Panasonic RR-QR80 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

RQT5157-E
ENGLISH
DEUTSCH
ITALIANO
FRANÇAIS
ESPAÑOL
IC Recorder
RR-QR240
RR-QR80
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Mode d’emploi
Instrucciones de funcionamiento
E
Before connecting, operating or adjusting this product, please read these instructions
completely. Please keep this manual for future reference.
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Osaka 542-8588, Japan
ptuvr}|
28
RQT5157
ITALIANO FRANÇAIS
Tabella dei contenuti
Come inserire le pile. . . . . . . . . . . 30
Funzione di fermo . . . . . . . . . . . . . . 34
Il tono di funzionamento . . . . . . . . . 34
Regolazione delle ore. . . . . . . . . . 36
Cambio modalità. . . . . . . . . . . . . . . 38
Registrazione. . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Riproduzione. . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Suddivisione di un brano. . . . . . . . . 60
Spostamento del brano. . . . . . . . . . 62
Cancellazione di un brano. . . . . . . . 64
Prevenzione delle
cancellazioni . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Registrazione e
riproduzione col timer . . . . . . . . . 66
Cura e utilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Dati caratteristici . . . . . . . . . . . . . . . 74
Consigli per l’eliminazione
di eventuali inconvenienti. . . . . 75
Table des matières
Insertion des piles. . . . . . . . . . . . . 30
Fonction d’attente . . . . . . . . . . . . . . 34
La tonalité d’opération. . . . . . . . . . . 34
Réglage de l’heure . . . . . . . . . . . . 36
Changement des modes. . . . . . . . . 38
Enregistrement . . . . . . . . . . . . . . . 40
Reproduction. . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Division des morceaux . . . . . . . . . . 60
Déplacement des
morceaux. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Effacement des morceaux . . . . . . . 64
Prévention de l’effacement . . . . . . . 66
Enregistrement et reproduction
programmés . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Soins et utilisation. . . . . . . . . . . . . . 76
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Caractéristiques techniques . . . . . . 76
Guide de dépannage. . . . . . . . . . . 77
30
RQT5157
Come inserire le pile
Si consiglia l’uso di pile alcaline dalla
lunga durata.
Se si usano pile ricaricabili, si racco-
mandano quelle fabbricate da
Panasonic.
Seguire le voci 13.
a R03/LR03, AAA, UM-4
(non incluse)
b Nastri
Nota.
Stendere i nastri sotto le pile per facil-
itarne la rimozione.
Fare attenzione che i nastri non spor-
gano quando il coperchietto viene
chiuso.
Se il coperchietto si allenta: A
Spingere le leve del coperchietto nelle
fessure dello scomparto come mostra-
to nell’illustrazione.
Dopo avere inserito le pile:
Se l’anno comincia a lampeggiare sul
display (vedere B), regolare l’ora in
modo che l’unità possa mantenere i
dati dell’ora e della data delle regis-
trazioni. Per maggiori dettagli vedere
“Regolazione delle ore” (pagina 36).
Nota.
Non premere i tasti durante l’inserimento
delle pile. Questo potrebbe causare funziona-
menti difettosi dell’unità o del display.
ITALIANO FRANÇAIS
Insertion des piles
Des piles alcalines longue durée sont recom-
mandées.
Si l’on doit utiliser des batteries recharge-
ables, il est recommandé d’utiliser des batter-
ies rechargeables de marque Panasonic.
Suivez les étapes 13.
a R03/LR03, AAA, UM-4 (non fournies)
b Rubans
Remarque.
Posez les rubans sous les piles pour retirer
facilement ces dernières.
Veillez à ce que les rubans ne dépassent
pas lorsque le couvercle est fermé.
Si le couvercle des piles se desserre: A
Enfoncez les leviers du couvercle dans les
encoches du compartiment comme indiqué
sur la figure.
Après avoir inséré les piles:
Si l’année commence à clignoter dans l’af-
fichage (voir
B), réglez l’heure de manière à
ce que l’appareil puisse garder une trace de
l’heure et de la date des enregistrements.
Pour les détails, référez-vous à “Réglage de
l’heure” (page 36).
Remarque.
N’appuyez pas sur les boutons lorsque vous
insérez les piles. Ceci pourrait provoquer des
anomalies de fonctionnement de l’appareil ou
de son affichage.
A
2
d
e
d
e
1
2
3
a
b
1
2
B
32
RQT5157
ITALIANO
Come inserire le pile
L’indicatore delle pile
a Sostituire le pile.
Nota.
L’indicatore delle pile non viene mo-
strato quando il registratore è fermo.
Questa unità indica che le pile sono
esaurite quando hanno ancora del-
l’energia al loro interno. È una misura
precauzionale per preservare il con-
tenuto della memoria.
Sostituire le pile in 30 secondi altri-
menti l’unità ripristina le impostazioni
di fabbrica operative all’acquisto del
prodotto. Le registrazioni rimangono
intatte.
Se il coperchietto dello scomparto
delle pile non viene chiuso completa-
mente l’unità non funziona in modo
corretto.
