määrittämän
Bluetooth-standardin mukaisia ja niiden on
oltava vaatimustenmukaisiksi sertifioituja.
– Vaikka yhdistetty laite on Bluetooth-
standardin mukainen, Bluetooth-laitteen
ominaisuudet tai tekniset erittelyt eivät
mahdollista yhdistämistä tai ne johtavat
poikkeaviin ohjausmenetelmiin tai
toimintaan.
– Kun laitetta käytetään handsfree-puheluihin,
voi esiintyä häiriöitä yhdistetystä laitteesta tai
viestintäympäristöstä riippuen.
•Yhdistettävästä laitteesta riippuen tiedonsiirron
aloittaminen voi kestää jonkin aikaa.
Jos ääni hyppii usein toiston aikana
•Tilannetta voidaan parantaa valitsemalla
äänenlaadun tilaksi ”vakaa yhteys etusijalla”.
Lisätietoja on annettu käyttöoppaassa.
•Voit lieventää ongelmaa muuttamalla
langattoman toiston laatuasetuksia tai
valitsemalla lähettävässä laitteessa
langattomaksi toistotilaksi SBC-tilan. Lisätietoja
on lähettävän laitteen mukana toimitetussa
käyttöohjeessa.
•Kun kuunnellaan musiikkia älypuhelimesta,
tilannetta voidaan parantaa sulkemalla
tarpeettomat sovellukset ja käynnistämällä
älypuhelin uudelleen.
Älypuhelinten ja tietokoneiden
puhelusovellusten käyttö
•Tämä laite tukee vain tavanomaisia saapuvia
puheluita. Laite ei tue älypuhelinten ja
tietokoneiden puhelusovelluksia.
Laitteen lataaminen
•Tämä laite voidaan ladata vain USB:n kautta.
Lataamiseen tarvitaan USB-liitännällä
varustettu tietokone tai USB-verkkolaite.
•Muista käyttää toimitettua USB Type C
-kaapelia.
•Laitetta ei voida kytkeä päälle latauksen aikana
eikä Bluetooth- ja vastamelutoimintoa voida
käyttää.
•Pyyhi mahdollinen hiki tai vesi latausliitännästä
heti käytön jälkeen. Jos hikeä tai vettä jää
latausliitäntään, se saattaa heikentää laitteen
latauskykyä (kuva ).
•Jos laite on pitkään käyttämättömänä,
ladattava akku voi tyhjentyä nopeasti. Akku
pystyy säilyttämään oikean varauksen sen
jälkeen, kun se on tyhjentynyt ja ladattu useita
kertoja. Kun laite varastoidaan pitkäksi ajaksi,
lataa akku kuuden kuukauden välein
ylilatautumisen estämiseksi.
•Jos ladattava akku tyhjenee erittäin nopeasti,
se on vaihdettava uuteen. Ota akun
vaihtamiseksi yhteys lähimpään Sony-
jälleenmyyjään.
Jos laite ei toimi oikein
•Palauta laitteen tehdasasetukset
noudattamalla alla olevia ohjeita (kuva ).
Aseta laitteet latauskoteloon, ja kosketa ja
paina sitten vasemman laitteen
kosketusohjauspaneelia. Kun laitteen ilmaisin
(punainen) sammuu vilkkumisen jälkeen (noin
20 sekunnin kuluttua), vapauta
kosketusohjauspaneeli. Kosketa ja paina sitten
oikean laitteen kosketusohjauspaneelia. Kun
laitteen ilmaisin (punainen) sammuu
vilkkumisen jälkeen (noin 20 sekunnin
kuluttua), vapauta kosketusohjauspaneeli.
Laiteparitiedot ja muut asetukset säilyvät,
vaikka laitteen tehdasasetukset palautetaan.
•Jos ongelma on jäljellä tehdasasetusten
palautuksen jälkeen, alusta laite seuraavien
ohjeiden mukaan.
Aseta laitteet latauskoteloon, ja kosketa ja
paina sitten vasemman ja oikean laitteen
kosketusohjauspaneelia samanaikaisesti. Kun
ilmaisimet (punaiset) alkavat vilkkua (noin
10sekunnin kuluttua), vapauta
kosketusohjauspaneeli. Ilmaisin (sininen)
vilkkuu 4 kertaa, laite alustetaan ja laitteen
tehdasasetukset palautetaan. Kun laite
alustetaan, kaikki laiteparitiedot poistetaan.
•Kun laite on alustettu, se ei ehkä yhdistä
iPhone-puhelimeesi tai tietokoneeseen. Jos
näin käy, poista laitteen laiteparitiedot
iPhonesta tai tietokoneesta ja muodosta
laiteparit uudelleen.
Tietoja vastamelutoiminnosta
•Vastamelutoiminto tunnistaa ulkoiset
ympäristöäänet (kuten melu auton sisällä tai
huoneen ilmastointilaitteen ääni) sisäisellä
mikrofonilla, ja tuottaa vastaavan mutta
vastakkaisen äänen, joka kumoaa
ympäristömelun.
