MDR-EX750NA [DE, NL, IT] 4-571-667-52 (1)
Controleren van
het resterende
batterijvermo-
gen
Status Pieptoon POWER-
indicator
Vol Geen
pieptoon
Knippert
3 keer *
Geen
pieptoon
Knippert
2 keer *
Bijna
leeg
Geen
pieptoon
Knippert
1 keer *
Leeg Lange
pieptoon
(2 seconden)
Knippert snel
(30 seconden)
* Bij het inschakelen van de
hoofdtelefoon
Opmerking
De POWER-indicator knippert 3 keer
wanener de stroom wordt ingeschakeld
tijdens het opladen. Dit geeft niet het
resterende batterijvermogen aan.
Opmerkingen
over het
gebruik
Opmerkingen over de
geluidsonderdrukkings-
functie
• Het geluidsonderdrukkingscircuit
neemt geluid buiten de
hoofdtelefoon met ingebouwde
microfoons waar en
verzendt een gelijkwaardig,
maar tegenovergesteld
onderdrukkingssignaal naar het
apparaat.
— Gebruik de exclusieve oordopjes
daar de geluidsonderdrukkende
functie anders niet juist
functioneert.
— Plaats de oordopjes goed op uw
oren daar de
geluidsonderdrukkende functie
anders niet juist functioneert.
— Het geluidsonderdrukkingseffect
kan variëren, afhankelijk van de
manier waarop u de
hoofdtelefoon draagt.
— Bedek de microfoons van de
hoofdtelefoon niet met uw
handen. De
geluidsonderdrukkingsfunctie
werkt dan mogelijk niet goed.
Microfoons van
hoofdtelefoon
— Nadat u de hoofdtelefoon
inschakelt, kunt u een zacht
sissend geluid horen. Dit is het
bedieningsgeluid van de
geluidsonderdrukkingsfunctie,
geen storing.
— De geluidsonderdrukkingsfunctie
werkt voornamelijk voor geluiden
binnen het lage frequentiebereik.
Hoewel geluid wordt onderdrukt,
wordt het niet volledig
opgeheven.
— Het geluidsonderdrukkingseffect
valt mogelijk niet op in een zeer
rustige omgeving, of u kunt
bepaalde geluiden nog horen.
— Wanneer u de hoofdtelefoon in
een trein of auto gebruikt, kunt u
geluid horen afhankelijk van de
omstandigheden buiten.
— Mobiele telefoons kunnen
interferentie en ruis veroorzaken.
Plaats in dit geval de
hoofdtelefoon verder van de
mobiele telefoon af.
Opmerking over
het opladen van de
hoofdtelefoon
— Laad de hoofdtelefoon op met
gebruik van de bijgeleverde micro-
USB-kabel. De werking zal anders
mogelijk niet juist zijn.
— Laad op bij een
omgevingstemperatuur tussen 5°C
en 35°C. De batterij wordt anders
mogelijk niet geheel opgeladen.
— Wanneer u de hoofdtelefoon voor
langere tijd niet heeft gebruikt, is
de gebruikstijd van de oplaadbare
batterij mogelijk kort. U kunt de
gebruikstijd herstellen door de
batterij een paar keer op te laden en
ontladen.
— Bewaar de hoofdtelefoon niet
langdurig op een hete plaats.
Wanneer u de hoofdtelefoon langer
dan een jaar niet gaat gebruiken,
moet u de batterij iedere zes
maanden opladen om te voorkomen
dat deze excessief wordt ontladen.
— Zie "Besturingssysteem" voor de
systeemvereisten van een computer
waarmee de batterij via USB kan
worden opgeladen.
— Indien de hoofdtelefoon onjuist
functioneert, zal het opladen niet
starten en de POWER-indicator
knipperen. Ontkoppel in dat geval
het apparaat van de aangesloten
apparatuur en raadpleeg de plaats
van aankoop of een Sony-handelaar.
Opmerking over gebruik
in een vliegtuig
Gebruik de hoofdtelefoon niet
wanneer het gebruik van elektronische
apparatuur verboden is of wanneer
het gebruik van een persoonlijke
hoofdtelefoon voor recreatieve
doeleinden tijdens de vlucht verboden
is.
