König HC-BLDPRESS21 specificazione

Categoria
Unità di pressione sanguigna
Tipo
specificazione
HC-BLDPRESS21
MANUAL (p. 2)
Blood pressure monitor
MODE D’EMPLOI (p. 12)
Tensiomètre
MANUALE (p. 22)
Monitor di pressione sanguigna
BRUKSANVISNING (s. 43)
Blodtrycksmätare
MANUAL DE UTILIZARE (p. 53)
Aparat de măsurare a tensiunii arteriale
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ (o. 33.)
Vérnyomásmérő készülék
KÄYTTÖOHJE (s. 38)
Verenpainemittari
ANLEITUNG (s. 7)
Blutdruckmonitor
GEBRUIKSAANWIJZING (p. 17)
Bloeddrukmeter
MANUAL DE USO (p. 27)
Medidor de la tensión arterial
NÁVOD K POUŽITÍ (s. 48)
Přístroj na měření krevního tlaku
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ XPHΣHΣ (σελ. 58)
Πιεσόμετρο
22
Algemeen:
Wijziging van ontwerp en specicaties zonder voorafgaande mededeling onder voorbehoud.
Alle logo’s, merken en productnamen zijn handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van de respectievelijke
eigenaren en worden hierbij als zodanig erkend.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor latere raadpleging.
Let op:
Dit product is voorzien van dit symbool. Dit symbool geeft aan dat afgedankte elektrische en elektronische
producten niet met het gewone huisafval verwijderd mogen worden. Voor dit soort producten zijn er speciale
inzamelingspunten.
ITALIANO
Sistolica
Diastolica
Pulsazione
Simbolo di battito irregolare
Batteria quasi scarica
Polsino
Avvio
Memoria
LCD
Connettore
del tubo del polsino
Tubo in gomma
Indicatore di classificazione del
livello di pressione sanguigna
Errore trovato, si prega di rigonare
La pressione nel polsino è instabile, o c’è
troppa aria rimanente nel polsino
SPECIFICHE
1. Modello: HC-BLDPRESS21
2. classificazione: classe II tipo B
3. Dimensione unità: 150mm×108mm×60mm
4. Dimensione polsino: 520mm×140mm
5. Peso: circa 335g (senza batterie)
6. Metodo di misurazione: metodo oscillometrico, gonfiatura e misura automatica
7. Volume della memoria: 60 volte con indicazione di tempo e data
8. Alimentazione: DC 6V o 4 batterie AA
9. Gamma di pressione del polsino: 0-300mmHg
10. Accuratezza della pressione: ±3mmHg
11. Gamma del tasso di pulsazione: 40-180/min
12. Temperatura ambientale per l’uso: 5°C ~ 40°C
13. Umidità ambientale per l’uso: <90%
14. Temperatura ambientale per la conservazione: -2C ~ 55°C
15. Umidità ambientale per la conservazione: <95%
16. Pressione ambientale: pressione atmosferica
17. Durata delle batterie: circa 2 mesi con un uso di 3 minuti al giorno.
23
AVVISO
(1) Stare in silenzio, calmi e riposare per 5 minuti prima di misurare la pressione sanguigna.
(2) Il polsino dovrebbe essere messo allo stesso livello del cuore.
(3) Durante la misurazione, non parlare né muovere il corpo e il braccio.
(4) Misurare sullo stesso braccio per ciascuna misurazione.
(5) Si prega di rilassarsi almeno 3-5 minuti tra due misurazioni per permettere di ripristinare correttamente la
circolazione nel braccio.
(6) Rimuovere le batterie se il monitor non verrà usato per un mese o più per evitare danni o perdite dalle batterie.
(7) Questo monitor della pressione sanguigna è progettato per l’uso su adulti e non dovrebbe essere mai usato su
neonati o bambini piccoli. Consultare il proprio medico o altro professionista della salute prima di usarlo su bambini
più grandi.
(8) La dimensione del polsino è adatta al braccio di un adulto e questo modello è inteso unicamente per l’uso su adulti.
(9) Non usare questo monitor di pressione sanguigna su persone con aritmie.
(10) Si prega di indossare il polsino sul braccio sinistro.
(11) Si prega di evitare una forte interferenza magnetica, come un cellulare, un forno a microonde ecc…
PROCEDURE D’IMPOSTAZIONE ED USO
1. INSERIMENTO DELLA BATTERIA
a. Aprire il coperchio della batteria sul retro nel monitor.
b. Caricare quattro batterie di dimensione “AA”. Si prega di fare attenzione alla
polarità.
c. Chiudere il coperchio della batteria.
