Bosch BSB series Manuale utente

Categoria
Aspirapolvere
Tipo
Manuale utente
23
CLICK!
CLICK!
24
CLICK!
CLICK!
23
22
26
29
29
27 28
25
7* 89*
23
24
22
21 20
10*
11*
12*
14*
5*
1*
2*
3*
4*
15
16
17
18
19
6*
13*
A
DE
B C
Internet:
http://www.
bosch-hausgeraete.de
de Gebrauchsanweisung
en Instruction manual
fr Notice d'utilisation
it Istruzioni per l'uso
nl Gebruiksaanwijzing
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
fi Käyttöohje
es Instrucciones de uso
pt Instruções de utilização
el Οδηγίες χρήσης
tr Kullanım kılavuzu
pl Instrukcja obsługi
hu Használati utasítás
bg àÌÒÚÛ͈Ëfl Á‡
ÔÓÎÁ‚‡ÌÂ
ru êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ
˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
ro Instrucţiuni de folosire
uk ßÌÒÚÛ͈¥fl Á
ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥
ar
BSB.... / BSD....
a
A
Gedruckt auf Recyclingpapier
Printed on recycled paper
Imprimé sur papier recyclé
Stampato su carta riciclata
Gedrukt op recyclingpapier
Trykt på genbrugspapir
Trykket på resirkulert papir
Tryckt på återvinningspapper
Painettu kierrätyspaperille
Impreso en papel reciclado
Impresso em papel reciclado
Τυπωµένο σε ανακυκλωµένο χαρτί
Geri dönüştürülebilir kağıda basılmıştır
Wydrukowano na papierze z recyklingu
Újrahasznosított papírra nyomtatva
Отпечатано на рециклирана хартия
Отпечатано на бумаге вторичной переработки
Tipărit pe hârtie reciclabilă
Віддруковано на папері вторинної переробки
9000 953 968 A (Umschlag) 08.01.2014 16:08 Uhr Seite 1
12*
14
1513
10 ab 11* a
11* bc d e f
97
6*
2 b1*
CLICK!
3* a 3*
5*
a
b
a
5* b
4*
a
b
8
17
18
21
19
CLICK!
CLICK!
20
16
20
Das Design dieses Produkts ist umweltfreundlich.
Alle Kunststoffteile sind zur Wiederverwertung
gekennzeichnet.
The design of this product is environmentally friendly.
All plastic parts are marked for recycling.
Le design de ce produit est écologique.
Toutes les pièces en matière plastique peuvent être
recyclées.
Questo prodotto è stato ideato per essere in armonia con
l'ambiente.
Tutte le parti in plastica sono contrassegnate per il loro
riciclaggio.
Het ontwerp van dit product is milieuvriendelijk.
Alle kunststof onderdelen zijn voor de recycling
gekarakteriseerd.
Dette produkt er konstrueret under hensyntagen til
miljøet.
Alle kunststofdele er mærket som egnet til genbrug.
Produktets design er miljøvennlig.
Alle plastdeler er kjennetegnet for gjenvinning.
Produktdesignen är miljövänlig.
Alla plastdetaljer är märkta för återvinning.
Tämän tuotteen muotoilussa on kiinnitetty huomiota
ympäristöystävällisyyteen.
Kaikki muoviosat soveltuvat uusiokäyttöön, ja osissa on
tästä merkintä.
El diseño de este producto es respetuoso con el medio
ambiente.
Todas las partes de plástico están marcadas para su
reciclaje.
O design deste produto não tem efeitos nocivos sobre o
ambiente.
Todas as peças em material plástico estão identificadas
para fins de reciclagem.
Το ντιζάιν αυτού του προϊόντος είναι φιλικό προς το
περιβάλλον.
Όλα τα πλαστικά µέρη είναι χαρακτηρισµένα για
επαναξιοπποίηση.
Bu ürünün tasarımı çevre dostudur.
Tüm plastik parçalar yeniden değerlendirme için
işaretlenmiştir.
Konstrukcja tego produktu jest przyjazna dla środowiska.
Wszystkie elementy z tworzyw sztucznych przeznaczone są
do recyklingu.
A termék kialakítása környezetbarát.
Minden műanyag darab újrahasznosításra alkalmasnak
minősített.
Конструкцията на този продукт не замърсява околната
среда. Всички пластмасови части са маркирани за
вторично оползотворяване.
Конструкция прибора не наносит вреда окружающей
среде. Все пластиковые детали подлежат повторной
переработке.
Designul acestui produs este ecologic.
Toate piesele din plastic pot fi reciclate.
Конструкція даного приладу є екологічно безпечною.
Усі пластикові деталі марковані для подальшої переробки.
9000 953 968 A (Umschlag) 08.01.2014 16:08 Uhr Seite 2
de Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
en Instruction manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
fr Notice d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
it Istruzioni per l'uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
nl Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
da Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
no Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
sv Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
fi Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
es Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
pt Instruções de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
el Οδηγίες χρήσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
tr Kullanım kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
pl Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
hu Használati utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
bg Инструкция за ползване . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
ru Инструкция по эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
ro Instrucţiuni de folosire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
uk Інструкція з експлуатації . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87
98 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ar
9000 731 350 A (Innenteil) 04.12.2011 10:30 Uhr Seite 1
2
de
Es freut uns, dass Sie sich für einen Bosch Staubsauger
der Baureihe BSD entschieden haben.
In dieser Gebrauchsanweisung werden verschiedene
BSD – Modelle dargestellt. Es ist deshalb möglich, dass
nicht alle beschriebenen Ausstattungsmerkmale und
Funktionen auf Ihr Modell zutreffen.
Sie sollten nur das Original Zubehör von Bosch
verwenden, das speziell für Ihren Staubsauger
entwickelt wurde, um das bestmögliche Saugergebnis
zu erzielen.
Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren.
Bei Weitergabe des Staubsaugers an Dritte bitte
Gebrauchsanweisung mitgeben.
Bitte Bildseiten ausklappen!