Opmerkingen over het
gebruik
— Omdat de hoofdtelefoon zo is
ontworpen dat deze nauw aansluit
over uw oren, kan het tot schade
aan uw trommelvliezen leiden als
u deze met geweld tegen uw oren
aan duwt. Gebruik de hoofdtelefoon
niet wanneer de kans bestaat dat
deze wordt geraakt door personen
of andere voorwerpen, zoals een bal
enzovoort.
— Als u de hoofdtelefoon tegen uw
oren drukt, kunt u een klikgeluid van
het membraan horen. Dit is geen
storing.
— Reinig de hoofdtelefoon met een
zachte, droge doek.
— Zorg dat er geen vuil op de stekker
blijft zitten, want anders kan het
geluid vervormd raken.
— Laat de hoofdtelefoon niet liggen op
een locatie in direct zonlicht, hitte
of vocht.
— Zorg dat de hoofdtelefoon niet
aan te hoge schokken wordt
blootgesteld.
— Ga voorzichtig om met de driver.
— Stop direct met het gebruik van de
hoofdtelefoon als u zich slaperig of
misselijk voelt tijdens het gebruik
ervan.
Opmerkingen over de
hoofdtelefoon
Een hoog volume kan uw gehoor
aantasten. Gebruik de hoofdtelefoon
voor de verkeersveiligheid niet tijdens
het besturen van een auto of tijdens
het fietsen.
Omdat een hoofdtelefoon geluiden
van buiten dempt, kan deze een
verkeersongeluk veroorzaken.
Gebruik uw hoofdtelefoon ook niet in
situaties waarin uw gehoor niet mag
worden belemmerd, bijvoorbeeld
bij een spoorwegovergang, op een
bouwplaats enzovoort.
Gehoorschade voorkomen
Gebruik de hoofdtelefoon niet op een
hoog volume. Gehoordeskundigen
waarschuwen tegen continu, luid en
langdurig gebruik. Als u een suizend
geluid in uw oren hoort, dient u het
volume te verlagen of te stoppen met
het gebruik.
Opmerkingen over
statische elektriciteit
In omstandigheden met zeer droge
lucht kan ruis optreden of het geluid
overspringen of kunt u een lichte
tinteling in uw oren voelen. Dit
wordt veroorzaakt door statische
elektriciteit die zich in uw lichaam
heeft opgebouwd en duidt niet op een
storing van de hoofdtelefoon.
U beperkt het effect door kleding van
natuurlijke stoffen te dragen.
Als u vragen over of problemen
hebt met het systeem die in deze
handleiding niet aan bod komen,
raadpleeg dan de dichtstbijzijnde
Sony-leverancier.
Storingen
verhelpen
Geen geluid
— Controleer of het apparaat en
de audio-apparatuur juist zijn
verbonden.
— Controleer of de aangesloten
apparatuur is ingeschakeld.
— Controleer of het apparaat is
ingeschakeld.
— Laad de batterij op indien de
POWER-indicator niet oplicht.
— Verhoog het volume van de
aangesloten apparatuur.
— Stel het apparaat terug.
Steek een klein pennetje of dergelijk
iets in het gat en druk op de RESET-
knop totdat u een klikje voelt.
RESET
— U kunt ook naar muziek luisteren
wanneer het apparaat is
uitgeschakeld.
Wanneer het apparaat is
ingeschakeld, kunt u van de High-
Resolution Audio geluidskwaliteit
genieten.
Laag geluidsvolume
— Verhoog het volume van de
aangesloten apparatuur.
Het apparaat wordt niet
ingeschakeld
— Laad de batterij van het apparaat op.
— Stel het apparaat terug.
Steek een klein pennetje of dergelijk
iets in het gat en druk op de RESET-
knop totdat u een klikje voelt.
Vervormd geluid
— Verlaag het volume van de
aangesloten apparatuur.
— Schakel de equalizerinstelling van de
aangesloten apparatuur uit.
— Laad de batterij van het apparaat op.
De batterij kan niet
worden opgeladen
— Schakel het apparaat uit.
— Controleer of het apparaat en de
computer goed met de micro-USB-
kabel (bijgeleverd) zijn verbonden.
— Controleer of de computer is
ingeschakeld en niet stand-by
of in de slaap- of wachtstand is
geschakeld.
— Controleer of het apparaat en
de computer niet met een USB-
hub, maar direct met elkaar zijn
verbonden.