FRANÇAIS
Insertion des piles
L’indicateur des piles
a Remplacez les piles.
Remarque.
L’indicateur des piles n’apparaît pas
lorsque l’enregistreur est à l’arrêt.
Ce dispositif indique que les piles
sont épuisées bien qu’elles ne le
soient pas complètement. Ceci per-
met de préserver le contenu de la
mémoire.
Remplacez les piles dans un délai de
30 secondes ou le réglage retournera
à l’état dans lequel il était au moment
de l’achat. Les enregistrements res-
tent intacts.
Le dispositif ne fonctionne pas bien si
le couvercle des piles n’est pas com-
plètement fermé.
a
34
RQT5157
ITALIANO
Funzione di fermo
Questa funzione impedisce azioni acci-
dentali.
a Modalità HOLD
b Rilascio
Quando la funzione è attiva, se si
preme un tasto appare “hold” e non c’è
altra reazione da parte dell’unità. A
Disattivare HOLD prima di eseguire
qualsiasi operazione.
Il tono di funzionamento
Il tono di funzionamento può essere at-
tivato e disattivato. All’origine il tono è
impostato su “On”.
1 Premere [MODE] diverse volte
finché viene visualizzato
“bEEP”. B
2 Ruotare [PLAY/STOP SEL] per
selezionare “On” oppure “OFF”.
C
3 Entro 10 secondi premere
[PLAY/STOP SEL].
Se si seleziona “On” ogni volta che
una operazione viene eseguita
viene emesso un tono acustico.
FRANÇAIS
Fonction d’attente
Cette fonction évite qu’une opération
soit effectuée accidentellement.
a Mode HOLD
b Relâchez
“hold” apparaît lorsque vous appuyez
sur un bouton, mais l’appareil ne
répond pas lorsque cette fonction est
activée. A
Relâchez HOLD avant de tenter d’ef-
fectuer toute opération.
La tonalité d’opération
La tonalité d’opération peut être acti-
vée et désactivée. La tonalité est
réglée à l’origine sur “On”.
1 Appuyez plusieurs fois sur
[MODE] jusqu’à ce que “bEEP”
apparaisse. B
2 Tournez [PLAY/STOP SEL] pour
sélectionner “On” ou “OFF”. C
3 Appuyez sur [PLAY/STOP SEL]
dans un délai de 10 secondes.
Une tonalité se fait entendre
chaque fois qu’une opération est
effectuée si vous sélectionnez
“On”.
A
B
HOLD
HOLD
ab
C
Regolazione delle ore
Regolare le ore dopo avere inserito le
pile in questo modo i tempi per le regis-
trazioni non vanno persi.
1
Entro 10 secondi premere
[PLAY/STOP SEL] per scegliere
la voce.
2
Entro 10 secondi premere
[PLAY/STOP SEL] per seleziona-
re la voce.
Per completare l’impostazione ripetere
i punti 1 e 2.
1 l’anno>
2 il mese>
3 il giorno>
4 visualizzazione ore a
12 o 24 ore>
5 l’ora>
6 Visualizzazione normale
Per correggere le impostazioni del-
l’ora
Per visualizzare l’impostazione che si
vuole correggere premere [MODE],
quindi e per cam-
biarla.
IMPOSTASELEZIONA
IMPOSTA
SELEZIONA
36
RQT5157
ITALIANO
IMPOSTA
IMPOSTA
SELEZIONA
IMPOSTA
SELEZIONA
IMPOSTA
SELEZIONA IMPOSTA
SELEZIONA
SELEZIONA
FRANÇAIS
Réglage de l’heure
Réglez l’heure après avoir insérer les
piles de manière à sauvegarder les
heures des enregistrements.
1
Dans un délai de 10 secondes,
tournez [PLAY/STOP SEL] pour
choisir la rubrique.
2
Dans un délai de 10 secondes,
appuyez sur [PLAY/STOP SEL]
pour sélectionner la rubrique.
Répétez les étapes 1 et 2 pour que le
réglage soit complet.
1 l’année>
2 le mois>
3 le jour>
4 l’affichage horaire
de 12 ou 24
heures>
5 l’heure>
6 Affichage normal
Correction du réglage de l’heure
Appuyez sur [MODE] pour afficher le
réglage que vous voulez corriger, puis
et pour le
modifier.
REGLEZSELECTIONNEZ
REGLEZ
SELECTIONNEZ
REGLEZ
REGLEZ
REGLEZ
REGLEZ
REGLEZ
SELECTIONNEZ
SELECTIONNEZ
SELECTIONNEZ
SELECTIONNEZ
SELECTIONNEZ
1
2
3
MD
MD
H
AM
M
A
H
PM
M
HQ
2
1
6
4
5
38
RQT5157
ITALIANO
Cambio modalità
Ogni volta che si preme [MODE], le modalità
cambiano secondo il seguente ordine.