Gerätebeschreibung
1 umschaltbare Bodendüse*
2 Saugrohr*
3 Kombidüse*
4 Zubehörträger für Kombidüse*
5 Teleskoprohr*
6 Verriegelungsknopf / Schiebemuffe*
7 Schlauchhandgriff*
8 Saugschlauch
9 Möbelpinsel*
10 Polsterdüse*
11 Fugendüse*
12 Matratzendüse*
13 Bohrdüse*
14 Hartbodendüse*
15 Netzanschlusskabel
16 Ein-/Austaste mit elektronischem Saugkraftregler
17 Parkhilfe
18 Staubbehälter oder alternativ
19 Filterbeutel
20 Motorschutzfilter
21 Abstellhilfe (an der Geräteunterseite)
22 Gerätedeckel
23 Tragegriff
24 Ausblasgitter
*je nach Ausstattung
Ersatzteile und Sonderzubehör
A Austauschfilterpackung
Filter Typ G (BBZ41FG)
Für beste Permormance: Gplus (BBZ41GPLUS)
Inhalt:
4 Filterbeutel mit Verschluss
1 Micro-Hygienefilter
http://
www.dust-bag-bosch.com
B Textilfilter (Dauerfilter) BBZ10TFG
Wiederverwendbarer Filter mit Klettverschluss.
C TURBO-UNIVERSAL
®
-Bürste für Polster BBZ42TB
Bürsten und Saugen in einem Arbeitsgang von
Polstermöbeln, Matratzen, Autositzen, usw.
Besonders geeignet zum Aufsaugen von Tierhaaren.
Antrieb der Bürstenwalze erfolgt über Saugstrom des
Staubsaugers.
Kein Elektroanschluss erforderlich.
D TURBO-UNIVERSAL
®
-Bürste für Böden BBZ102TBB
Bürsten und Saugen in einem Arbeitsgang von kurz-
florigen Teppichen undTeppichböden bzw. für alle
Beläge. Besonders geeignet zum Aufsaugen von
Tierhaaren. Antrieb der Bürstenwalze erfolgt über
Saugstrom des Staubsaugers.
Kein Elektroanschluss erforderlich.
E Hartboden-Düse BBZ123HD
Zum Saugen glatter Böden
(Parkett, Fliesen, Terracotta,...)
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Staubsauger ist nur für den Gebrauch im Haus-
halt und nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt.
Den Staubsauger ausschließlich gemäß den Angaben in
dieser Gebrauchsanweisung verwenden.
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die
durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder
falsche Bedienung verursacht werden.
Deshalb beachten Sie bitte unbedingt die nachfol-
genden Hinweise!
Der Staubsauger darf nur bedient werden mit:
Original-Filterbeutel
Original-Ersatzteilen, - Zubehör oder-Sonderzubehör
Sicherheitshinweise
Dieser Staubsauger entspricht den anerkannten Regeln
der Technik und den einschlägigen Sicherheits-
bestimmungen.
Staubsauger nur gemäß Typenschild anschließen
und in Betrieb nehmen.
Niemals ohne Filterbeutel saugen.
=> Gerät kann beschädigt werden!
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und darüber und von Personen mit ver-
ringerten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
9000 731 350 A (Innenteil) 04.12.2011 10:30 Uhr Seite 2
3
Erfahrung und / oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt werden
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen
nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Der Staubsauger darf nicht benutzt werden für:
das Absaugen von Menschen oder Tieren
das Aufsaugen von:
gesundheitsschädlichen, scharfkantigen,
heißen oder glühenden Substanzen
feuchten oder flüssigen Substanzen
leicht entflammbaren oder explosiven Stoffen und
Gasen
Asche, Ruß aus Kachelöfen und Zentral-Heizungs-
anlagen
Tonerstaub aus Druckern und Kopierern.
Vermeiden Sie das Saugen mit Handgriff, Düsen
und Rohr in Kopfnähe.
=> Es besteht Verletzungsgefahr!
Stellen Sie das Gerät beim Saugen auf eine feste,
sichere Unterlage.
Beim Saugen auf Treppen muss das Gerät immer
unterhalb des Benutzers stehen.
In folgenden Fällen ist das Gerät sofort außer
Betrieb zu nehmen und der Kundendienst zu
kontaktieren:
wenn die Netzanschlußleitung beschädigt ist.
wenn Sie versehentlich Flüssigkeit aufgesaugt
haben oder Flüssigkeit in das Innere des Gerätes
gekommen ist
wenn das Gerät heruntergefallen ist.
Das Netzanschlusskabel nicht zum Tragen/Transpor-
tieren des Staubsaugers benutzen.
Bei mehrstündigem Dauerbetrieb Netzanschluss-
kabel vollständig ausziehen.
Nicht am Netzanschlusskabel, sondern am Stecker
ziehen, um das Gerät vom Netz zu trennen
Das Netzanschlusskabel nicht über scharfe Kanten
ziehen und nicht einquetschen.
Vor allen Arbeiten an Staubsauger und Zubehör
Netzstecker ziehen.
Beschädigten Staubsauger nicht in Betrieb nehmen.
Beim Vorliegen einer Störung Netzstecker ziehen.
Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen
und Ersatzteileaustausch am Staubsauger nur vom
autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
Staubsauger vor Witterungseinflüssen, Feuchtigkeit
und Hitzequellen schützen.
Staubsauger ist für Baustellenbetrieb nicht geeignet.
=> Einsaugen von Bauschutt kann zur Beschädigung
des Gerätes führen.
Gerät ausschalten, wenn nicht gesaugt wird.
Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen,
danach das Gerät einer ordnungsgemäßen Ent-
sorgung zuführen.
Plastiktüten und Folien sind außer Reichweite
von Kleinkindern aufzubewahren und zu entsorgen
(Erstickungsgefahr).
Keine brennbaren oder alkoholhaltigen Stoffe auf
die Filter (Filterbeutel, Motorschutzfilter, Ausblas-
filter etc.) geben.
Hinweise zur Entsorgung
Verpackung
Die Verpackung schützt den Staubsauger vor Be-
schädigung auf dem Transportweg. Sie besteht aus
umweltfreundlichen Materialien und ist deshalb
recycelbar. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Ver-
packungsmaterialien an den Sammelstellen für das
Verwertungssystem »Grüner Punkt«.