— Maak de USB-verbinding opnieuw
indien de hierboven genoemde
punten niet van toepassing zijn.
— De USB-poort van de computer
is mogelijk defect. Verbind het
apparaat indien mogelijk met een
andere USB-poort van de computer.
— De batterij is geheel opgeladen.
De indicator voor het opladen
knippert en dooft mogelijk en het
opladen zal niet starten indien de
batterij reeds geheel is opgeladen.
Dit is geen storing.
— Wanneer het apparaat langdurig
niet werd gebruikt, duurt het
mogelijk even eer de indicator voor
het opladen rood oplicht nadat
een verbinding met de computer
is gemaakt. Ontkoppel in dat geval
de micro-USB-kabel niet van het
apparaat en wacht even totdat de
indicator voor het opladen rood
oplicht.
Het opladen duurt zeer
lang
— Controleer of het apparaat en
de computer niet met een USB-
hub, maar direct met elkaar zijn
verbonden.
— U gebruikt een andere kabel dan de
bijgeleverde.
U hoort ruis
— Ontkoppel de micro-USB-kabel van
het apparaat.
— In geval van een verbinding van
audio-apparatuur met de analoge
ingangsaansluiting van het
apparaat, moet u het volume van de
aangesloten apparatuur instellen en
daarna het volume van het apparaat
verhogen.
Het geluidsonderdruk-
kingseffect is onvol-
doende
— Gebruik oordopjes die goed op uw
oren passen.
— Stel de positie van de oordopjes af
zodat deze comfortabel zitten.
— De geluidsonderdrukkende
functie werkt voor geluiden
binnen het lage frequentiebereik,
zoals voor vliegtuigen, treinen
of kantoorruimtes (nabij
airconditioning) en werkt in mindere
mate voor hogere frequenties, zoals
sprekende mensen.
— Zet de hoofdtelefoon aan.
Functies
— Voorzien van digitale
geluidsonderdrukking met dual-
noise sensor technologie
— Automatische AI- (Artificiële
Intelligentie) geluidsonderdrukking
— 9 mm zeer gevoelige driver
ondersteunt high-resolution audio
— Beat-responsregelaar
— Oplaadbaar
— Gekartelde, knoopvrije kabel
— Handig draaghoes
— Met inline afstandsbediening en
microfoon
Technische
gegevens
Algemeen
Type Dynamisch, gesloten
Driver 9 mm, koepeltype
(CCAW geadopteerd)
Maximale invoer 150 mW
Impedantie 32 Ω bij 1 kHz
(wanneer de stroom
is ingeschakeld)
17 Ω bij 1 kHz
(wanneer de stroom
is uitgeschakeld)
Gevoeligheid 103 dB/mW (wanneer
de stroom is
ingeschakeld)
100 dB/mW (wanneer
de stroom is
uitgeschakeld)
Frequentiebereik
5 Hz – 40.000 Hz
Hoofdtelefoonkabel
Ong. 1,5 m, OFC
Litz-kabel, Y-vormig
(inclusief regelbox en
batterijbox)
Stekker L-vormige vergulde
ministekker met 4
polen
Voedingsbron DC 3,7 V (ingebouwde
lithium-ion
oplaadbare batterij)
DC 5 V (wanneer
opgeladen met USB)
Massa (exclusief kabel) (Ong.)
Hoofdtelefoon: 5,1 g
Regelbox: 5,4 g
Batterijbox 16,3 g
Bedrijfstemperatuur
0 °C tot 40 °C
Nominaal stroomverbruik
1,5 W
Gebruiksuren Max. 16 uur
Ongeveer 10 uur
doorlopende commu-
nicatie is mogelijk na
1 uur opladen.
Opmerking: Het
aantal gebruiksuren
is mogelijk lager
afhankelijk van de
gebruiksomstandig-
heden.
Oplaadtijd Ong. 2,5 uur
Microfoon voor spreken
Voltageniveau open
circuit –40 dB
(0 dB = 1 V/Pa)
Inbegrepen artikelen
Hoofdtelefoon (1)
Stekkeradapter, voor gebruik aan boord
van een vliegtuig* (dubbel) (1)
Oordopjes: SS (1 streep) (2), S (2
strepen) (2), M (3 strepen) (in fabriek op
apparaat bevestigd) (2), L (4 strepen)
(2)
Draaghoes (1)
Gebruiksaanwijzing (1)
Garantiekaart (1)
Micro-USB-kabel (ong. 1,0 m) (1)
Klem (1)
* Is mogelijk niet compatibel met
bepaalde entertainment-services aan
boord van een vliegtuig.