LOCK (vedere pagina 66)§(--------------------------]
;|
Modalità di registrazione (vedere pagina 48) |
;|
Sensibilità del microfono (vedere pagina 52) |
;|
Sistema ad attivazione vocale |
(vedere pagina 50) |
;|
Velocità di riproduzione |
(vedere pagina 58) |
;|
BEEP (vedere pagina 34) |
;|
Registrazione col timer (vedere pagine 66) |
;|
Riproduzione col timer (vedere pagina 70)§ |
;|
Ore (vedere pagina 36)-------------------------------------}
§Non viene visualizzato se non ci sono regis-
trazioni.
Nota.
Se per 10 secondi non viene eseguita nes-
suna operazione, viene ripristinato il display
originario.
Le impostazioni possono essere annullate
premendo [STOP].
FRANÇAIS
Changement des modes
Chaque fois que vous appuyez sur [MODE],
les modes changent dans l’ordre suivant.
LOCK (voir page 66)§( ----------------------------------]
;|
Mode d’enregistrement (voir page 48) |
;|
Sensibilité du microphone (voir page 52) |
;|
Système d’activation de la voix |
(voir page 50) |
;|
Vitesse de reproduction (voir page 58) |
;|
BEEP (voir page 34) |
;|
Enregistrement programmé (voir pages 66) |
;|
Reproduction programmée (voir page 70)§ |
;|
Heure (voir page 36)------------------------------------------}
§Non affiché s’il n’y a pas d’enregistrements.
Remarque.
L’affichage originel reprend si aucune
opération n’est effectuée dans un délai de
10 secondes.
Le réglage peut être annulé en appuyant sur
[STOP].
MODE
40
RQT5157
ITALIANO
Registrazione
I brani possono essere memorizzati in “cartelle” separate. Ciascuna
cartella può contenere fino a 99 brani. Il tempo di registrazione totale
dipende dalla qualità di registrazione e dal modello (vedere pagina 48,
“Cambio della modalità di registrazione”).
Nota.
Il tempo di registrazione totale è la somma dei tempi di tutte le cartelle.
La modalità di registrazione originariamente è impostata su “HQ”.
La registrazione in corso può andare perduta se l’unità subisce un
colpo (ad esempio se cade), oppure se le pile e il coperchietto si al-
lentano.
Quando si registrano brani importanti lasciare il VAS (Sistema ad atti-
vazione vocale) disattivato (pagina 50).
FRANÇAIS
Enregistrement
Les morceaux peuvent être rangés dans des “dossiers” individuels.
Chaque dossier peut contenir jusqu’à 99 morceaux. Le temps total d’en-
registrement dépend du modèle et de la qualité de l’enregistrement (voir
page 48, “Changement du mode d’enregistrement”).
Tempo di
registrazi
one dis-
ponibile
Cartelle
Modalità di
registrazione
LP
(Lunga durata)
SP
(Durata normale)
HQ (Alta qualità)
Modello
RR-QR240 RR-QR80
266 minuti 60 minuti
133 minuti 30 minuti
66 minuti 15 minuti
4 (A,B,C,D) 2 (A,B)
Temps
d’enregistr
ement
disponible
Dossiers
Mode
d’enregistrement
LP
(Lecture longue)
SP
(Lecture standard)
HQ
(Qualité supérieure)
Modèle
RR-QR240 RR-QR80
266 minutes 60 minutes
133 minutes 30 minutes
66 minutes 15 minutes
4 (A,B,C,D) 2 (A,B)
Remarque,
Le temps total d’enregistrement correspond au temps d’enreg-
istrement de l’ensemble des dossiers.
Le mode d’enregistrement est réglé à l’origine sur “HQ”.
L’enregistrement en cours peut être perdu si l’appareil subit un choc
(par exemple, s’il tombe) ou si les piles et leur couvercle se desserrent.
Laissez le VAS (page 50) désactivé lorsque vous enregistrez des
morceaux importants.
44
RQT5157
ITALIANO
Registrazione
1 Premere [FOLDER] per selezionare la
cartella in cui registrare.
a Cartella
2 Premere [$REC %PAUSE].
La registrazione inizia e la spia di regi-
strazione si accende.
b Spia di registrazione
c Numero di brano
d Orario di registrazione
3 Premere [STOP].
La registrazione si ferma.
Il display cambia secondo il seguente or-
dine:
1 Data di registrazione
2 Ora di registrazione
3 Lunghezza della registrazione
4 Numero totale dei brani
Per mettere in pausa la registrazione:
Premere e tenere premuto [$ REC
%PAUSE].
La spia di registrazione lampeggia.
Premere di nuovo per riprendere la regis-
trazione.
Per registrare con un microfono esterno:
Inserire il microfono esterno (non incluso)
nella presa a jack [MIC].
Seguire quindi i punti 13 sopra illustrati.
È possibile usare un microfono elettrostatico
con o senza l’alimentazione incorporata.
Tipo di spinotto: monoaurale da 3,5 mm
FRANÇAIS
Enregistrement
1 Appuyez sur [FOLDER] pour sé-
lectionner le dossier dans lequel en-
registrer.
a Dossier
2 Appuyez sur [$REC %PAUSE].
L’enregistrement commence et le voyant
d’enregistrement s’allume.
b Voyant d’enregistrement
c Numéro du morceau
d Temps d’enregistrement
3 Appuyez sur [STOP].
L’enregistrement s’arrête.