– Vastamelutoiminnolle ei ehkä ole vaikutusta
erittäin hiljaisessa ympäristössä tai melua
saattaa kuulua jonkin verran.
– Vastamelutoiminto toimii ensisijaisesti
matalataajuisella melulla. Vaikka melu
vähenee, sitä ei vaimenneta kokonaan.
– Kun käytät laitetta junassa tai autossa, melua
voi esiintyä kadun olosuhteista riippuen.
– Matkapuhelimet voivat aiheuttaa häiriöitä ja
kohinaa. Jos näin käy, aseta laite kauemmaksi
matkapuhelimesta.
– Sen mukaan, miten pidät laitetta,
vastameluvaikutus saattaa vaihdella tai voi
kuulua piippaava ääni (ulina). Jos näin käy,
riisu laite ja aseta se takaisin.
– Älä peitä laitteen mikrofonia käsilläsi tai
muilla esineillä. Tämä saattaa estää
vastamelutoimintoa tai ympäristöäänitilaa
toimimasta oikein tai aiheuttaa piippaavan
(ulisevan) äänen. Jos näin käy, ota kätesi tai
muu esine pois laitteen mikrofonin edestä
(kuva ).
Laitteen käyttöä koskevia huomautuksia
•Poista kuulokkeet hitaasti käytön jälkeen.
•Koska nappikuulokkeet ovat tiiviisti korvissa,
niiden painaminen väkisin paikalleen tai nopea
vetäminen korvasta voi aiheuttaa
tärykalvovaurion.
Kun nappikuulokkeet asetetaan korviin,
kaiutinkalvo voi tuottaa naksahtavan äänen. Se
ei ole toimintahäiriö.
Tietoja Triple-Comfort-nappikuulokkeista
•Toimitetut Triple-Comfort-nappikuulokkeet
istuvat tiiviisti korviin ja estävät tehokkaasti
ympäristöäänet.
Huomautuksia
– Tiiviisti istuvien nappikuulokkeiden
pitkäkestoinen käyttö voi rasittaa korviasi. Jos
tunnet epämukavuutta, lopeta käyttö.
– Älä vedä nappikuulokkeiden silikonivaahto-
osasta. Jos silikonivaahto-osa irtoaa
nappikuulokkeista, kuulokkeet eivät toimi.
– Älä altista nappikuulokkeiden silikonivaahto-
osaa paineelle pitkäksi ajaksi, sillä se voi
aiheuttaa muodonmuutoksia.
– Nappikuulokkeiden silikonivaahto-osan
reikien vaihtelevalla koolla ei ole vaikutusta
äänenlaatuun.
– Voit kuulla naksahtelevaa ääntä korvissasi,
kun käytät nappikuulokkeita. Se ei ole
toimintahäiriö.
– Nappikuulokkeissa käytetty vaahtomateriaali
heikkenee pitkäaikaisessa käytössä ja
säilytyksessä. Vaihda nappikuulokkeet, jos
heikkeneminen johtaa heikentyneeseen
suorituskykyyn.
Muita huomautuksia
•Älä kohdista laitteeseen voimakkaita iskuja.
•Kosketusanturi ei ehkä toimi oikein, jos sen
ohjauspaneeliin kiinnitetään tarroja tai muita
liimattavia tuotteita.
•Bluetooth-toiminto ei ehkä toimi
matkapuhelimen kanssa signaaliolosuhteista ja
ympäristöstä riippuen.
•Jos tunnet epämukavuutta käyttäessäsi laitetta,
lopeta käyttö välittömästi.
•Nappikuulokkeet voivat vahingoittua tai
heikentyä pitkäaikaisessa käytössä ja
säilytyksessä.
•Jos nappikuulokkeet ovat likaiset, poista ne
laitteesta ja pese ne varovasti käsin käyttämällä
mietoa puhdistusainetta. Pyyhi mahdollinen
kosteus huolellisesti puhdistuksen jälkeen.
Yksikön puhdistaminen
•Kun laitteen ulkopinnat ovat likaiset, puhdista
ne pyyhkimällä pehmeällä, kuivalla liinalla. Jos
laite on erittäin likainen, kastele liina miedossa
puhdistusaineliuoksessa ja väännä liina hyvin
ennen pyyhkimistä. Älä käytä liuotteita, kuten
ohentimia, bentseeniä tai alkoholia, sillä ne
voivat vahingoittaa pintaa.
•Käännä mikrofonin reikä alaspäin ja naputa sitä
varovasti noin viisi kertaa kuivaan pyyhkeeseen
tms. Jos mikrofonin reikään jää vesipisaroita, ne
voivat aiheuttaa korroosiota (kuva ).
•Jos sinulla on laitteeseen liittyviä kysymyksiä tai
ongelmia, joita ei ole käsitelty tässä oppaassa,
ota yhteyttä lähimpään Sony-jälleenmyyjään.
Vaihto-osat: Pitkät silikonikumiset
hybridipehmusteet, triple-comfort-pehmusteet
Tietoja vaihto-osista saat lähimmältä
valtuutetulta Sony-jälleenmyyjältä.