Systeemvereisten voor
opladen van batterij met
gebruik van USB
PC met een van de volgende
besturingssystemen voorgeïnstalleerd
en USB-poort:
Besturingssysteem
(Bij gebruik van Windows)
Windows
®
8.1/Windows
®
8.1 Pro/
Windows
®
8/Windows
®
8 Pro
Windows
®
7 (SP1 of later)
Home Basic/Home Premium/
Professional/Ultimate
Windows Vista
®
(SP3 of later)
Home Basic/Home Premium/Business/
Ultimate
(Bij gebruik van Macintosh)
Mac OS X (10.5.8 of later)
Ontwerp en technische gegevens
kunnen zonder kennisgeving worden
gewijzigd.
Xperia™ is een handelsmerk van Sony
Mobile Communications AB.
Android™ en Google Play™ zijn
handelsmerken of geregistreerde
handelsmerken van Google, Inc.
Windows en Windows Vista zijn
geregistreerde handelsmerken
of handelsmerken van Microsoft
Corporation in de V.S. en/of andere
landen.
Macintosh en Mac OS zijn
gedeponeerde handelsmerken van
Apple Inc. in de V.S. en andere landen.
Italiano Cuffie a
eliminazione del
rumore
ATTENZIONE
Non esporre le batterie o l’apparecchio
con all’interno le batterie a calore
eccessivo, ad esempio alla luce del sole
e al fuoco.
Non installare l’apparecchio in uno
spazio chiuso, come una libreria o un
mobiletto.
Per ridurre il rischio di incendi, non
coprire le aperture di ventilazione
dell’apparecchio con giornali, tovaglie,
tende, ecc.
Non esporre l’apparecchio a sorgenti
di fiamma non protette (ad esempio,
candele accese).
Non esporre l’unità all’acqua. L’unità
non è impermeabile. Ricordarsi di
attenersi alle precauzioni di seguito.
— Fare attenzione a non far cadere
l’unità in un lavandino o in altri
contenitori riempiti con acqua.
— Non usare l’unità in luoghi umidi o in
condizioni climatiche avverse, quali
pioggia o neve.
— Non bagnare l’unità.
Se si tocca l’unità con le mani
bagnate o se la si avvolge in un
tessuto umido, potrebbe bagnarsi e
non funzionare correttamente.
La validità del contrassegno CE è
limitata ai soli paesi in cui esso è in
vigore, in particolar modo ai paesi dello
SEE (Spazio Economico Europeo).
Nota per i clienti: le seguenti
informazioni sono applicabili
esclusivamente agli apparecchi
venduti nei paesi in cui sono in
vigore le Direttive UE
Questo prodotto è stato fabbricato
da o per conto di Sony Corporation,
1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Giappone. Eventuali richieste in merito
alla conformità del prodotto in ambito
della legislazione Europea, dovranno
essere indirizzate al rappresentante
autorizzato, Sony Belgium, bijkantoor
van Sony Europe Limited, Da Vincilaan
7-D1, 1935 Zaventem, Belgio. Per
qualsiasi informazione relativa
all’assistenza tecnica o alla garanzia, si
prega di fare riferimento agli indirizzi
riportati separatamente sui documenti
relativi all’assistenza o sui certificati di
garanzia.
Smaltimento delle
batterie (pile e
accumulatori) esauste e
delle apparecchiature
elettriche ed elettroniche
a fine vita (applicabile in tutti i Paesi
dell’Unione Europea e negli altri
Paesi europei con sistema di raccolta
differenziata)
Questo simbolo sul prodotto, batteria
o imballo indica che gli stessi non
devono essere trattati come normali
rifiuti domestici. Su talune batterie
questo simbolo può essere utilizzato in
combinazione con un simbolo chimico.
I simboli chimici del mercurio (Hg) o
del piombo (Pb) sono aggiunti se la
batteria contiene più dello 0.0005% di
mercurio o dello 0.004% di piombo.
Assicurandovi che questi prodotti e le
batterie siano smaltiti correttamente,
contribuirete a prevenire potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e
per la salute che potrebbero altrimenti
essere causate dal trattamento
inappropriato dei medesimi prodotti o
batterie. Il riciclo dei materiali aiuterà a
preservare le risorse naturali.