L’affichage change dans l’ordre suivant:
1 Date de l’enregistrement
2 Heure de l’enregistrement
3 Longueur de l’enregistrement
4 Nombre total de morceaux
Pour suspendre l’enregistrement:
Maintenez [$REC %PAUSE] enfoncé.
Le voyant d’enregistrement clignote.
Appuyez à nouveau pour reprendre l’enreg-
istrement.
Pour enregistrer avec le microphone ex-
terne:
Branchez le microphone externe (non
fourni) dans la prise [MIC].
Suivez ensuite les étapes 13 ci-dessus.
Vous pouvez utiliser un microphone à con-
densateur avec ou sans bloc d’alimentation
incorporé.
Type de fiche: monaurale de 3,5 mm
2
1
3
HQ
B
b
MIC
B
MS
HQ
B
B
REC
DATE
MD
B
REC
DATE
H
PM
M
B
MS
HQ
HQ
HQ
HQ
1
2
3
4
c
d
a
46
RQT5157
ITALIANO
Registrazione
Controllo del tempo di registrazione
disponibile:
Durante la registrazione premere
[MODE]. A
a Ad esempio visualizzazione per
RR-QR240
b Tempo di registrazione disponibile
c Indicatore del tempo
Per ripristinare il display premere di
nuovo.
Indicatore del tempo:
Le sezioni spariscono in senso orario
per indicare il tempo di registrazione ri-
manente. L’ultima sezione lampeggia
quando rimane all’incirca il 10% del
tempo di registrazione.
Quando viene visualizzato “FULL”:
Non c’è più tempo disponibile oppure
non ci sono più numeri dei brani in cui
registrare.
Per continuare nella registrazione, an-
nullare i brani non richiesti.
Questa indicazione sul display ap-
pare inoltre quando è passato al-
l’incirca il 10% del tempo di regis-
trazione. Per mostrare il tempo di
registrazione normale tenere pre-
muto [MODE] per circa 3 secondi.
FRANÇAIS
Enregistrement
Pour vérifier le temps d’enregistre-
ment disponible:
Appuyez sur [MODE] lors de l’enreg-
istrement. A
a Ex.: Affichage pour RR-QR240
b Temps d’enregistrement disponi-
ble
c Indicateur du temps
Appuyez à nouveau pour rétablir l’af-
fichage.
Indicateur du temps:
Les sections disparaissent dans le
sens des aiguilles d’une montre pour
indiquer le temps d’enregistrement
restant. La dernière section clignote
lorsqu’il reste environ 10% du temps
total d’enregistrement.
Lorsque “FULL” apparaît:
Il n’y a plus de temps disponible ou il
n’y a plus de numéros de morceaux
disponibles sous lesquels enregistrer.
Pour continuer à enregistrer, effacez
les morceaux inutiles.
Cet affichage apparaît aussi
lorsqu’il reste environ 10% du
temps total d’enregistrement.
Appuyez pendant trois secondes
environ sur [MODE] pour voir l’af-
fichage normal d’enregistrement.
A
B
HQ
a
b
c
48
RQT5157
ITALIANO
Registrazione
Cambio della modalità di regis-
trazione
Possono essere selezionate tre moda-
lità. La modalità viene originariamente
impostata su HQ (“HI”).
1 Premere [MODE] diverse volte
finché il display non visualizza la
modalità di registrazione. B
a Visualizzazione della modalità
di registrazione
2 Entro 10 secondi premere
[PLAY/STOP SEL] per seleziona-
re la modalità richiesta. C
La modalità di registrazione cam-
bia il tempo di registrazione totale.
b Modalità lunga durata
c Modalità durata normale
d Modalità alta qualità
3 Entro 10 secondi, premere
[PLAY/STOP SEL].
La modalità viene selezionata.
Nota.
“HQ” si illumina in altri display per indi-
care che si è selezionato la modalità
alta qualità.
FRANÇAIS
Enregistrement
Changement du mode d’enreg-
istrement
Trois modes peuvent être sélection-
nés. Le mode est réglé à l’origine sur
HQ (“HI”).
1 Appuyez plusieurs fois sur
[MODE] jusqu’à ce que l’afficha-
ge du mode d’enregistrement
apparaisse. B
a Affichage du mode d’enreg-
istrement
2 Dans un délai de 10 secondes,
tournez [PLAY/STOP SEL] pour
sélectionner le mode désiré. C
Le mode d’enregistrement change
le temps d’enregistrement total.
b Mode lecture longue
c Mode lecture standard
d Mode qualité supérieure
3 Appuyez sur [PLAY/STOP SEL]
dans un délai de 10 secondes.
Le mode est sélectionné.
Remarque.
“HQ” s’allume dans d’autres affichages
pour indiquer que vous avez sélec-
tionné le mode qualité supérieure.