Altgerät
Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle Materia-
lien. Geben Sie deshalb Ihr ausgedientes Gerät be
Ihrem Händler bzw. einem Recyclingcenter zur
Wiederverwertung ab. Aktuelle Entsorgungswege
erfragen Sie bitte bei Ihrem Händler oder Ihrer
Gemeindeverwaltung.
Entsorgung Filter und Filterbeutel
Filter und Filterbeutel sind aus umweltverträglichen
Materialien hergestellt. Sofern sie keine Substanzen
enthalten, die für den Hausmüll verboten sind, kön-
nen Sie über den normalen Hausmüll entsorgt
werden.
!
Bitte beachten
Die Netzsteckdose muß über eine Sicherung von
mindestens 16 A abgesichert sein.
Sollte die Sicherung beim Einschalten des Gerätes
einmal ausgelöst werden, so kann dies daran liegen,
daß gleichzeitig andere Elektrogeräte mit hohem
Anschlusswert am gleichen Stromkreis angeschlos-
sen sind.
Das Auslösen der Sicherung ist vermeidbar, in
dem Sie vor dem Einschalten des Gerätes die
niedrigste Leistungsstufe einstellen und erst danach
eine höhere Leisungsstufe wählen.
Vor dem ersten Gebrauch
Bild
Handgriff auf Saugschlauch stecken und verrasten.
Inbetriebnahme
Bild
a) Saugschlauchstutzen in die Saugöffnung einrasten.
b) Beim Entfernen des Saugschlauches beide Rastnasen
zusammendrücken und Schlauch herausziehen.
Bild
a) Handgriff und Saugrohr zusammenstecken.
b) Handgriff bis zum Einrasten in das Teleskoprohr
schieben. Zum Lösen der Verbindung Entriegelungstaste
drücken und Handgriff herausziehen.
3*
2
1*
9000 731 350 A (Innenteil) 04.12.2011 10:30 Uhr Seite 3
4
Bild
a) Bodendüse und Saugrohr zusammenstecken.
b) Teleskoprohr in den Stutzen der Bodendüse stecken.
Bild
a) Saugrohre zusammenstecken.
b) Durch Verschieben des Verstellknopfes / Schiebemuffe in
Pfeilrichtung Teleskoprohr entriegeln und gewünschte
Länge einstellen.
Bild
Zubehörträger auf Kombidüse schieben und
auf Saug-/ Teleskoprohr clipsen.
Bild
Netzanschlusskabel am Stecker greifen, auf die
gewünschte Länge herausziehen und Netzstecker
einstecken.
Bild
Staubsauger durch Betätigen der Ein- / Austaste in
Pfeilrichtung ein-/ ausschalten.
Bild
Saugkrafteinstellung durch Drehen der Ein-/ Austaste in
Pfeilrichtung.
Saugen
Bild
Bodendüse einstellen:
a) Teppiche und Teppichboden
b) glatte Böden
Achtung!
Bodendüsen unterliegen, abhängig von der Beschaffen-
heit ihres Hartbodens (z.B. raue, rustikale Fließen)
einem gewissen Verschleiß. Deshalb sollten Sie in
regelmäßigen Abständen die Laufsohle der Düse über-
prüfen. Verschlissene, scharfkantige Düsensohlen
können Schäden auf empfindlichen Hartböden wie
Parkett oder Linoleum verursachen. Der Hersteller
haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch eine
verschlissene Bodendüse verursacht werden.
Bild
Saugen mit Zubehör
( je nach Bedarf auf Handgriff bzw. Saugrohr stecken ).
a) Kombidüse
Zum Reinigen von Fugen und Ecken bzw. Polstermöbeln,
Vorhängen, usw.
b) Fugendüse
Zum Reinigen von Fugen und Ecken.
c) Polsterdüse
Zum Reinigen von Polstermöbeln, Vorhängen usw.
d) Matratzendüse
Zum Reinigen von Matratzen, Polstern usw.
e) Hartbodendüse
Zum Reinigen von harten Bodenbelägen
(Fliesen, Parkett usw.)
f) Möbelpinsel
Zum Reinigen von Fensterrahmen, Schränken, Profilen,
usw.
11*
10
9
8
7
6*
5*
4*
Bild
Bohrdüse am Handgriff befestigen und so an der Wand
platzieren, dass die Bohrlochöffnung der Düse direkt
über dem zu bohrenden Loch sitzt.
Gerät auf niedrigem Leistungsniveau einstellen und dann
einschalten.
Bohrdüse wird durch die Saugkraft in der gewünschten
Position gehalten. Eventuell empfiehlt es sich die
Leistung höher nachzuregulieren, je nach Ober-
flächenbeschaffenheit der zu bohrenden Wand, um das
Festsaugen der Bohrdüse sicherzustellen.
Beim Bohren wird der Feinstaub automatisch
aufgesaugt.
!
Achtung: Die Bohrdüse sollte nur in Verbindung mit
dem Staubbehälter eingesetzt werden, da feiner
Bohrstaub die Funktion des Filterbeutels beein-
trächtigen kann.
Bild
Bei kurzen Saugpausen können Sie die Parkhilfe an der
Geräterückseite benutzen.
Haken an der Bodendüse in die Aussparung an der
Geräterückseite schieben.
Bild
Beim Saugen, z. B. auf Treppen, kann das Gerät auch an
beiden Griffen transportiert werden.
Nach der Arbeit
Bild
Netzstecker ziehen.
Kurz am Netzanschlusskabel ziehen und loslassen (Kabel
rollt sich automatisch auf).
Bild
Zum Abstellen /Transportieren des Gerätes können Sie
die Abstellhilfe an der Geräteunterseite benutzen.
Gerät aufrecht hinstellen. Haken an der Bodendüse in die
Aussparung an der Geräteunterseite schieben.
Sie haben einen Bodenstaubsauger erworben, mit dem Sie
jegliche Art von Trockenschmutz sowohl mit dem
Staubbehälter als auch mit dem Filterbeutel aufsaugen
können.
Wir empfehlen den Einsatz
- des Staubbehälters besonders im Hobbybereich, z.B.
zum Entfernen von Sägespänen, usw.