Nel caso di prodotti che per ragioni
di sicurezza, prestazioni o integrità
dei dati richiedano una connessione
permanente con una batteria in essi
incorporata, la stessa dovrà essere
sostituita esclusivamente da personale
qualificato. Per assicurarsi che la
batteria sia trattata correttamente, si
prega di consegnare i prodotti a fine
vita ad un idoneo centro di raccolta
per il riciclo di apparecchiature
elettriche ed elettroniche. Per tutte le
altre batterie, si prega di consultare
la sezione relativa alla rimozione
sicura della batteria dal prodotto.
Si prega di consegnare le batterie
ad un idoneo centro di raccolta per
il riciclo delle batterie esauste. Per
informazioni più dettagliate sul riciclo
di questi prodotti o batterie, si prega
di contattare il vostro Comune, il
servizio di smaltimento rifiuti ovvero il
punto vendita presso il quale è stato
acquistato il prodotto o la batteria.
In caso di smaltimento abusivo di
batterie o di apparecchiature elettriche
ed elettroniche potrebbero essere
applicate le sanzioni previste dalla
normativa vigente (valido solo per
l’Italia).
Prodotti
compatibili
Utilizzare questa unità con uno
smartphone.
Note
• A seconda del modello di
smartphone, il microfono di questa
unità potrebbe non funzionare,
oppure il livello del volume potrebbe
essere basso.
• Non si garantisce che l’unità sia in
grado di comandare i lettori musicali
digitali.
Installazione
degli auricolari
Se gli auricolari non si inseriscono
correttamente nelle orecchie, l’effetto
di eliminazione del rumore non sarà
ottimale. Per ottimizzare l’eliminazione
del rumore e usufruire di una migliore
qualità audio, cambiare la taglia degli
auricolari o regolare la posizione
degli auricolari in modo da inserirli
comodamente e saldamente nelle
orecchie.
Al momento dell’acquisto, sulle cuffie
sono installati auricolari di taglia M.
Se gli auricolari di taglia M non si
inseriscono nelle orecchie, sostituirli
con gli auricolari SS, S o L in dotazione.
Durante la sostituzione degli
auricolari, ruotarli in modo da montarli
saldamente sulle cuffie per evitare che
si stacchino e rimangano all’interno
delle orecchie (fare riferimento
all’illustrazione 1 su “Installazione degli
auricolari”).
Nota
L’uso prolungato degli auricolari
potrebbe sollecitare le orecchie a
causa della perfetta aderenza. In caso
di fastidio o dolore alle orecchie, si
consiglia di interrompere l’uso.
Uso del tasto
Multifunzione
(pulsante)
Premere una volta per rispondere alla
chiamata, premere nuovamente per
terminarla; premere per riprodurre/
mettere in pausa una traccia.
Nota
La funzione del tasto può variare a
seconda dello smartphone.
Eliminazione
del rumore
intelligente e
automatica
La funzione di eliminazione del rumore
intelligente e automatica (Intelligenza
artificiale) analizza costantemente
le componenti sonore ambientali e
seleziona automaticamente la modalità
di eliminazione del rumore più efficace.
Modalità di eliminazione
del rumore
Modalità E.R. A:
Riduce in modo efficace
principalmente il rumore
in aereo.
Modalità E.R. B:
Riduce in modo efficace
principalmente il rumore
in autobus o in treno.
Modalità E.R. C:
Riduce in modo
efficace principalmente
il rumore in ufficio
(PC, fotocopiatrice,
condizionatore d’aria,
ecc.).
Suggerimenti
• All’accensione delle cuffie è
impostata la modalità E.R. A.
• L’analisi sonora ambientale potrebbe
richiedere alcuni secondi.
Segnale
acustico e stato
dell’indicatore
Stato Segnale
acustico
Indicatore
POWER
Spegni-
mento
Nessun
segnale
Spento
Accensione Un segnale
acustico
Acceso
Batteria
scarica
Segnale
lungo
(2 secondi)
Lampeggia
rapidamente
(si spegne
dopo
30 secondi)
Controllo della
carica residua
della batteria
Stato Segnale
acustico
Indicatore
POWER
Carica Nessun
segnale
Lampeggia
3 volte *
Nessun
segnale
Lampeggia
2 volte *
Scarica Nessun
segnale
Lampeggia
1 volta *
Esaurita Segnale
lungo
(2 secondi)
Lampeggia
rapidamente
(30 secondi)
* All’accensione delle cuffie.