B
C
a
b
c
d
50
RQT5157
ITALIANO
Registrazione
Impedire registrazioni non neces-
sarie (Sistema ad attivazione vo-
cale: VAS)
Il VAS individua automaticamente regi-
strazioni di silenzi e pause. Più la sen-
sibilità del microfono è bassa [vedere
“Per cambiare la sensibilità del micro-
fono” (pagina 52)], meglio il sistema
funziona.
Mentre il VAS è in attesa di un suono
da registrare la traccia del brano lam-
peggia.
1 Premere [MODE] diverse volte
finché la traccia del brano viene
visualizzata. A
a Traccia del brano
2 Entro 10 secondi, ruotare [PLAY/
STOP SEL] per selezionare
“On”.
3 Entro 10 secondi, premere
[PLAY/STOP SEL].
Il VAS è ora attivato.
Per disattivare la funzione:
Selezionare “OFF” al punto 2 e preme-
re [PLAY/STOP SEL].
FRANÇAIS
Enregistrement
Prévention d’enregistrements in-
utiles (système d’activation de la
voix: VAS)
Le VAS détecte les silences et sus-
pend l’enregistrement automatique-
ment. Plus le degré de sensibilité du
microphone est bas [voir “Modification
de la sensibilité du microphone” (page
52)], plus cette fonction est efficace.
Le repère de la voix clignote pendant
que le VAS attend un son à enregistrer.
1 Appuyez plusieurs fois sur
[MODE] jusqu’à ce que le repère
de la voix apparaisse. A
a Repère de la voix
2 Dans un délai de 10 secondes,
tournez [PLAY/STOP SEL] pour
sélectionner “On”.
3 Appuyez sur [PLAY/STOP SEL]
dans un délai de 10 secondes.
Le VAS est maintenant activé.
Pour désactiver la fonction:
Sélectionnez “OFF” à l’étape 2 et ap-
puyez sur [PLAY/STOP SEL].
A
a
52
RQT5157
ITALIANO
Registrazione
Per cambiare la sensibilità del mi-
crofono
Possono essere selezionati due livelli
di sensibilità del microfono.
Il livello viene originariamente imposta-
to su “H”.
1 Premere [MODE] diverse volte
finché la sensibilità del microfo-
no viene visualizzata. B
a Visualizzazione della sensi-
bilità del microfono
2 Entro 10 secondi, premere
[PLAY/STOP SEL] per seleziona-
re il livello di sensibilità. C
b Alto: Vengono registrati suoni
relativamente sommessi.
c Basso: Vengono registrati sol-
tanto suoni relativa-
mente alti. Da usare
quando si registra vici-
no alla sorgente sono-
ra.
3 Entro 10 secondi, premere
[PLAY/STOP SEL].
Viene selezionato il livello.
Nota.
La sensibilità del microfono viene
mostrata soltanto quando il livello di
sensibilità è in fase di cambiamento.
Non viene mostrata continuamente.
FRANÇAIS
Enregistrement
Modification de la sensibilité du
microphone
Deux degrés de sensibilité du micro-
phone peuvent être sélectionnés.
Le degré est réglé à l’origine sur “H”.
1 Appuyez plusieurs fois sur
[MODE] jusqu’à ce que l’afficha-
ge de la sensibilité du micro-
phone apparaisse. B
a Affichage de la sensibilité du
microphone
2 Dans un délai de 10 secondes,
tournez [PLAY/STOP SEL] pour
sélectionner le degré de sensi-
bilité désiré. C
b Elevé: enregistrement de sons
relativement faibles.
c Bas: enregistrement de sons
relativement forts seule-
ment. A utiliser lorsque le
microphone est près de
la bouche.
3 Appuyez sur [PLAY/STOP SEL]
dans un délai de 10 secondes.
Le degré est sélectionné.
Remarque.
La sensibilité du microphone n’appa-
raît que lorsque le degré de sensibilité
est modifié. Il n’apparaît pas de
manière constante.
C
B
L
M
I
C
S
E
N
S
H
L
M
I
C
S
E
N
S
H
L
M
I
C
S
E
N
S
H
a
b
c
54
RQT5157
ITALIANO
Riproduzione
1 Premere [FOLDER] per selezionare la
cartella contenente il brano che si
vuole riprodurre.
2 Ruotare [PLAY/STOP SEL] per sele-
zionare il brano che si vuole ripro-
durre.
Le informazioni riguardanti il brano se-
lezionato appaiono nel seguente ordine:
1 Data di registrazione
2 Ora di registrazione
3 Lunghezza della registrazione
4 Numero dei brani
5 Visualizzazione normale
3 Premere [PLAY/STOP SEL].
La riproduzione si avvia.
a Tempo di riproduzione
4 Regolare il volume.
Arrestare la riproduzione:
A
Premere durante la riproduzione.
Premere di nuovo e riprendere la ripro-
duzione.
Per spostarsi su altri brani durante la
riproduzione:
B
Ruotare lentamente.
Ritornare all’inizio del brano ruotando all’indi-
etro. Ruotare ancora entro 3 secondi per
spostarsi verso il brano precedente.
Accesso e ripasso:
B
Ruotare velocemente durante la riproduzi-
one.