Quando l’LCD mostra il simbolo della batteria , sostituire tutte le batterie
con altre nuove.
Batterie ricaricabili con una tensione di 1,2V non sono adatte a questo monitor.
Togliere le batterie se il monitor non viene usato per un mese o più in modo da
evitare danni o perdite dalle batterie
2. INTERRUTTORE ON/OFF
Il dispositivo è dotato di un tasto a contatto. Fare attenzione a non toccare il tasto per
errore. Tenere l’interruttore ON/OFF in posizione “OFF” quando l’apparecchio non è
in uso per evitare regolazioni non intenzionali.
3. REGOLAZIONE OROLOGIO E DATA
a. Una volta installata la batteria o spento il monitor, questo entrerà in Modo Orologio, e l’LCD mostrerà l’ora e la data
b. Mentre il monitor è in Modo Orologio, premere i bottoni “AVVIO” e “MEM” contemporaneamente per due secondi
(interruttore ON/OFF in posizione ON), il mese lampeggia per primo. Premere ripetutamente il bottone “AVVIO”,
giorno, ora e minuti lampeggeranno a turno. Mentre il numero sta lampeggiando, premere il bottone “MEM” per
aumentare il numero. Continuando a premere il bottone “MEM” il numero aumenterà velocemente.
c. Si può spegnere il monitor premendo il bottone “AVVIO” quando il minuto sta lampeggiando, quindi l’ora e la data
vengono confermate.
d. Il monitor si spegnerà automaticamente dopo 1 minuto senza usarlo con ora e data non modificata.
e. Una volta cambiare le batterie, si dovrebbero regolare di nuovo l’ora e la data.
Presa di alimentazione esterna
24
4. COLLEGARE IL POLSINO AL MONITOR
Inserire il connettore del tubo del polsino nella presa sul lato sinistro del monitor. Assicurarsi che il connettore sia
completamente inserito per evitare la perdita d’aria durante le misurazioni della pressione sanguigna.
5. APPLICAZIONE DEL POLSINO
a. Mettere il polsino intorno al braccio nudo, 1-2 cm sopra l’articolazione del gomito.
b. Da seduti, mettere il palmo verso l’alto di fronte a se su una superficie piana come una
scrivania o un tavolo. Posizionare il tubo dell’aria nel mezzo del braccio in linea con dito
medio.
c. Tirare l’estremità del polsino attraverso l’occhiello a medaglia (il polsino è già confezionato
così), girarlo verso fuori (lontano dal corpo) e stringerlo e chiudere la fibbia col velcro.
d. Il polsino dovrebbe essere messo in maniera comoda, aderente intorno al braccio. Si
dovrebbe essere in grado di inserire un dito tra il braccio e il polsino.
Nota:
1. Misurare ogni volta sullo stesso braccio.
2. Non muovere il braccio, corpo o il monitor e non muovere il tubo di gomma durante la
misurazione.
3. Stare in silenzio, calmi per 5 minuti prima della misurazione della pressione sanguigna.
4. Se il polsino di sporca, toglierlo dal monitor e pulirlo a mano in un detergente delicato, poi sciacquarlo bene in acqua
fredda. Non asciugare mai il polsino in un’asciugabiancheria né stirarlo.
6. POSTURA DEL CORPO DURANTE LA MISURAZIONE
Misurazione da Seduti
a. Stare seduti con i piedi in piano sul pavimento.
b. Mettere il palmo verso l’alto di fronte a se su una superficie piana come una scrivania o un
tavolo.
c. Il polsino dovrebbe stare allo stesso livello del cuore.
Misurazione da Straiati
a. Sdraiarsi supini.
b. Mettere il braccio dritto lungo il fianco con il palmo verso l’alto.
c. Il polsino dovrebbe stare allo stesso livello del cuore.