- des Filterbeutels vor allem für herkömmliche
Reinigungsarbeiten im Haushalt.
Arbeiten mit dem Staubbehälter
Bild
Für optimale Saugergebnisse den Leistungssteller auf
Maximalstellung bringen.
Nur bei sehr empfindlichen Materialien empfehlen wir, die
Leistung zurückzuregeln.
17
16
15
14
13
12*
*
je nach Ausstattung
9000 731 350 A (Innenteil) 04.12.2011 10:30 Uhr Seite 4
5
Leeren des Staubbehälters
Um ein optimales Saugergebnis zu erzielen, sollte der
Staubbehälter nach jedem Saugvorgang entleert werden.
Bild
Staubraumdeckel durch Betätigung des
Verschlusshebels in Pfeilrichtung öffnen.
Bild
Staubbehälter aus dem Gerät nehmen.
Bild
Beide Schnappverriegelungen der Bodenklappe in
Pfeilrichtung lösen, die Klappe bis zum Verrasten im
Anschlag öffnen, Behälter entleert Schmutz nach unten.
Bei starker Verschutzung der Bodenklappe (grober
Schmutz), diese vor dem Schliessen reinigen, z. B. durch
Absaugen mit der Fugendüse.
(Dazu unbedingt Filterbeutel in das Gerät einlegen -
siehe Bild 25)
Bodenklappe schließen und hörbar verrasten.
Bild
Staubbehälter wieder in das Gerät einsetzen und
Staubraumdeckel schließen.
!
Achtung: Nach mehrmaligem Saugen kann der
Staubbehälter innen zerkratzt werden und milchig
anlaufen. Dies hat jedoch keinerlei Einwirkung auf die
Funktion des Staubsaugers, d.h. er ist weiterhin voll
funktionsfähig.
Dauer- und Microfilter des Staub-
behälters reinigen
Wann muss ich reinigen:
Nach jedem Störbetrieb, d.h. nach jeder Beseitigung
einer Verstopfung.
Spätestens halbjährlich.
Bild
Die Verschlusslasche an der Behälterrückseite nach
innen drücken und Microfilter vom Behälter abnehmen.
Dauerfilter aus Bodenplatte des Behälters entnehmen.
Bild
Micro- und Dauerfilter auswaschen.
Die Filter anschließend mindestens 24 Stunden trocknen
lassen.
Nach der Reinigung Dauerfilter in die Bodenplatte
einsetzen.
Microfilter auf den Behälter aufsetzen und in
Pfeilrichtung schließen. Die Verschlusslasche hörbar
verrasten.
23
22
21
20
19
18
Störbetrieb
Beseitigen einer Verstopfung im Staubbehälter.
Bild
Behälter entleeren (siehe Bild 20)
Verstopfung lösen, z. B. mit Hilfe eines Schrauben-
drehers, und durch Ausklopfen bzw. Aussaugen
beseitigen.
(Zum Aussaugen unbedingt Filterbeutel in das Gerät
einlegen - siehe Bild 25)
Bodenklappe schließen und hörbar verrasten.
!
Achtung: Nach jedem Störbetrieb müssen Micro- und
Dauerfilter gereinigt werden (s. Bilder 22 u. 23).
Arbeiten mit Filterbeutel
Bei Bedarf kann auch an Stelle des Staubbehälters ein
Filterbeutel verwendet werden.
Bild
Gerätedeckel öffnen (s. Bild 18)
Staubbehälter entnehmen und Filterbeutel einsetzen.
Gerätedeckel schließen.
Sie haben ein sehr leistungs- und saugstarkes Gerät
erworben.
Die max. Leistungsstellung empfielt sich deshalb nur bei
stark verschmutzten Niedrigflor-Teppichböden oder
Hartböden.
Durch Betätigen des Saugkraftreglers (s. Bild 9) kann die
gewünschte Saugkraft stufenlos eingestellt werden.
Niedriger Leistungsbereich:
Für das Absaugen empfindlicher Stoffe, z. B. Gardinen.
Mittlerer Leistungsbereich:
Für die tägliche Reinigung bei geringer Verschmutzung.
Hoher Leistungsbereich:
Zur Reinigung robuster Bodenbeläge, Hartböden und bei
starker Verschmutzung.
Filterbeutel austauschen
Bild
Ist die Saugkraft des Gerätes merklich vermindert, muss
der Filterbeutel gewechselt werden, auch wenn er noch
nicht voll sein sollte. In diesem Fall macht die Art des
Füllgutes den Wechsel erforderlich.
Gerätedeckel durch Betätigung des Verschlusshebels in
Pfeilrichtung öffnen.
Bild
Filterbeutel durch Ziehen an der Verschlusslasche
verschließen und herausnehmen.
27
26
25
24
9000 731 350 A (Innenteil) 04.12.2011 10:30 Uhr Seite 5
6
en
Congratulations on your purchase of a Bosch BSD
vacuum cleaner.
This instruction manual describes various BSD models,
which means that some of the equipment features and
functions described may not be available on your
model.
You should only use original Bosch accessories, which
have been specially developed for your vacuum cleaner
to achieve the best possible vacuuming results.
Please keep this instruction manual in a safe place. If
you pass the vacuum cleaner on to someone else,
please also pass on this instruction manual.
Fold out picture pages.
Your vacuum cleaner
1 Adjustable floor tool*
2 Suction pipe
*
3 Multi-purpose nozzle
*
4 Accessories holder for multi-purpose nozzle
*
5 Telescopic tube
*
6 Locking button / sliding sleeve
*
7 Handle
*
8 Flexible hose
9 Hard furnishings brush*
10 Upholstery nozzle
*
11 Crevice nozzle
*
12 Mattress nozzle
*
13 Drill dust nozzle*
14 Hard-floor brush
*
15 Power cord
16 On/off button with electronic suction regulator
17 Parking aid
18 Dust collector or alternative
19 Dust bag
20 Motor protection filter
21 Storage aid (on underside of unit)
22 Vacuum cleaner lid
23 Carrying handle
24 Exhaust grille
*
Depending on equipment
Bild
Neuen Filterbeutel in die Halterung einlegen und
Gerätedeckel schließen.