Sarjanumerotarran sijainti
Katso kuva
Tekniset tiedot
Kuulokkeet
Virtalähde:
DC 3,7 V: sisäänrakennettu ladattava
litiumioniakku
DC 5 V: USB-liitännän kautta ladattaessa
Käyttölämpötila:
0–40 °C
Nimellinen virrankulutus:
1 W (Kuulokkeet), 3 W (Latauskotelo)
Käyttöaika:
Kun yhteys muodostetaan Bluetooth-
laitteen kautta
Musiikin toistoaika: enintään 6 tuntia
(NC ON), enintään 6 tuntia (Ympäristön
äänitila), enintään 8 tuntia (NC OFF)
Tietoliikenneaika: enintään 4 tuntia (NC
ON), enintään 4 tuntia (Ympäristön
äänitila), enintään 4,5 tuntia (NC OFF)
Valmiusaika: enintään 9 tuntia (NC ON)
enintään 8,5 tuntia (Ympäristön
äänitila), enintään 15 tuntia (NC OFF)
Huomautus: käyttöaika voi olla lyhyempi
koodekin ja käyttöolosuhteiden mukaan.
Latausaika:
Noin 1,5 tuntia (Kuulokkeet)
(10 minuutin lataamisen jälkeen laitteesta
voidaan toistaa musiikkia noin 90 minuutin
ajan.)
Noin 3,5 tuntia (Latauskotelo)
Huomautus: lataus- ja käyttöajat voivat
vaihdella käyttöolosuhteiden mukaan.
Latauslämpötila:
5–35 °C
Paino:
Noin 8,5 g × 2 (Kuulokkeet)
Noin 77 g (Latauskotelo)
Pakkauksen sisältö:
Langattomat vastamelukuulokkeet (1)
USB Type-C™ -kaapeli (USB-A / USB-C™)
(noin 20 cm) (1)
Pitkät silikonikumiset hybridipehmusteet
(SS (1 linja) (2), S (2 linjaa) (2), M (3 linjaa)
(kiinnitetty laitteeseen tehtaalla) (2),
L (4 linjaa) (2))
Triple-comfort-pehmusteet (S (Oranssi) (2),
M (Vihreä) (2), L (Vaaleansininen) (2))
Latauskotelo (1)
Yhteyden tiedot
Yhteysjärjestelmä:
Bluetooth-määrityksen versio 5.0
Teho:
Bluetooth-määrityksen mukainen
teholuokka 1
Suurin toimintaetäisyys:
Näköyhteys noin 10 m
1)
Taajuuskaista:
2,4 GHz:n kaista (2,4000 GHz – 2,4835 GHz)
Käyttötaajuus:
Bluetooth: 2 400 MHz – 2 483,5 MHz
NFC: 13,56 MHz
Suurin teho:
Bluetooth: < 10 dBm
Yhteensopivat Bluetooth-profiilit
2)
:
A2DP / AVRCP / HFP / HSP
Tuettu koodekki
3)
:
SBC / AAC
Lähetysalue (A2DP):
20 Hz – 20 000 Hz (näytteenottotaajuus
44,1 kHz)
1)
Todellinen toimintaetäisyys riippuu eri
tekijöistä, kuten laitteiden välillä olevat esteet,
mikroaaltouunia ympäröivät olevat
magneettikentät, staattinen sähkö,
vastaanottoherkkyys, antennin teho,
käyttöjärjestelmä, ohjelmisto jne.
2)
Bluetooth-standardiprofiilit määrittävät
laitteiden välisen Bluetooth-tiedonsiirron
tarkoituksen.
3)
Koodekki: äänisignaalin pakkaus- ja
muutosmuoto
Rakennetta ja teknisiä tietoja voidaan muuttaa
ilman erillistä ilmoitusta.
Järjestelmävaatimukset akkua USB-
liitännän kautta ladattaessa
USB-verkkolaite
Kaupallisesti saatavilla oleva USB-verkkolaite,
jonka lähtövirta on vähintään 0,5 A (500 mA)
Yhteensopivat iPhone- ja iPod-mallit
iPhone X, iPhone 8 Plus, iPhone 8, iPhone 7 Plus,
iPhone 7, iPhone SE, iPhone 6s Plus, iPhone 6s,
iPhone 6 Plus, iPhone 6, iPhone 5s, iPod touch
(6.sukupolvi)
(Toukokuusta 2019 lähtien)
Tavaramerkit
•Apple, iPhone, iPod ja iPod touch ovat Apple
Inc:n tavaramerkkejä, jotka on rekisteröity
Yhdysvalloissa ja muissa maissa.
•App Store on Apple Inc:n rekisteröity
palvelumerkki Yhdysvalloissa ja muissa maissa.
•”Made for Apple” -merkin käyttäminen
tarkoittaa, että elektroninen lisälaite on
suunniteltu erityisesti Apple-tuotteeseen
(-tuotteisiin) yhdistämistä varten ja että
valmistaja takaa sen täyttävän Applen
suorituskykystandardit. Apple ei ole vastuussa
tämän laitteen käytöstä tai sen
vaatimustenmukaisuudesta turvallisuus- ja
lainsäädäntöstandardien kanssa.