25
7. PRENDERE LA LETTURA DELLA PRESSIONE SANGUIGNA
a. Accendere il monitor usando il bottone ON/OFF (posizione ON).
b. Dopo aver applicato il polsino e che il corpo si trova in una posizione comoda,
premere il bottone “AVVIO”. Si sente un bip e tutti i caratteri del display vengono
mostrati come auto-test.
c. Se il monitor ha dei risultati salvati, l’LCD mostrerà momentaneamente il più recente.
d. Poi il monitor gonfia il polsino finché si è create una sufficiente pressione per
la misurazione. Poi il monitor rilascia lentamente l’aria dal polsino e svolge la
misurazione. Infine la pressione del sangue e la frequenza di pulsazione saranno
calcolate e mostrate sullo schermo LCD. L’indicatore di classificazione della
pressione sanguigna e il simbolo di battito cardiaco irregolare (se presente)
lampeggeranno sullo schermo. Il risultato verrà automaticamente salvato sul monitor.
e. Dopo la misurazione, il monitor si spegnerà automaticamente dopo 1 minuto di attesa. In
alternativa, premere il bottone “AVVIO” per spegnere manualmente il monitor.
f. Durante la misurazione, premere il bottone “AVVIO” per spegnere manualmente il
monitor.
8. VISUALIZZAZIONE DEI RISULTATI MEMORIZZATI
a. Accendere il monitor usando l’interruttore ON/OFF (posizione ON).
b. Nel Modo Orologio, premere il bottone “MEM” per mostrare i risultati
memorizzati. L’ultimo risultato verrà mostrato con data e ora. Il simbolo di battito
cardiaco irregolare (se presente) e l’indicatore di classificazione della pressione
sanguigna lampeggeranno allo stesso tempo. Premere il bottone “MEM”
ripetutamente per rivedere i risultati precedentemente misurati.
c. Quando si mostrano i risultati memorizzati, il monitor si spegnerà
automaticamente dopo 2 minuti di attesa. Si può anche premere il bottone
“AVVIO” per spegnere il monitor manualmente.
9. CANCELLARE LE MISURAZIONI DALLA MEMORIA
Quando i risultati vengono mostrati, continuare a premere il bottone “MEM” per tre
secondi. Tutti i risultati verranno cancellati dopo tre “bip”. Premere il bottone “MEM”
oppure “AVVIO” per spegnere il monitor.
10. VALUTAZIONE DELL’ALTA PRESSIONE SANGUIGNA PER GLI ADULTI
Le seguenti linee guida per valutare l’alta pressione sanguigna (senza considerare età o sesso) sono state stabilite
dall’Organizzazione Mondiale della Sanità (OMS). Si prega di notare che altri fattori (es. diabete, obesità, fumo ecc…)
devono essere presi in considerazione. Consultare il proprio medico per una valutazione accurata.
180
160
<120 <80
140
120-129 80-84
130
130-139 85-89
120
80 85 90 100 110
140-159 90-99
160-179 100-109
180 110
Classicazione della pressione sanguigna per gli adulti
Sistolica
(mmHg)
Diastolica
(mmHg)
Seria Ipertensione
Ipertensione Moderata
CLASSIFICAZIONE
DELLA PRESSIONE
SANGUIGNA
Denizioni e Classicazioni di Livelli di Pressione del Sangue OMS/ISH
Ottimale
Normale
Normale-Alta
Stadio 1 di Ipertensione
Stadio 2 di Ipertensione
Stadio 3 di Ipertensione
VERDE
VERDE
VERDE
GIALLO
ARANCIONE
ROSSO
PSS
mmHg
PSD
mmHg
INDICATORE
COLORE
PS Normale-Alta
Media Ipertensione
PS Normale
26
Nota: tutto ciò non rappresenta una base di qualsiasi tipo per un intervento urgente in caso di condizioni/diagnosi di
emergenza in base allo schema colore e che lo schema colore ha l’unico scopo di differenziare tra i diversi livelli di
pressione sanguigna.
11. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEMA CAUSA POSSIBILE SOLUZIONE
Display LCD mostra il
simbolo della batteria
Batteria quasi scarica Cambiare tutte le batterie
Display LCD mostra
“EE”
Il braccio o il monitor di pressione
sanguina è stato mosso durante la
misurazione
Ripetere la misurazione facendo attenzione a non
muovere il braccio o il monitor di pressione sanguigna.
Il polsino non si gona o la pressione
scende rapidamente durante la
misurazione
Assicurarsi che il tubo di gomma sia completamente
inserito nel monitor di pressione sanguigna
Battito cardiaco irregolare (aritmia)
Persone con un’aritmia leggera possono ripetere il test.
L’uso di questo monitor di pressione sanguigna è
inappropriato per persone con una grave aritmia.
Display LCD mostra
“EE”
Il monitor di pressione sanguigna non
si è gonato sufcientemente. Il polsino
non era avvolto correttamente o il tubo
di gomma era piegato o premuto.