Nota
L’indicatore POWER lampeggia
3 volte all’accensione durante la carica.
Ciò non indica la carica residua della
batteria.
Note sull’uso
Note sulla funzione di
eliminazione del rumore
• Il circuito di eliminazione del rumore
rileva effettivamente il rumore
esterno con dei microfoni incorporati
e invia all’unità un segnale di
eliminazione, uguale e contrario.
— Se non si utilizzano auricolari
esclusivi, l’effetto di eliminazione
del rumore non funziona
correttamente.
— Assicurarsi di inserire
correttamente gli auricolari,
altrimenti l’effetto di eliminazione
del rumore non funziona
correttamente.
— L’effetto di eliminazione del
rumore può variare a seconda del
modo in cui si indossano le cuffie.
— Non coprire i microfoni delle cuffie
con le mani. La funzione di
eliminazione del rumore potrebbe
non operare correttamente.
Microfono delle
cuffie
— Dopo aver acceso le cuffie, è
possibile sentire un lieve sibilo.
Questo è il suono prodotto dalla
funzione di eliminazione del
rumore, non si tratta di un guasto.
— La funzione di eliminazione del
rumore è efficace principalmente
sul rumore nella banda delle
basse frequenze. Anche se il
rumore viene ridotto, non viene
annullato completamente.
— L’effetto di eliminazione del
rumore potrebbe non risultare
evidente in un ambiente molto
silenzioso, oppure potrebbero
sentirsi dei disturbi.
— Quando si utilizzano le cuffie in
treno o in auto, potrebbe
verificarsi del rumore a seconda
delle condizioni stradali.
— I telefoni cellulari possono
provocare interferenze e disturbi.
Qualora si verifichi questa
eventualità, allontanare
ulteriormente le cuffie dal
telefono cellulare.
Note sulla ricarica delle
cuffie
— Caricare le cuffie utilizzando il cavo
micro USB in dotazione. In caso
contrario, potrebbero verificarsi
malfunzionamenti.
— Ricaricare le cuffie a una
temperatura ambiente compresa
tra 5°C e 35°C. In caso contrario,
la batteria potrebbe non caricarsi
completamente.
— Se le cuffie non vengano utilizzate
per un periodo di tempo prolungato,
la batteria ricaricabile potrebbe
scaricarsi rapidamente. Tuttavia,
ripetendo varie volte le procedure
di carica e scarica, la durata della
batteria migliorerà.
— Non custodire le cuffie in ambienti
caldi per lunghi periodi. Se le cuffie
rimangono custodite per più di un
anno, caricare la batteria ogni sei
mesi per impedire che si scarichino
eccessivamente.
— Per i requisiti di sistema dei
computer in grado di ricaricare
la batteria tramite USB, vedere
“Ambiente di utilizzo”.
— Se le cuffie non funzionano
correttamente, la ricarica non
ha inizio e l’indicatore POWER
lampeggia. In questo caso,
scollegare l’unità dal dispositivo
collegato e rivolgersi al luogo di
acquisto o a un rivenditore Sony.
Note sull’utilizzo in
aereo
Non utilizzare le cuffie quando l’utilizzo
di apparecchi elettronici o l’utilizzo
di cuffie personali per i servizi di
intrattenimento in aereo sono vietati.
Note sulla
manipolazione
— Poiché le cuffie sono progettate per
rimanere a stretto contatto con le
orecchie, se vengono premute con
forza contro le orecchie è possibile
causare danni ai timpani. Evitare
l’uso delle cuffie nei luoghi in cui
possono essere colpite da persone o
oggetti, per esempio da un pallone
o simili.
— Premendo le cuffie contro le
orecchie, la membrana delle cuffie
potrebbe emettere un clic. Non si
tratta di un guasto.
— Pulire le cuffie con un panno
morbido asciutto.
— Non lasciare la spina sporca,
altrimenti l’audio potrebbe risultare
distorto.
— Non lasciare le cuffie in ubicazioni
esposte a luce solare diretta, calore
o umidità.
— Non sottoporre le cuffie a urti
eccessivi.