•Google, Android, Google Play ja Google Play
-logo ovat Google LLC:n tavaramerkkejä.
•Bluetooth®-sanamerkki ja -logot ovat Bluetooth
SIG, Inc:n omistamia rekisteröityjä
tavaramerkkejä, joita Sony Corporation käyttää
lisenssillä.
•N-merkki on NFC Forum, Inc:n tavaramerkki tai
rekisteröity tavaramerkki Yhdysvalloissa ja
muissa maissa.
•USB Type-C™ ja USB-C™ ovat USB
Implementers Forumin tavaramerkkejä.
•Muut tavaramerkit ja kauppanimet ovat
omistajiensa omaisuutta.
Lisenssiä koskevia
huomautuksia
Tämä tuote sisältää ohjelmiston, jota Sony
käyttää sen tekijäoikeuksien omistajan kanssa
solmitulla lisenssisopimuksella. Meillä on
velvollisuus ilmoittaa sopimuksen sisältö
asiakkaille ohjelmiston tekijäoikeuksien
omistajan vaatimuksesta.
Siirry seuraavaan URL-osoitteeseen ja lue
käyttöoikeussopimuksen sisältö.
https://rd1.sony.net/help/mdr/sl/19b/
Norsk
Trådløst stereohodesett med
støyreduksjon
Ikke plasser apparatet på et trangt sted, for
eksempel en bokhylle eller et innebygd kabinett.
Ikke eksponer batteriene (batteripakken eller
innsatte batterier) for høy varme (f.eks., fra
direkte sollys, åpne flammer eller lignende) over
lengre tid.
Ikke utsett batteriene for ekstremt lave
temperaturforhold som kan føre til
overoppheting og ukontrollert varme.
Ikke ta fra hverandre, åpne eller riv opp
sekundære celler eller batterier.
Ikke utsett celler eller batterier for varme eller ild.
Unngå oppbevaring i direkte sollys.
Hvis det oppstår en cellelekkasje, må du ikke la
væsken komme i kontakt med hud eller øyne.
Hvis dette skjer, må du vaske det berørte
området med rikelige mengder vann og oppsøke
lege.
Sekundære celler og batterier må lades opp før
bruk. Les alltid instruksjonene fra produsenten
eller utstyrshåndbøker for å få riktige
instruksjoner om lading.
Etter lengre perioder uten bruk kan det være
nødvendig å lade opp og lade ut cellene eller
batteriene flere ganger for å oppnå maksimal
ytelse.
Avhend dem på riktig måte.
Dette utstyret er testet og funnet i overholdelse
av grensene lagt frem i EMC-bestemmelsen med
en tilkoblingskabel som er kortere enn 3 meter.
Merknad til kunder: Den følgende
informasjonen gjelder bare utstyr som er solgt i
land som er underlagt EU-direktiver.
Dette produktet har blitt produsert av eller på
vegne av Sony Corporation.
EU-importør: Sony Europe B.V.
Spørsmål til EU-importøren eller spørsmål
vedrørende produktets overensbestemmelse i
Europa skal sendes til produsentens autoriserte
represetant, Sony Belgium, bijkantoor van Sony
Europe B.V., Da Vincilaan 7-D1, 1930 Zaventem,
Belgia.
Herved erklærer Sony Corporation at
utstyrstypen er i samsvar med direktiv 2014/53/
EU.
EU-erklæring fulltekst finner du på Internett
under:
http://www.compliance.sony.de/
Kassering av gamle batterier og
elektriske og elektroniske apparater
(gjelder i Den europeiske union og
andre land med separat
innsamlingssystem)
Dette symbolet på produktet, batteriet eller
emballasjen indikerer at dette produktet og
batteriene ikke må behandles som
husholdningsavfall. På noen batterier er dette
symbolet brukt i kombinasjon med et kjemisk
symbol. Du ser det kjemiske symbolet for bly (Pb)
dersom batteriet inneholder mer enn 0,004 %
bly. Når du sørger for at disse produktene og
batteriene avhendes på korrekt måte, er du med
på å forhindre mulige negative følger for miljøet
og helse, som kunne vært forårsaket av feilaktig
avfallshåndtering av dette produktet.
Gjenvinning av disse materialene bidrar til å ta
vare på naturressurser. Hvis det er produkter som
av sikkerhets-, ytelses - eller
dataintegritetsgrunner krever en permanent
tilkobling til et inkorporert batteri, bør dette
batteriet bare skiftes av autorisert
servicepersonell. For å sikre at batteriet og det
elektriske og elektroniske utstyret blir behandlet
korrekt, må du levere disse produktene til en
passende gjenvinningsstasjon for elektrisk og
elektronisk utstyr ved endt levetid. For alle andre
batterier kan du se informasjonen om hvordan
du fjerner batterier på riktig måte. Lever
batteriene ved en passende gjenvinningsstasjon
for brukte batterier. Hvis du vil ha mer
informasjon om gjenvinning av dette produktet
eller batteriet, kan du kontakte lokale
myndigheter, renovasjonsverket der du bor, eller
butikken der du kjøpte produktet eller batteriet.