È possibile accedere e ripassare soltanto al-
l’interno di un brano.
FRANÇAIS
Reproduction
1 Appuyez sur [FOLDER] pour sélec-
tionner le dossier contenant le
morceau que vous voulez lire.
2 Tournez [PLAY/STOP SEL] pour sé-
lectionner le morceau que vous
voulez lire.
Les informations sur le morceau sélec-
tionné apparaissent dans l’ordre suivant:
1 Date de l’enregistrement
2 Heure de l’enregistrement
3 Longueur de l’enregistrement
4 Nombre de morceaux
5 Affichage normal
3 Appuyez sur [PLAY/STOP SEL].
La reproduction commence.
a Temps de lecture
4 Réglez le volume.
Pour arrêter la reproduction:
A
Appuyez durant la lecture.
Appuyez à nouveau pour reprendre la repro-
duction.
Pour passer à d’autres morceaux durant la
lecture:
B
Tournez lentement.
Revenez au début du morceau en tournant
vers l’arrière. Tournez à nouveau dans un
délai de 3 secondes pour passer au morceau
précédent.
Recherche et révision:
B
Tournez rapidement durant la lecture.
Vous ne pouvez rechercher et réviser qu’un
seul morceau à la fois.
1
3
2
4
B
HQ
a
A
B
56
RQT5157
ITALIANO
Riproduzione
Per controllare il tempo di ripro-
duzione rimanente: A
Premere [MODE] durante la ripro-
duzione.
Premere di nuovo e riprendere la visu-
alizzazione.
a Tempo di riproduzione rimanente
b Indicatore del tempo
Indicatore del tempo:
Le sezioni spariscono in senso orario
per indicare il tempo di riproduzione ri-
manente.
Per ascoltare i primi secondi di
ciascun brano (intro-scan)
Premere e tenere premuto per un
momento [PLAY/STOP SEL] mentre
è fermo.
Vengono riprodotti i primi 5 secondi di
ciascun brano, in ordine, cominciando
dal primo brano.
Se si desidera ascoltare un brano com-
pletamente, premere [PLAY/STOP
SEL] mentre viene riprodotto.
FRANÇAIS
Reproduction
Pour vérifier le temps de repro-
duction restant: A
Appuyez sur [MODE] pendant la lec-
ture.
Appuyez à nouveau pour rétablir l’af-
fichage.
a Temps de reproduction restant
b Indicateur du temps
Indicateur du temps:
Les sections disparaissent dans le
sens des aiguilles d’une montre pour
indiquer le temps de reproduction
restant.
Pour écouter les premières sec-
ondes de chaque morceau
(exploration des introductions)
Maintenez [PLAY/STOP SEL] en-
foncé pendant un instant d’arrêt.
Les premières 5 secondes de chaque
morceau sont lues dans l’ordre, en
commençant par le premier morceau.
Si vous voulez écouter entièrement un
morceau, appuyez sur [PLAY/STOP
SEL] pendant sa lecture.
A
B
HQ
a
b
58
RQT5157
ITALIANO
Riproduzione
Per cambiare la velocità di riproduzione
Possono essere selezionate tre velocità di
riproduzione. La riproduzione viene originar-
iamente posizionata su normale.
1 Premere [MODE] diverse volte finché
la velocità di riproduzione viene vi-
sualizzata.
A
a Visualizzazione della velocità di
riproduzione
2 Entro 10 secondi, premere [PLAY/
STOP SEL] per selezionare la velocità
di riproduzione.
B
b Lento c Normale d Veloce
3 Entro 10 secondi, premere [PLAY/
STOP SEL].
Viene selezionata la velocità.
Per Vostra informazione
Per ripristinare la velocità normale, premere e
tenere premuto [STOP].
Uso dell’auricolare (non incluso)
C
Se si desidera ascoltare con un auricolare,
usare un auricolare di tipo normale.
Inserire lo spinotto dell’auricolare nella
presa a jack per auricolare [#]. (Inserirlo
fermamente.)
Nessun suono verrà emesso dall’altopar-
lante.
Tipo di spinotto: monoaurale da 3,5 mm
Nota.
Il volume può essere cambiato dopo l’acces-
so, il ripasso, l’arresto o la suddivisione dei
brani.
FRANÇAIS
Reproduction
Pour changer la vitesse de reproduc-
tion
Trois vitesses de reproduction peuvent être
sélectionnées. La vitesse est réglée à l’orig-
ine sur normale.
1 Appuyez plusieurs fois sur [MODE]
jusqu’à ce que l’affichage de la vi-
tesse de reproduction apparaisse.
A
a Affichage de la vitesse de reproduc-
tion
2 Dans un délai de 10 secondes, tour-
nez [PLAY/STOP SEL] pour sélection-
ner la vitesse.
B
b Lente c Normale d Rapide
3 Appuyez sur [PLAY/STOP SEL] dans
un délai de 10 secondes.
La vitesse est sélectionnée.
Pour référence
Appuyez sur la touche [STOP] et maintenez-
la enfoncée pour rétablir la vitesse normale
de lecture.