— Maneggiare le unità pilota con
attenzione.
— Qualora si provi sonnolenza
o un malore durante l’uso di
queste cuffie, interromperne
immediatamente l’uso.
Note sulle cuffie
L’ascolto ad alto volume può
compromettere la capacità uditiva.
Per motivi di sicurezza stradale, non
utilizzare le cuffie mentre si guida o in
bicicletta.
Poiché le cuffie riducono i suoni
provenienti dall’esterno, potrebbero
provocare un incidente stradale.
Inoltre, evitare l’ascolto con le cuffie in
situazioni in cui l’udito non deve essere
ostacolato, ad esempio presso un
passaggio a livello, un cantiere edile,
e così via.
Prevenzione dei danni all’udito
Evitare di utilizzare le cuffie a volume
elevato. Gli esperti di udito consigliano
di evitare la riproduzione ininterrotta, a
volume elevato e prolungata. Qualora
si senta un ronzio nelle orecchie,
ridurre il volume o interrompere l’uso.
Note sull’elettricità
statica
In condizioni di aria particolarmente
secca potrebbero verificarsi disturbi
o salti nell’audio, oppure si potrebbe
avvertire un lieve formicolio alle
orecchie. Questo è un effetto
dell’elettricità statica accumulata
nel corpo, e non denota un
malfunzionamento delle cuffie.
È possibile ridurre al minimo questo
effetto indossando indumenti
fabbricati con materiali naturali.
Per eventuali domande o problemi
relativi al sistema che non siano
trattati nel presente manuale,
consultare il rivenditore Sony più
vicino.
Soluzione di
problemi
Audio assente
— Controllare che l’unità e il dispositivo
audio siano collegati correttamente.
— Controllare che il dispositivo
collegato sia acceso.
— Controllare che l’unità sia accesa.
— Se l’indicatore POWER non si
accende, caricare la batteria.
— Alzare il volume del dispositivo
collegato.
— Ripristinare l’unità.
Inserire uno spillo o un oggetto
simile, ecc., nel foro e premere il
tasto RESET finché non si avverte
un clic.
RESET
— È possibile ascoltare musica anche
quando l’unità è spenta.
Quando si accende l’unità, è
possibile usufruire di qualità audio
ad alta risoluzione.
Livello basso dell’audio
— Alzare il volume del dispositivo
collegato.
L’unità non si accende
— Caricare la batteria dell’unità.
— Ripristinare l’unità.
Inserire uno spillo o un oggetto
simile, ecc., nel foro e premere il
tasto RESET finché non si avverte
un clic.
Audio distorto
— Abbassare il volume del dispositivo
collegato.
— Disattivare l’impostazione
dell’equalizzatore del dispositivo
collegato.
— Caricare la batteria dell’unità.
Non è possibile caricare
la batteria
— Spegnere l’unità.
— Verificare che l’unità e il computer
siano saldamente collegati mediante
il cavo micro USB (in dotazione).
— Controllare che il computer sia
acceso e non in modalità standby,
sospensione o ibernazione.
— Controllare che l’unità e il computer
siano collegati direttamente e non
tramite un hub USB.
— Nei casi diversi da quelli elencati
sopra, ritentare la procedura di
collegamento USB.
— La porta USB del computer collegato
potrebbe presentare un problema.
Collegare l’unità a un’altra porta USB
del computer, se disponibile.
— La batteria è completamente carica.
Se la batteria è completamente
carica, l’indicatore di carica potrebbe
lampeggiare e spegnersi, e il
caricamento potrebbe non avviarsi.
Non si tratta di un guasto.
— Se l’unità rimane inutilizzata
per periodi di tempo prolungati,
l’indicatore di carica potrebbe
impiegare qualche momento
per illuminarsi in rosso quando si
collega l’unità al computer. In tal
caso, non scollegare il cavo micro
USB dall’unità e attendere fino
all’accensione in rosso dell’indicatore
di carica.
Il tempo di caricamento
è eccessivo
— Controllare che l’unità e il computer
siano collegati direttamente e non
tramite un hub USB.
— Il cavo utilizzato non è quello fornito
in dotazione.
L’audio è disturbato
— Scollegare il cavo micro USB
dall’unità.
— Se si collega un dispositivo audio
al jack per l’ingresso analogico
dell’unità, regolare prima il volume
del dispositivo collegato e poi alzare
il volume dell’unità.