Gyldigheten til CE-merkingen er begrenset kun til
de landene hvor dette er påbudt ved lov,
hovedsakelig i EØS-land (Det europeiske
økonomiske samarbeidsområdet) og Sveits.
Høyt volum kan påvirke hørselen din.
Ikke bruk enheten mens du går, kjører eller
sykler. Dette kan forårsake trafikkuhell.
Ikke bruk enheten på et farlig sted med mindre
lyder fra miljøet kan høres.
Enheten er ikke vannsikker. Hvis vann eller
fremmedgjenstander trenger inn i enheten kan
det føre til brann eller elektrisk støt. Hvis vann
eller en fremmedgjenstand kommer inn i
enheten, opphør bruk umiddelbart og ta kontakt
med nærmeste Sony-forhandler. Vær spesielt
oppmerksom på forholdsreglene under.
– Bruk rundt en vask, e.l.
Vær forsiktig så enheten ikke faller i en vask
eller beholder fylt med vann.
– Bruk i regn eller snø, eller på fuktige steder
– Bruk mens du svetter
Hvis du tar på enheten med våte hender, eller
legger enheten i en lomme på klær som er
fuktige, kan enheten bli våt.
For detaljer om effekten av kontakt med
mobiltelefonen eller andre trådløse enheter
tilkoblet enheten har på menneskekroppen, se
den trådløse enhetens bruksanvisning.
Sett øreputene godt inn, ellers kan de løsne og
stå igjen i ørene. Dette kan føre til skade eller
sykdom.
Det er fare for at denne enheten eller dens små
deler kan svelges. Oppbevar enheten i ladeetuiet
etter bruk og oppbevar på et sted som er utenfor
barns rekkevidde.
Merknad om statisk elektrisitet
Statisk elektrisitet bygd opp i kroppen kan føre til
mindre kribling i ørene. For å redusere effekten
av dette kan du ha på klær laget av naturlige
materialer som undertrykker genereringen av
statisk elektrisitet.
Forsiktighetsregler
Om BLUETOOTH®-kommunikasjon
•Trådløs Bluetooth-teknologi opererer innenfor
et område på omtrent 10 meter. Maksimal
kommunikasjonsrekkevidde kan variere
avhengig av hindringer (personer, metall,
vegger o.l.) eller elektromagnetiske omgivelser.
•Under følgende forhold er Bluetooth-
kommunikasjon kanskje ikke mulig, eller støy
eller lydutfall kan skje:
– Når det er en person mellom enheten og
Bluetooth-enheten. Denne situasjonen kan
forbedres ved å posisjonere Bluetooth-
enheten slik at den vender mot enhetens
antenne.
– Når det er en hindring, som en
metallgjenstand eller en vegg, mellom
enheten og Bluetooth-enheten.
– Når en Wi-Fi-enhet eller mikrobølgeovn
brukes, eller mikrobølger stråles ut nær
enheten.
– Sammenlignet med bruk innendørs er bruk
utendørs mindre utsatt for signalrefleksjon fra
vegger, gulv og tak, som kan føre til at
lydutfall skjer oftere enn når enheten brukes
innendørs.
– Antennen er bygd inn i enheten som vist av
den stiplede linjen i illustrasjonen under (Fig.
). Følsomheten til Bluetooth-
kommunikasjon kan forbedres ved å fjerne
eventuelle hindringer mellom den tilkoblede
Bluetooth-enheten og denne enhetens
antenne.
•Bluetooth- og Wi-Fi-enheter (IEEE802.11b/g/n)
bruker den samme frekvensen (2,4 GHz). Når
du bruker enheten nær en Wi-Fi-enhet kan
elektromagnetisk forstyrrelse oppstå, som kan
føre til støy, lydutfall eller manglende evne til å
koble til. Prøv følgende løsninger hvis dette
skjer:
– Etabler en tilkobling mellom enheten og
Bluetooth-enheten når de er minst 10 m unna
Wi-Fi-enheten.
– Slå av Wi-Fi-enheten når du bruker enheten
innen 10 m fra Wi-Fi-enheten.
– Plasser enheten og Bluetooth-enheten så
nært hverandre som mulig.
•Mikrobølger som stråles ut fra en Bluetooth-
enhet kan innvirke på operasjonen til
elektroniske medisinske enheter. Slå av denne
enheten og andre Bluetooth-enheter på
følgende steder da dette kan forårsake en
ulykke:
– på sykehus, nær prioriterte seter på tog,
steder med brannfarlig gass, nær automatiske
dører eller nær brannalarmer.
•Lydavspillingen på denne enheten kan
forsinkes i forhold til overføringsenheten på
grunn av egenskapene til Bluetooth trådløs
teknologi. Lyden er derfor kanskje ikke
synkronisert med bildet under visning av filmer
eller spilling av spill.