Utilisation du casque (non fourni)
C
Utilisez une fiche monaurale si vous
voulez écoutez au casque.
Insérez la fiche du casque dans la prise du
casque [#]. (Branchez-la bien.)
Le son ne sortira pas de l’enceinte.
Type de fiche: monaurale de 3,5 mm
Remarque.
Le volume peut être changé après avoir
recherché, révisé, arrêté et divisé les
morceaux.
A
B
a
b
c
d
S
L
O
W
F
A
S
T
S
L
O
W
F
A
S
T
S
L
O
W
F
A
S
T
S
L
O
W
F
A
S
T
C
#
60
RQT5157
ITALIANO
Suddivisione di un brano
È possibile suddividere un brano in due parti
nel punto in cui si desidera. Questo consente
di estrarre parti importanti di una regi-
strazione da salvare.
Preparazione:
Selezionare la cartella e il brano che si vuole
suddividere. (pagina 54, punto 1–2)
1 Premere [PLAY/STOP SEL] per
avviare la riproduzione di un brano.
2 Premere [DIVIDE] nel punto in cui si
desidera suddividere il brano.
Il numero del brano lampeggia.
3 Entro tre secondi, premere e tenere
premuto [DIVIDE].
Il brano viene suddiviso.
a Numero di brani dopo la suddivi-
sione
Il numero di brani dopo la suddivisione au-
menta di uno.
La riproduzione puó incominciare dall’inizio
dell’ultimo dei due brani creati con questa
operazione.
Nota.
Non è possibile dividere un brano se una
cartella contiene già 99 brani.
Potrebbe non essere possibile dividere re-
gistrazioni di meno di un secondo.
Potrebbe esserci una leggera differenza tra
il tempo di avvio della registrazione visualiz-
zato per i brani dopo la suddivisione e il
tempo di avvio della registrazione attuale. Il
tempo di avvio della registrazione viene in-
teso soltanto come guida generale.
Se un brano viene suddiviso in diversi brani
il tempo totale potrebbe non corrispondere
al tempo di registrazione originale.
FRANÇAIS
Division des morceaux
Vous pouvez diviser un morceau en deux, là
où vous le désirez. Ceci vous permet d’ex-
traire les parties essentielles d’un enregistre-
ment à sauvegarder.
Préparation:
Sélectionnez le dossier et le morceau que
vous voulez diviser. (page 54, étapes 12)
1 Appuyez sur [PLAY/STOP SEL] pour
commencer la reproduction du
morceau.
2 Appuyez sur [DIVIDE] là où vous
voulez diviser le morceau.
Le numéro du morceau clignote.
3 Maintenez [DIVIDE] enfoncé dans un
délai de 10 secondes.
Le morceau est divisé.
a Numéros des morceaux après divi-
sion
Les numéros des morceaux après qu’un
morceau a été divisé augmentent d’un point.
La lecture peut commencer depuis le début
du second morceau créé par cette opération.
Remarque.
Vous ne pouvez pas diviser un morceau si
un dossier contient déjà 99 morceaux.
La division d’enregistrements de moins
d’une seconde pourrait ne pas être possi-
ble.
Il pourrait y avoir une légère différence entre
l’affichage de l’heure de départ de l’enregis-
trement des morceaux après division et l’af-
fichage de l’heure réelle de départ de l’en-
registrement. L’heure de départ de
l’enregistrement ne sert que d’indication gé-
nérale.
Le temps total pourrait ne pas correspondre
au temps d’enregistrement originel si un
morceau est divisé en plusieurs morceaux
différents.
3
2
1
B
HQ
a
62
RQT5157
ITALIANO
Spostamento del brano
È possibile spostare un brano in un’al-
tra cartella. Questo consente di suddi-
videre i brani in categorie e memoriz-
zarli per categorie.
Preparazione:
Selezionare la cartella e il brano che si
desidera spostare.
(pagina 54, punto 12)
1 Premere [PLAY/STOP SEL] per
avviare la riproduzione del
brano.
2 Premere [FOLDER] per selezio-
nare la cartella in cui si vuole
spostare il brano.
a Cartella attuale
b Nuova cartella
3 Entro 10 secondi premere
[PLAY/STOP SEL].
Il brano si sposta alla fine della
cartella selezionata.
FRANÇAIS
Déplacement des
morceaux
Vous pouvez déplacer un morceau
vers un autre dossier. Ceci vous per-
met de classer les morceaux et de les
sauvegarder ensemble.
Préparation:
Sélectionnez le dossier et le morceau
que vous voulez déplacer.
(page 54, étapes 12)
1 Appuyez sur [PLAY/STOP SEL]
pour commencer la reproduc-
tion du morceau.
2 Appuyez sur [FOLDER] pour
sélectionner le dossier vers
lequel vous voulez déplacer le
morceau.
a Dossier actuel
b Nouveau dossier
3 Appuyez sur [PLAY/STOP SEL]
dans un délai de 10 secondes.
Le morceau se déplace vers la fin
du dossier sélectionné.