L’effetto di eliminazione
del rumore non è
sufficiente
— Cambiare la taglia degli auricolari in
modo da inserirli correttamente.
— Regolare la posizione degli auricolari
in modo da inserirli comodamente.
— La funzione di eliminazione del
rumore è efficace con i rumori
a bassa frequenza come quelli
prodotti da aeroplani, treni o uffici
(vicino a condizionatori ecc.), mentre
non è così efficace sui suoni ad alta
frequenza, come la voce umana.
— Accendere le cuffie.
Caratteristiche
— Con funzione di eliminazione del
rumore digitale con tecnologia a
doppio sensore di rumore
— Eliminazione del rumore intelligente
e automatica (Intelligenza artificiale)
— L’unità pilota ad elevata sensibilità
da 9 mm supporta audio ad alta
risoluzione
— Funzione Controllo della risposta
ritmica
— Ricaricabile
— Fermacavi dentellati per evitare
grovigli
— Comoda borsa per il trasporto
— Con microfono e telecomando in
linea
Caratteristiche
tecniche
Generali
Tipo Dinamico, chiuso
Unità pilota 9 mm, tipo a cupola
(adottato CCAW)
Potenza in ingresso massima
150 mW
Impedenza 32 Ω a 1 kHz (cuffie
accese)
17 Ω a 1 kHz (cuffie
spente)
Sensibilità 103 dB/mW (cuffie
accese)
100 dB/mW (cuffie
spente)
Risposta in frequenza
5 Hz – 40.000 Hz
Cavo cuffie Circa 1,5 m, filo Litz
OFC, tipo a Y (unità di
comando e alloggio
batteria inclusi)
Spina Minispina a forma di
L placcata in oro a 4
poli
Alimentazione 3,7 V CC (batteria
interna ricaricabile a
ioni di litio)
5 V CC (con carica
tramite USB)
Massa (cavo escluso) (circa)
Cuffie: 5,1 g
Unità di comando:
5,4 g
Alloggio batteria:
16,3 g
Temperatura di funzionamento
da 0 °C a 40 °C
Consumo energetico nominale
1,5 W
Autonomia Max. 16 ore
Sono disponibili
circa 10 ore di
comunicazione
continua dopo 1 ora
di carica.
Nota: L’autonomia
potrebbe essere
inferiore a seconda
delle condizioni
d’uso.
Tempo di carica Circa 2,5 ore
Microfono vocale
Livello di tensione a
circuito aperto –40 dB
(0 dB = 1 V/Pa)
Componenti inclusi
Cuffie (1)
Adattatore per spina per l’uso in aereo*
(doppio) (1)
Auricolari: SS (1 linea) (2), S (2 linee) (2),
M (3 linee) (fornite in dotazione con
l’unità) (2), L (4 linee) (2)
Borsa per il trasporto (1)
Istruzioni per l’uso (1)
Scheda di garanzia (1)
Cavo micro USB (circa 1,0 m) (1)
Clip (1)
* Potrebbe non essere compatibile con
alcuni servizi di intrattenimento in
aereo.
Requisiti di sistema per
la carica della batteria
tramite USB
Personal computer con uno dei
seguenti sistemi operativi preinstallati
e porta USB:
Sistemi operativi
(Se si utilizza Windows)
Windows
®
8.1/Windows
®
8.1 Pro/
Windows
®
8/Windows
®
8 Pro
Windows
®
7 (SP1 o successivo)
Home Basic/Home Premium/
Professional/Ultimate
Windows Vista
®
(SP3 o successivo)
Home Basic/Home Premium/Business/
Ultimate
(Se si utilizza Macintosh)
Mac OS X (10.5.8 o successivo)
Design e caratteristiche tecniche sono
soggetti a modifica senza preavviso.
Xperia™ è un marchio di Sony Mobile
Communications AB.
Android™ e Google Play™ sono marchi
o marchi registrati di Google, Inc.
Windows e Windows Vista sono
marchi registrati o marchi di Microsoft
Corporation negli Stati Uniti d’America
e/o in altri paesi.
Macintosh e Mac OS sono marchi di
proprietà di Apple Inc., registrati negli
Stati Uniti d’America ed in altri Paesi.
© 2015 Sony Corporation Printed in Malaysia