•Dette produktet avgir radiobølger når det
brukes i trådløs modus.
Når du bruker trådløs modus ombord på et fly,
følg flybesetningens instruksjoner om når det
er tillatt å bruke produkter i trådløs modus.
•Enheten støtter sikkerhetsfunksjoner som
overholder Bluetooth-standarden for å sørge
for sikkerheten under kommunikasjon med
Bluetooth trådløs teknologi. Avhengig av de
konfigurerte innstillingene og andre faktorer,
kan det derimot hende at denne sikkerheten
ikke er tilstrekkelig. Vær forsiktig når du
kommuniserer med Bluetooth trådløs
teknologi.
•Sony påtar seg ikke noe ansvar for eventuelle
skader eller tap som skyldes at informasjon
lekkes under bruk av Bluetooth-
kommunikasjoner.
•Tilkobling med alle Bluetooth-enheter kan ikke
garanteres.
– Bluetooth-enheter som er koblet til enheten
må overholde Bluetooth-standardene pålagt
av Bluetooth SIG, Inc., og må være sertifisert
som kompatibel.
– Selv når en tilkoblet enhet overholder
Bluetooth-standarden kan det hende at
egenskapene eller spesifikasjonene til
Bluetooth-enheten gjør tilkobling umulig eller
gir andre kontrollmetoder, visning eller drift.
– Når du bruker enheten til håndsfrie
telefonsamtaler kan støy oppstå avhengig av
den tilkoblede enheten eller
kommunikasjonsmiljøet.
•Avhengig av enheten som skal kobles til, kan
det kreve litt tid å starte kommunikasjonen.
Hvis lyden ofte hopper under avspilling
•Situasjonen kan forbedres ved å stille inn
lydkvalitetsmodusen til "prioritering ved stabil
tilkobling". Se Hjelpeveiledning for detaljer.
•Situasjonen kan bedres ved å endre
innstillingene for trådløs avspillingskvalitet eller
feste den trådløse avspillingsmodusen til SBC
på senderenheten. Se bruksanvisningen som
fulgte med senderenheten for informasjon.
•Når du hører på musikk fra en smarttelefon kan
situasjonen forbedres ved å lukke unødvendige
apper eller starte smarttelefonen på nytt.
Om bruken av ringeapplikasjoner for
smarttelefoner og datamaskiner
•Denne enheten støtter kun normale
innkommende anrop. Ringeapplikasjoner for
smarttelefoner og datamaskiner støttes ikke.
Om lading av enheten
•Denne enheten kan kun lades over USB. En
datamaskin med en USB-port eller USB
AC-adapter kreves for lading.
•Husk å bruke den inkluderte USB Type-C-
kabelen.
•Under lading kan ikke enheten slås på og
Bluetooth- og støyreduksjonsfunksjonene kan
ikke brukes.
•Tørk straks av eventuell svette eller vann på
ladeporten etter bruk. Hvis svette eller vann
forblir på ladeporten kan dette innvirke
enhetens mulighet til å lade (Fig. ).
•Hvis enheten ikke brukes på lengre tid kan det
oppladbare batteriet raskt tømmes. Batteriet
kan holde en passende lading etter at den er
ladet ut og opp igjen flere ganger. Når enheten
oppbevares over lengre tid, lad opp batteriet
én gang hvert halvår for å forhindre
overutlading.
•Hvis det oppladbare batteriet tappes ekstremt
raskt, bør det skiftes ut med et nytt batteri.
Kontakt din nærmeste Sony-forhandler for å
skifte ut batteriet.
Hvis enheten ikke fungerer som den skal
•Følg fremgangsmåten under for å nullstille
enheten (Fig. ).
Plasser enhetene i ladeetuiet og trykk og hold
på kontrollpanelet med berøringssensor på
venstre enhet. Når indikatoren (rød) på enheten
slukkes etter blinking (etter ca. 20 sekunder),
slipper du kontrollpanelet med
berøringssensor. Deretter trykker og holder du
på kontrollpanelet med berøringssensor på
høyre enhet. Når indikatoren (rød) på enheten
slukkes etter blinking (etter ca. 20 sekunder),
slipper du kontrollpanelet med
berøringssensor. Paringsinformasjonen og
andre innstillinger bevares selv når enheten er
nullstilt.
•Hvis problemet vedvarer selv etter at enheten
er nullstilt utfører du fremgangsmåten under
for å initialisere enheten.
Plasser enhetene i ladeetuiet og trykk og hold
på kontrollpanelet med berøringssensor på
venstre og høyre enhet samtidig. Når
indikatorene (røde) begynner å blinke (etter ca.
10 sekunder), slipper du kontrollpanelet med
berøringssensor. Indikatoren (blå) blinker 4
ganger, enheten er initialisert og tilbakestilt til
fabrikkinnstillinger. All paringsinformasjon
slettes når enheten er initialisert.
•Etter at enheten er initialisert kan den kanskje
ikke koble til din iPhone eller datamaskin. Hvis
dette skjer må du slette paringsinformasjonen
til enheten fra iPhone eller datamaskinen og
deretter pare dem igjen.