Controllare l’avvolgimento del polsino e le sezioni di test
delle istruzioni e riprovare.
Display LCD mostra un
risultato anomalo
La posizione del polsino non era
corretta o non era ben stretto.
Applicare il polsino correttamente e riprovare
La postura del corpo durante la
misurazione non era corretta
Controllare la postura del corpo e le sezioni di test di
queste istruzioni e riprovare.
L’utente ha parlato, mosso il braccio o
il corpo, era arrabbiato, emozionato o
nervosa durante la prova
Ripetere la prova quando si è calmi e senza parlare o
muoversi durante il test
Nessuna risposta
quando si preme il
bottone o si mette la
batteria
Uso scorretto o forte interferenza
magnetica
Togliere le batterie per cinque minuti e poi rimetterle.
Manutenzione
1. Non far cadere questo monitor né sottoporlo ad un forte impatto.
2. Evitare elevate temperature e polarizzazione. Non immergere il monitor in acqua poiché ciò lo danneggerà.
3. Se il monitor è conservato a temperature molto basse, lasciarlo acclimatare alla temperatura ambiente prima dell’uso.
4. Non cercare di smontare il monitor.
5. Se non si usa il monitor per un lungo tempo, si prega di rimuovere le batterie.
Quando il polsino è sporco, staccarlo dall’apparecchio, lavarlo a mano con un detergente adatto e sciacquare
in acqua fredda. Asciugare all’aria. Non stirare.
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI SULL’UNITÀ
Simbolo per “Cautela: Consultare i Documenti di Accompagnamento”
Simbolo per “Parti Applicate di Tipo B”
CE è un tipo di indicazione di attestazione di sicurezza UE. Questo prodotto è conforme a MDD93/42/CEE
Precauzioni di sicurezza:
Per ridurre il rischio di shock elettrico, questo prodotto dovrebbe essere aperto
SOLO da un tecnico autorizzato quando è necessario ripararlo. Scollegare il prodotto
dall’alimentazione e da altri apparecchi se dovesse esserci un problema. Non esporre il
prodotto ad acqua o umidità.
Manutenzione:
Pulire solo con un panno asciutto. Non utilizzare solventi detergenti o abrasivi.
RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE
NON APRIRE
ATTE NZIONE
27
Garanzia:
Non sarà accettata alcuna garanzia o responsabilità in relazione a cambiamenti e modiche del prodotto o a danni
determinati dall’uso non corretto del prodotto stesso.
Generalità:
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modica senza necessità di preavviso.
Tutti i marchi a logo e i nomi di prodotto sono marchi commerciali o registrati dei rispettivi titolari e sono riconosciuti come
tali in questo documento.
Tenere questo manuale e la confezione per riferimento futuro.
Attenzione:
Il prodotto è contrassegnato con questo simbolo, con il quale si indica che i prodotti elettrici ed elettronici non
devono essere gettati insieme ai riuti domestici. Per questi prodotti esiste un sistema di raccolta differenziata.
ESPAÑOL
Sistólica
Diastólica
Pulso
Símbolo de ritmo cardiaco irregular
Batería baja
Brazalete
Inicio
Memoria
Pantalla LCD
Conexión del
tubo del brazalete
Tubo de goma
Indicador de la clasicación del nivel de
tensión arterial
Error, por favor vuelva a inar
La presión en el brazalete es inestable, o demasiado aire
retenido en el brazalete.
ESPECIFICACIONES
1. Modelo: HC-BLDPRESS21
2. Clasificación: clase II tipo B
3. Tamaño del aparato: 150mm×108mm×60mm
4. Tamaño del brazalete: 520mm×140mm
5. Peso: 335g aprox. (pilas/baterías no incluidas)
6. Método de medida: Método oscilométrico, inflado y medida automáticos
7. Capacidad de memoria: 60 registros con indicación de fecha y hora
8. Fuente de alimentación: 6 V CC o 4 pilas/baterías AA
9. Margen de presión del brazalete: 0-300mmHg
10. Exactitud en la presión: ±3mmHg
11. Margen del ritmo cardiaco: 40-180/min
12. Temperatura ambiente de funcionamiento: 5°C ~ 40°C
13. Humedad ambiente de funcionamiento: <90%
14. Temperatura ambiente para almacenaje: -20°C ~ 55°C
15. Humedad ambiente para almacenaje: <95%
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

König HC-BLDPRESS21 specificazione

Categoria
Unità di pressione sanguigna
Tipo
specificazione