1
3
2
A B
a
b
64
RQT5157
ITALIANO
Cancellazione di un
brano
I brani possono essere cancellati sia uno per
volta o tutti in una sola volta. La modalità
ERASE non può essere selezionata quando
viene selezionata una cartella vuota.
I brani cancellati non possono essere richia-
mati.
Preparazione:
Selezionare per prima la cartella per cancel-
lare singoli brani o cartelle.
(pagina 54, punto 1)
1 Premere e tenere premuto [ERASE]
mentre l’unità è in fase di arresto op-
pure durante la riproduzione.
2 Entro 10 secondi ruotare [PLAY/STOP
SEL] per selezionare il brano che si
vuole cancellare.
Il display cambia secondo il seguente or-
dine:
a Il primo brano nella cartella
b L’ultimo brano nella cartella
c Tutti i brani della cartella
d Tutte le cartelle (Su RR-QR80 ven-
gono mostrate soltanto “A” e “B”.)
3 Entro 10 secondi premere [ERASE].
Il brano selezionato viene cancellato.
Nota.
I brani protetti non possono essere cancel-
lati (vedi pagina 66).
Dopo la cancellazione di un numero di
brano, il tempo di registrazione totale può
risultare più basso. Per rimediare a questo
inconveniente si consiglia di cancellare tutte
le cartelle, di tanto in tanto.
FRANÇAIS
Effacement des morceaux
Les morceaux peuvent être effacés un par un
ou en bloc. Le mode ERASE ne peut pas être
sélectionné alors qu’un dossier vide est
sélectionné. Les morceaux effacés ne peu-
vent pas être rappelés.
Préparation:
Sélectionnez tout d’abord le dossier pour ef-
facer des morceaux individuels ou des
dossiers. (page 54, étape 1)
1 Maintenez [ERASE] enfoncé lors de
l’arrêt ou de la lecture.
2 Dans un délai de 10 secondes, tour-
nez [PLAY/STOP SEL] pour sélection-
ner le morceau que vous voulez effac-
er.
L’affichage change dans l’ordre suivant:
a Le premier morceau du dossier
b Le dernier morceau du dossier
c Tous les morceaux du dossier
d Tous les dossiers (Seulement “A” et
“B” apparaissent sur le RR-QR80.)
3 Appuyez sur [ERASE] dans un délai
de 10 secondes.
Le morceau sélectionné est effacé.
Remarque.
Les morceaux verrouillés ne seront pas
effacés (voir page 66).
Le temps total d’enregistrement peut dimin-
uer après l’effacement d’un certain nombre
de morceaux. Remédiez à cela en effaçant
de temps en temps tous les dossiers.
1
3
3
B
B
ERASE
ERASE
A B
C D
ERASE
B
ERASE
a
b
c
d
2
ERASE
B
66
RQT5157
ITALIANO
Prevenzione delle
cancellazioni
Proteggere le singole registrazioni per evitare
che vengano cancellate accidentalmente.
Preparazione:
Selezionare la cartella contenente il brano
che si vuole proteggere. (pagina 54, punto 1)
1 Premere [MODE] fino a che “LOCK”
lampeggia.
2 Entro 10 secondi ruotare [PLAY/STOP
SEL] per selezionare il brano.
3 Entro 10 secondi premere [PLAY/
STOP SEL].
Il brano viene protetto e viene visualizza-
to “LOCK” fino a sparire.
Per rimuovere il blocco anticacellazione:
1 Selezionare il brano protetto.
2 Ripetere i punti 1 e 3 per ogni brano.
Registrazione e
riproduzione col timer
Registrazione col timer
La registrazione può essere impostata per
avviarsi e fermarsi a orari determinati. Si deve
regolare l’orologio sull’ora esatta
(vedere pagina 36).
Preparazione:
Selezionare la cartella in cui registrare.
(pagina 54, punto 1)
(Continua nella pagina 68.)
FRANÇAIS
Prévention de
l’effacement
Verrouillez les enregistrements individuels
pour éviter de les effacer accidentellement.
Préparation:
Sélectionnez le dossier contenant le morceau
que vous voulez verrouiller.
(page 54, étape 1)
1 Appuyez sur [MODE] jusqu’à ce que
“LOCK” clignote.
2 Dans un délai de 10 secondes,
tournez [PLAY/STOP SEL] pour sélec-
tionner le morceau.
3 Appuyez sur [PLAY/STOP SEL] dans
un délai de 10 secondes.
Le morceau est verrouillé et “LOCK” ap-
paraît jusqu’à ce qu’il soit annulé.
Pour déverrouiller:
1 Sélectionnez le morceau verrouillé.
2 Répétez les étapes 1 et 3 pour chaque
morceau.
Enregistrement et
reproduction programmés
Enregistrement programmé
L’enregistrement peut être réglé pour com-
mencer et se terminer à des heures définies.
Vous devez régler l’heure courante
(voir page 36).
Préparation:
Sélectionnez le dossier dans lequel enregistr-
er. (page 54, étape 1)
(Suite à la page 68.)
LOCK
B
1
2
3
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Panasonic RR-QR80 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per