Om støyreduksjonsfunksjonen
•Støyreduksjonsfunksjonen merker ekstern
omgivelseslyd (som støy inni et kjøretøy eller
lyden et klimaanlegg lager på et rom) med
innebygde mikrofoner og produserer en
lik-men-motsatt lyd som kansellerer
omgivelseslyden.
– Støyreduksjonseffekten er kanskje ikke
åpenbar i et svært stille miljø eller noe støy
kan kanskje høres.
– Støyreduksjonsfunksjonen fungerer
hovedsakelig i lavfrekvensbåndet. Selv om
støy er redusert er den ikke helt fjernet.
– Når du bruker enheten på et tog eller i en bil
kan støy oppstå avhengig av gateforholdene.
– Mobiltelefoner kan forårsake interferens og
støy. Flytt i så fall enheten lengre unna
mobiltelefonen.
– Avhengig av hvordan du bærer enheten kan
støyreduksjonseffekten variere eller en
pipelyd (hyling) kan høres. Ta i så fall av deg
enheten og sett den på igjen.
– Ikke dekk til mikrofonene på enheten med
hendene dine eller andre gjenstander. Dette
kan forhindre at støyreduksjonsfunksjonen
eller omgivelseslydmodusen fungerer riktig,
eller kan forårsake en pipelyd (hyling). Hvis
dette skjer, ta hendene eller andre
gjenstander av mikrofonene til enheten
(Fig. ).
Om bæring av enheten
•Ta av hodetelefonene sakte etter bruk.
•Øreputene sørger for en tett forsegling i ørene
og derfor kan det føre til skade på
trommehinnen hvis de presses inn med makt
eller dras ut raskt.
Høyttalermembranen kan lage en klikkelyd når
du setter inn øreputene. Dette er ikke en feil.
Om triple-comfort øreputene
•De inkluderte triple-comfort øreputene gir en
tett passform for å effektivt blokkere ut
omgivelseslyd.
Merknader
– Bruk av tettsittende øreputer over lengre tid
kan anstrenge ørene dine. Avslutt bruk hvis
du opplever ubehag.
– Ikke dra ut øreputenes skumsilikondel. Hvis
skumsilikondelen er skilt fra øreputene vil
ikke øreputene fungere.
– Ikke utsett øreputenes skumsilikondel for
trykk over lengre tid da dette kan forårsake
deformering.
– De forskjellige størrelsene på øreputenes
skumsilikondel har ingen effekt på
lydkvaliteten.
– Når du bruker øreputene kan du høre en
knitrelyd. Dette er ikke en feil.
– Skummaterialene som brukes i øreputene
forringes ved bruk og oppbevaring over
lengre tid. Skift ut øreputene hvis forringelsen
fører til redusert ytelse.
Andre merknader
•Ikke utsett enheten for ekstreme støt.
•Berøringssensoren fungerer kanskje ikke riktig
hvis du fester klistremerker eller andre
klebende gjenstander på berøringssensorens
kontrollpanel.
•Bluetooth-funksjonen fungerer kanskje ikke
med en mobiltelefon, avhengig av
signalforholdene og omgivelsene.
•Slutt straks å bruke enheten hvis du opplever
ubehag.
•Ørepluggene kan skades eller forringes ved
bruk over lengre tid og oppbevaring.
•Hvis ørepluggene blir skitne, tar du dem ut av
enheten og vasker dem skånsomt for hånd
med et naturlig vaskemiddel. Tørk nøye av
eventuell fuktighet etter rengjøring.
Rengjøre enheten
•Hvis utsiden på enheten er skitten rengjør du
den ved å tørke av med en myk, tørr klut. Hvis
enheten er spesielt skitten kan du dyppe en
klut i en uttynnet løsning av naturlig
vaskemiddel og vri den godt opp før du tørker
av enheten. Ikke bruk løsemidler som tynner,
benzen eller alkohol da disse kan skade
overflaten.
•Snu mikrofonhullet nedover og bank det
varsomt ca. fem ganger mot et tørt håndkle.
Hvis det er vanndråper igjen i mikrofonhullet,
kan det oppstå korrosjon (Fig. ).
•Hvis du har spørsmål eller problemer angående
denne enheten som ikke er dekket i denne
håndboken, må du kontakte din nærmeste
Sony-forhandler.
Reservedeler: Lange, hybride øreplugger i
silikongummi, trippel-komfort øreplugger
Ta kontakt med nærmeste Sony-forhandler for
informasjon om reservedeler.
Plasseringen til etiketten med
serienummer
Se Fig.