!
Achtung: Staubraumdeckel schließt nur mit
eingelegtem Filterbeutel bzw. Textilfilter oder
Staubbehälter.
Motorschutzfilter reinigen
Der Motorschutzfilter sollte in regelmäßigen Abständen
durch Ausklopfen bzw. Auswaschen gereinigt werden!
Bild
Staubraumdeckel öffnen (siehe Bild 18).
Motorschutzfilter in Pfeilrichtung herausziehen.
Motorschutzfilter durch Ausklopfen reinigen.
Bei starker Verschmutzung sollte der Motorschutzfilter
ausgewaschen werden.
Den Filter anschließend mindestens 24 Stunden trocknen
lassen.
Nach der Reinigung, Motorschutzfilter in das Gerät
einschieben und Staubraumdeckel schließen.
Pflege
Vor jeder Reinigung des Staubsaugers, muss dieser
ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen werden.
Staubsauger und Zubehörteile aus Kunststoff können mit
einem handelsüblichen Kunststoffreiniger gepflegt werden.
!
Keine Scheuermittel, Glas oder Allzweckreiniger
verwenden.
Staubsauger niemals in Wasser tauchen.
Der Staubraum kann bei Bedarf mit einem zweiten
Staubsauger ausgesaugt, oder einfach mit einem trockenen
Staubtuch / Staubpinsel gereinigt werden.
Technische Änderungen vorbehalten.
28*
28
9000 731 350 A (Innenteil) 04.12.2011 10:30 Uhr Seite 6
7
Replacement parts and accessories
A Replacement filter pack
Filter type G (BBZ41FG)
For best performance: Gplus (BBZ41GPLUS)
Contents:
4 filter bags with seal
1 micro-hygiene filter
http://
www.dust-bag-bosch.com
B Textile filter (long-term filter) BBZ10TFG
Reusable filter with Velcro fastening.
C TURBO-UNIVERSAL
®
-upholstery brush BBZ42TB
Simultaneously brush and vacuum upholstered furniture,
mattresses, car seats, etc..
Particularly suitable for vacuuming animal hair and fur.
The brush roller is driven by the suction force of the
vacuum cleaner.
No electrical connection required.
D TURBO-UNIVERSAL
®
- floor brush BBZ102TBB
Simultaneously brush and vacuum short-pile carpets
and fitted carpets or any kind of covers. Particularly
suitable for vacuuming animal hair and fur. The brush
roller is driven by the suction force of the vacuum
cleaner.
No electrical connection required.
E Hard floor nozzle BBZ123HD
To vacuum smooth flooring (parquet, tiles, terracotta...).
Intended use
This vacuum cleaner is intended for domestic use only,
not for commercial use.
Only use this vacuum cleaner in accordance with the
instructions in this instruction manual.
The manufacturer will not accept any responsibility for
damage caused by improper use or incorrect operation.
Therefore, you must note the following points.
The vacuum cleaner must only be operated with:
Manufacturer's original dust bags
Manufacturer's original replacement parts,
accessories or special accessories
Safety information
This vacuum cleaner complies with the generally
accepted standards of technology and relevant safety
regulations.
Always observe the information on the rating plate
when using the vacuum cleaner and connecting to
the power supply.
Never use the vacuum cleaner without a dust bag
fitted.
=> This can damage the appliance.
The appliance may be used by children
over the age of 8 years and by persons
with reduced phy-sical, sensory or
mental capacity or by persons with a
lack of experience or knowledge if they
are supervised or have been instructed
on the safe use of the appliance and the
have under-stood the potential dangers
of using the appli-ance.
Children must never play with the
appliance
Cleaning and user maintenance must
never be carried out by children without
supervision.
The vacuum cleaner may not be used for:
cleaning persons or animals
vacuuming up:
hazardous, sharp-edged, hot or red hot
substances.
damp or liquid substances
highly flammable or explosive substances and
gases
ash, soot from tiled stoves and central heating
systems
toner dust from printers and copiers.
Keep suction away from your head when using the
handle, nozzles or pipe.
=> Risk of injury.
Stand the appliance on a firm, secure surface when
vacuuming.
When vacuuming stairs, the appliance must always
be lower down than you.
In the following cases, stop using the appliance
immediately and contact the after-sales
service:
if the mains connection cable is damaged.
if you have accidentally vacuumed up some liquid
or liquid has entered the inside of the appliance
if the appliance has been dropped.
Do not use the power cord to carry the vacuum
cleaner.
Fully extend the power cord when using the vacuum
cleaner continuously for several hours.
When disconnecting the appliance from the mains,
pull on the plug, not the power cord.
Do not pull the power cord around sharp corners or
allow it to become trapped.
Unplug the power cord from the mains before
carrying out any work on the vacuum cleaner or its
accessories.
Do not use the vacuum cleaner if it
is damaged. Unplug the power cord from the mains if
a fault is detected.
For safety reasons, only authorised after-sales
service personnel are permitted to carry out repairs
and fit replacement parts to the vacuum cleaner.
Protect the vacuum cleaner from outside weather
conditions, moisture and sources of heat.
The vacuum cleaner is not suitable for use on
building sites.
=> Vacuuming up building rubble could damage the
appliance.
Switch off the appliance when it is not in use.
At the end of its life, the appliance should be
rendered unusable, then disposed of in an
appropriate manner.
Plastic bags and films must be kept out of the reach
of children before disposal (risk of suffocation).
9000 731 350 A (Innenteil) 04.12.2011 10:30 Uhr Seite 7
8
do not pour any flammable substances or substances
containing alcohol onto the filters (filter bag, motor
protective filter, exhaust filter, etc.).
Disposal information
Packaging
The packaging is designed to protect the vacuum
cleaner from being damaged during transportation. It
is made of environmentally friendly materials and can
be recycled.
Dispose of packaging that is no longer required at an
appropriate recycling point.
Used vacuum cleaners
Used vacuum cleaners still contain many valuable
materials. Therefore, please take your used vacuum
cleaner to your retailer or recycling centre to be
recycled. For current disposal methods, please
enquire at your retailer or your local council.
Disposal of filters and dust bags
Filters and dust bags are made from environmentally
friendly materials.
As long as they do not contain substances that are
not permitted to be disposed of in the household
rubbish, you can dispose of them with your normal
household rubbish.
!
Please note
The mains socket must be protected by at least a 16
amp fuse.
If a fuse should blow when you switch on the
appliance, this may be because other electrical
appliances which have a high current draw are
connected to the same power circuit.
To prevent the fuse from blowing, select the lowest
power setting before switching the appliance on, and
increase the power only once it
is running.
Before using for the first time
Figure
Push the handle onto the flexible tube and until it
engages.
Setting up
Figure
a) Push the hose connector into the opening on the vacuum
cleaner until it engages.
b) To remove the flexible hose, press the two lugs together
and pull the hose out.
Figure
a) Connect the handle and the suction pipe together.
b) Push the handle into the telescopic tube until it engages.
To release the connection, press the release button and
pull the handle out.
3*
2
1*
Figure
a) Connect the floor tool and the suction pipe together.
b) Insert the telescopic tube into the floor tool connector.
Figure
a) Connect the suction pipes together.
b) Disconnect the telescopic tube and adjust its length by
moving the adjusting button/sliding sleeve in the
direction of the arrow.
Figure
Attach the accessories holder to the multi-purpose
nozzle and clip it onto the suction pipe/telescopic tube.
Figure
Holding the power cord by the plug, pull out the required
length and plug it into the mains socket.
Figure
Press the on/off button in the direction of the arrow to
switch your vacuum cleaner on/off.
Figure
Adjust the suction by turning the on/off button in the
direction of the arrow.
Vacuuming
Figure
Adjusting the floor tool:
a) Rugs and carpets
b) Hard floors
Caution!
Floor tools are subject to a certain amount of wear,
depending on the type of hard floors you have
(e.g. rough, rustic tiles). Therefore, you must check
the underside of the floor tool at regular intervals.
Worn undersides of floor tools may have sharp edges
that can damage sensitive hard floors, such as parquet
or linoleum. The manufacturer does not accept any
responsibility for damage caused by worn floor tools.
Figure
Vacuuming using the accessories
(if required, connect them to the handle or the suction
pipe).
a) Multi-purpose nozzle
For cleaning corners and crevices, as well as upholstered
furniture, curtains, etc.
b) Crevice nozzle
For cleaning crevices and corners.
c) Upholstery nozzle
For cleaning upholstered furniture, curtains, etc.
d) Matress nozzle
For cleaning mattresses, upholstery, etc.
e) Hard-floor brush
For cleaning hard floor coverings (tiles, parquet flooring,
etc.)
f) Hard furnishings brush
For cleaning window frames, cabinets, mouldings, etc.
11*
10
9
8
7
6*
5*
4*
*
Depending on equipment
9000 731 350 A (Innenteil) 04.12.2011 10:30 Uhr Seite 8
9
Figure
Secure the drill dust nozzle to the handle and then place
against the wall, so that the nozzle drill hole opening sits
directly over the hole to be drilled.
Select the lowest power setting and then switch on the
vacuum cleaner.
Suction holds the drill dust nozzle in the required
position. Depending on the surface of the wall to be
drilled it may be necessary to readjust the power to a
higher setting to ensure the drill dust nozzle is firmly
attached.
Any fine particles are automatically vacuumed up.
!
Caution: The drill dust nozzle should only be used in
conjunction with the dust collector since fine drill
dust can impair the function of the dust bag.
Figure
You can use the parking aid on the back of the vacuum
cleaner if you wish to stop vacuuming for a short time.
Slide the catch on the floor tool into the groove at the
rear of the appliance.
Figure
The appliance can also be carried using the two handles
when vacuuming steps, for example.
When the work is done
Figure
Unplug the vacuum cleaner.
Tug the power cord briefly and let go. The cable then
rewinds automatically.
Figure
To store or transport the vacuum cleaner, use the storage
aid on the underside of the vacuum cleaner.
Stand the vacuum cleaner up on its end. Slide the catch
on the floor tool into the groove on the underside of the
appliance.
You have purchased a floor vacuum cleaner which can
vacuum up any type of dry dirt using the dust collector or
dust bag.
We recommend that you use:
- the dust collector, in particular for your hobbies, e.g. to
remove wood shavings, etc.
- the dust bag principally for everyday household cleaning.
16
15
14
13
12*
Using the dust collector
Figure
Set the power setting to maximum for the best results
when vacuuming.
We recommend that you reduce the setting only when
vacuuming very delicate materials.
Emptying the dust collector
To achieve an optimal result when vacuuming, the dust
collector should be emptied each time the vacuum cleaner
is used.
Figure
Turn the dust compartment locking lever in the direction
of the arrow to open the dust compartment cover.
Figure
Remove the dust container from the appliance.
Figure
Release the two snap locks on the bottom flap in the
direction of the arrow, open the flap until it clicks into the
stop position and the container will then empty the dirt in
a downwards direction.
If the bottom flap is very dirty, (thick dirt) clean it before
closing, by vacuuming it with the crevice nozzle, for
example.
(You must fit the dust bag in the vacuum cleaner
when you do this - see Figure 25)
Close the bottom flap so that it can be heard snapping
into position.
Figure
Put the dust bag back into the vacuum cleaner and close
the dust bag compartment lid.
!
Caution: The inside of the dust container may
become scratched with use and start to look opaque.
This does not, however, affect the performance of the
vacuum cleaner in any way, i.e. it will continue to
function as normal.
Cleaning the permanent filters and
micro filters in the dust container
The filters must be cleaned:
After any operating malfunctions, i.e. after a blockage is
cleared.
At least every six months.
Figure
Press the fastener on the rear side of the container and
remove the micro filter from the bottom of the container.
Remove the permanent filter from the bottom plate of the
container.
22
21
20
19
18
17
9000 731 350 A (Innenteil) 04.12.2011 10:30 Uhr Seite 9
10
Figure
Wash the micro- and permanent filters.
The filter must then be left to dry for at least 24 hours.
After cleaning, place the permanent filter on the bottom
plate of the container.
Put the micro filter onto the container and fix it in place
by pushing in the direction of the arrow. You will hear the
flap snap shut.