Spesifikasjoner
Hodesett
Strømkilde:
DC 3,7 V: Innebygd oppladbart
litiumionbatteri
DC 5 V: Ved USB-lading
Driftstemperatur:
0 °C-40 °C
Nominelt strømforbruk:
1 W (Hodesett), 3 W (Ladeetui)
Driftstimer:
Hvis tilkoblet en Bluetooth-enhet
Musikkavspillingstid: maks. 6 timer (NC
ON), maks. 6 timer
(Omgivelseslydmodus), maks. 8 timer
(NC OFF)
Kommunikasjonstid: maks. 4 timer (NC
ON), maks. 4 timer
(Omgivelseslydmodus), maks. 4,5 timer
(NC OFF)
Standbytid: maks. 9 timer (NC ON),
maks. 8,5 timer (Omgivelseslydmodus),
maks. 15 timer (NC OFF)
Merk: Brukstiden kan være kortere
avhengig av kodeken og bruksforholdene.
Ladetid:
ca. 1,5 timer (Hodesett)
(ca. 90 minutters musikkavspilling er mulig
etter 10 minutters lading.)
ca. 3,5 timer (Ladeetui)
Merk: Ladetiden og brukstiden kan variere
avhengig av bruksforholdene.
Ladetemperatur:
5 °C–35 °C
Vekt:
ca. 8,5 g × 2 (Hodesett)
ca. 77 g (Ladeetui)
Inkluderte elementer:
Trådløst stereohodesett med støyreduksjon
(1)
USB Type-C™-kabel (USB-A til USB-C™)
(ca.20 cm) (1)
Lange, hybride øreplugger i silikongummi
(SS (1 linje) (2), S (2 linjer) (2), M (3 linjer)
(festet til enheten på fabrikken) (2), L (4
linjer) (2))
Trippel-komfort øreplugger (S (Oransje) (2),
M (Grønn) (2), L (Lyseblå) (2))
Ladeetui (1)
Spesifikasjon for kommunikasjon
Kommunikasjonssystem:
Bluetooth-spesifikasjon, versjon 5.0
Utgang:
Bluetooth-spesifikasjon, strømklasse 1
Maksimal kommunikasjonsrekkevidde:
Synslinje på omtrent 10 m
1)
Frekvensbånd:
2,4 GHz-bånd (2,4000 GHz–2,4835 GHz)
Driftsfrekvens:
Bluetooth: 2400 MHz–2483,5 MHz
NFC: 13,56 MHz
Maksimal utgangseffekt:
Bluetooth: < 10 dBm
Kompatible Bluetooth-profiler
2)
:
A2DP / AVRCP / HFP / HSP
Støttet kodek
3)
:
SBC / AAC
Overføringsområde (A2DP):
20 Hz–20 000 Hz (samplingsrate 44,1 kHz)
1)
Den faktiske rekkevidden varierer avhengig av
faktorer som blant annet hindringer mellom
enhetene, magnetiske felt rundt en
mikrobølgeovn, statisk elektrisitet,
mottaksfølsomhet, antenneytelse,
operativsystem, programvare osv.
2)
Bluetooth-standardprofiler angir formålet med
Bluetooth-kommunikasjon mellom enheter.
3)
Kodek: Lydsignalkompresjon og
konverteringsformat
Design og spesifikasjoner kan bli endret uten
varsel.
Systemkrav for batterilading med USB
USB-nettadapter
En kommersielt tilgjengelig USB AC-adapter som
kan forsyne en utgangsstrøm på 0,5 A (500 mA)
eller mer
Kompatible iPhone-/iPod-modeller
iPhone X, iPhone 8 Plus, iPhone 8, iPhone 7 Plus,
iPhone 7, iPhone SE, iPhone 6s Plus, iPhone 6s,
iPhone 6 Plus, iPhone 6, iPhone 5s, iPod touch
(6.generasjon)
(Fra og med mai 2019)
Varemerker
•Apple, iPhone, iPod og iPod touch er
varemerker for Apple Inc., registrert i USA og
andre land.
•App Store er et tjenestemerke for Apple Inc.,
registrert i USA og andre land.
•Bruk av Made for Apple-skiltet betyr at et
tilbehør er spesifikk designet for tilkobling til
Apple-produktet/produktene identifisert på
skiltet, og er sertifisert av utviklerne for å møte
Apples ytelsesstandarder. Apple er ikke
ansvarlige for drift av enheten eller dens
overholdelse av sikkerhets- og lovbestemte
standarder.
•Google, Android, Google Play og Google
Play-logoen er varemerker for Google LLC.
•Bluetooth®-merket og -logoene er registrerte
varemerker som eies av Bluetooth SIG, Inc., og
enhver bruk av slike merker av Sony
Corporation er under lisens.
•N-merket er et varemerke eller et registrert
varemerke for NFC Forum, Inc. i USA og i andre
land.
•USB Type-C™ og USB-C™ er varemerker for
USB Implementers Forum.
•Andre varemerker og -navn tilhører sine
respektive eiere.
Lisensmerknader
Dette produktet inneholder programvare som
Sony bruker i henhold til en lisensavtale med
eieren av opphavsretten. Vi er forpliktet til å
kunngjøre innholdet i avtalen til kunder etter krav
fra eieren av opphavsretten til programvaren.
Gå til følgende URL og les innholdet i lisensen.
https://rd1.sony.net/help/mdr/sl/19b/
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony WF-1000XM3 Guida di riferimento

Tipo
Guida di riferimento