Blockages
Removing a blockage in the dust container.
Figure
Empty the container (see figure 20)
Loosen the blockage, e.g. with a screwdriver, and tap or
vacuum it out.
(You must fit a dust bag in the vacuum cleaner before
vacuuming it out - see Figure 25)
Close the bottom flap so that it can be heard snapping
into position.
!
Caution: The micro- and permanent filters must be
cleaned following any operating problem (see Figure
22 and 23).
Using dust bags
If necessary, a dust bag may be used instead of the dust
collector.
Figure
Open the vacuum cleaner lid (see Figure 18)
Remove the dust collector and insert a dust bag.
Close the vacuum cleaner lid.
You have bought an extremely powerful device.
The highest suction setting is therefore only recommended
for heavily soiled, short-pile carpets and hard floors.
The required suction power can be selected by adjusting
the suction regulator (see Figure 9).
Low suction range:
For vacuuming delicate fabrics, e.g. curtains.
Middle suction range:
For daily vacuuming of lightly soiled floors.
High suction range:
For vacuuming durable floor coverings, hard floors and
for heavily soiled surfaces.
25
24
23
Replacing the dust bag
Figure
If suction diminishes considerably, the dust bag must be
replaced, even if it is not yet full. In this case it is
essential to change the dust bag due to the type of
material it contains.
Turn the dust compartment locking lever in the direction
of the arrow to open the vacuum cleaner lid.
Figure
Seal the dust bag by pulling the locking tab and then
remove it.
Figure
Place a new dust bag in the holder and close the vacuum
cleaner lid.
!
Caution: The dust bag compartment lid will only close
when the dust bag, textile filter or dust collector are
inserted.
Cleaning the motor protection filter
The motor protection filter should be cleaned regularly by
knocking out the dirt and rinsing.
Figure
Open the dust bag compartment lid (see Figure 18).
Pull out the motor protection filter in the direction of the
arrow.
Clean the motor protection filter by tapping it.
If it is very dirty, the motor protection filter should be
rinsed.
The filter must then be left to dry for at least 24 hours.
After cleaning, slide the motor protection filter into the
vacuum cleaner and close the dust bag compartment lid.
Care
Always switch off the vacuum cleaner and disconnect the
power cord from the mains before cleaning the appliance.
The vacuum cleaner and plastic accessories can be cleaned
with a commercial plastic cleaner.
!
Do not use a scourer, glass-cleaning agent or
multipurpose cleaning product.
Never immerse the vacuum cleaner in water.
If necessary, the dust compartment can be cleaned with a
second vacuum cleaner or simply wiped with a dry cloth or
dusting brush.
Subject to technical modifications.
29*
28
27
26
9000 731 350 A (Innenteil) 04.12.2011 10:30 Uhr Seite 10
11
fr
Nous vous remercions d'avoir choisi un aspirateur
Bosch de la série BSD.
Cette notice d'utilisation présente différents modèles
BSD. Il est donc possible que les caractéristiques et
fonctions décrites ne correspondent pas toutes à votre
modèle.
Utilisez exclusivement les accessoires d'origine Bosch.
Ils sont spécialement conçus pour votre aspirateur, afin
d'obtenir un résultat de nettoyage optimal.
Conservez cette notice d'utilisation. Si vous remettez
l'aspirateur à un tiers, veuillez-y joindre sa notice
d'utilisation.
Veuillez déplier les pages d’images!
Description de l’appareil
1 Brosse commutable pour sols*
2 Tube d’aspiration
*
3 Buse combinée
*
4 Porte-accessoires pour buse combinée
*
5 Tube télescopique
*
6 Bouton de verrouillage / manchon coulissant
*
7 Poignée de flexible
*
8 Flexible d’aspiration
9 Pinceau pour meubles*
10 Tête pour coussins
*
11 Suceur de joints
*
12 Suceur pour matelas
*
13 Suceur pour trous de perçage*
14 Brosse pour sols durs
*
15 Cordon électrique
16 Bouton marche/arrêt avec régulateur électronique de
la puissance d’aspiration
17 Position parking
18 Collecteur de poussières ou comme alternative
1 9 Sac aspirateur
20 Filtre de protection du moteur
21 Dispositif de rangement (sur le dessous de l’appareil)
22 Couvercle de l’appareil
23 Poignée de transport
24 Grille de sortie d’air
*
selon l’équipement
Pièces de rechange et accessoires en
option
A Paquet de sacs aspirateur de rechange
Filtre type G (BBZ41FG)
Pour une performance maximale :
Gplus (BBZ41GPLUS)
Contenu :
4 sacs aspirateur avec fermeture
1 micro-filtre hygiénique
http://
www.dust-bag-bosch.com
B Sac textile (filtre permanent) BBZ10TFG
Sac réutilisable, à fermeture Velcro.
C Brosse TURBO-UNIVERSAL
®
-pour coussins BBZ42TB
Brosser et aspirer en même temps les meubles
capitonnés, matelas, sièges auto, etc.
Convient particulièrement pour aspirer les poils
d'animaux. Le flux aspirant de l'aspirateur ent raîne la
brosse rotative.
Aucun branchement électrique nécessaire.
D Brosse TURBO-UNIVERSAL
®
-pour sols BBZ102TBB
Brosser et aspirer en même temps les tapis et
moquettes à poils courts et tous les revêtements de
sols.
Convient particulièrement pour aspirer les poils
d'animaux. Le flux aspirant de l'aspirateur entraîne la
brosse rotative.
Aucun branchement électrique nécessaire
E Suceur pour sols durs BBZ123HD
Pour aspirer les sols lisses
(parquets, carrelages, terre cuite, …)
Utilisation conforme aux prescriptions
et à l'emploi prévu
Cet aspirateur est destiné exclusivement à l'emploi
domestique et non pas à l'usage industriel.
Utilisez l'aspirateur exclusivement selon les indications
figurant dans cette notice d'utilisation.
Le fabricant n'est pas responsable d'éventuels
dommages résultant d'un emploi non conforme ou d'un
maniement incorrect.
Veuillez donc respecter impérativement les consignes
suivantes!
L'aspirateur doit être utilisé uniquement avec :
un sac aspirateur d'origine
des pièces de rechange, accessoires ou accessoires
spéciaux d'origine
9000 731 350 A (Innenteil) 04.12.2011 10:30 Uhr Seite 11
12
Consignes de sécurité
Cet aspirateur répond aux règles techniques reconnues
et aux prescriptions de sécurité applicables.
Raccorder et mettre l'aspirateur en service
uniquement selon les indications figurant sur la
plaque signalétique..
Ne jamais aspirer sans sac aspirateur.
=> L'appareil peut être endommagé!
L'appareil peut tre utilisé par des
enfants à par-tir de 8 ans et par des
personnes ayant des capa-cités
physiques, sensorielles ou mentales
restreintes ou ayant un manque
d'expérience et / ou de connaissances
s'ils sont sous surveillance ou ont été
informés de la manipulation sûre de
l'appareil et ont compris les dangers qui
en résultent.
Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil.
Le nettoyage et la maintenance ne
doivent pas tre effectués par des
enfants sans surveillance.
L'aspirateur ne doit pas être utilisé pour :
aspirer sur des personnes ou des animaux
l'aspiration de :
substances nocives, à arêtes vives, chaudes ou
incandescentes
substances humides ou liquides
substances et gaz facilement inflammables ou
explosifs
cendres, suie des poêles et d'installations de
chauffage central
poussières de toner provenant d'imprimantes et de
photocopieurs.
Eviter d'aspirer avec la poignée, les suceurs et le
tube à proximité de la tête.
=> Il y a risque de blessures!
Lors de l'aspiration, placez l'appareil sur un support
ferme, sûr.
Lors de l'aspiration sur des escaliers, l'appareil doit
toujours se trouver plus bas que l'utilisateur.
Dans les cas suivants, vous devez immédiatement
mettre l'appareil hors service et contacter le service
après-vente :
si le cordon électrique est endommagé.
si par inadvertance vous avez aspiré du liquide ou
si du liquide est parvenu dans l'intérieur de
l'appareil
si l'appareil est tombé.
Ne pas utiliser le cordon électrique pour porter /
transporter l'aspirateur.
En cas de fonctionnement continu de plusieurs
heures, dérouler complètement le cordon électrique.
Ne pas tirer sur le cordon électrique, mais sur la
fiche pour déconnecter l'appareil du secteur.
Ne pas tirer le cordon électrique par-dessus d'arêtes
vives et ne pas le coincer.
Avant tous les travaux sur l'aspirateur et les
accessoires, retirer la fiche de la prise.
Ne pas mettre l'aspirateur en service s'il est
défectueux. En cas de panne, retirer la fiche de la
prise.
Pour éviter des dangers, seul le service après-vente
agréé est autorisé à effectuer des réparations et le
remplacement de pièces de rechange sur
l’aspirateur.
Ne pas exposer l'aspirateur aux influences
atmosphériques, à l'humidité ni aux sources de
chaleur.
L'aspirateur n'est pas approprié au travail de
chantier.
=> L'aspiration de gravats peut conduire à
l'endommagement de l'appareil.
Eteignez l'appareil si vous n'aspirez pas.
Rendre immédiatement inutilisables les appareils
hors d'usage, ensuite mettre l'appareil au rebut de
manière réglementaire.
Les sacs plastiques et les films doivent être
conservés hors portée de jeunes enfants et être
éliminés (Risque d'asphyxie).
ne pas mettre des substances inflammables ou à
base d'alcool sur les filtres (sac aspirateur, filtre de
protection du moteur, filtre de sortie d'air etc.).
Indication pour la mise au rebut
Emballage
L'emballage protège l'aspirateur contre un
endommagement pendant le transport. Il est
constitué de matériaux écologiques et est donc
recyclable.
Les matériaux d'emballage qui ne sont plus utilisés
doivent être mis au rebut aux points collecteurs du
système de recyclage «Point vert».
Appareil usagé
Les appareils usagés contiennent souvent des
matériaux précieux. Remettez donc votre appareil
usagé à votre revendeur ou à un centre de recyclage
pour la revalorisation. Pour connaître les possibilités
d'élimination actuelles, demandez à votre revendeur
ou à votre mairie.
Mise au rebut des filtres et des sacs aspirateurs
Les filtres et les sacs aspirateurs sont fabriqués dans
une matière compatible avec l'environnement. Dans la
mesure où ils ne contiennent pas de substances
interdites pour les ordures ménagères ils peuvent être
éliminés par les ordures ménagères normale.
9000 731 350 A (Innenteil) 04.12.2011 10:30 Uhr Seite 12
13
!
Important
La prise de secteur doit être protégée par un fusible
d'au moins 16 A.
Si le disjoncteur se déclenche lors de la mise en
marche de l'appareil, ceci peut être dû au fait que
d'autres appareils électriques d'une puissance
connectée élevée sont branchés en même temps sur
le même circuit électrique.
Le déclenchement du disjoncteur peut être évité en
réglant l'appareil sur la plus faible puissance avant
de le mettre en marche et en le réglant ensuite sur
une puissance supérieure.
Avant la première utilisation
Fig.
Emmancher la poignée sur le flexible d’aspiration et
l’enclencher.
Mise en service
Fig.
a) Enclencher l’embout du flexible d’aspiration dans
l’orifice d’aspiration.
b) Pour enlever le flexible d’aspiration, presser les deux nez
d’enclenchement et retirer le flexible.
Fig.
a) Assembler la poignée et le tube d’aspiration.
b) Pousser la poignée dans le tube télescopique jusqu’à
son enclenchement. Pour le désassemblage, presser le
bouton de déverrouillage et retirer la poignée.
Fig.
a) Assembler la brosse pour sols et le tube d’aspiration.
b) Introduire le tube télescopique dans le manchon de la
brosse pour sols.
Fig.
a) Assembler les tubes d’aspiration.
b) En poussant le bouton de réglage / manchon coulissant
dans le sens de la flèche, déverrouiller le tube
télescopique et régler la longueur souhaitée.
Fig.
Glisser le porte-accessoires sur la buse combinée et
l’attacher sur le tube d’aspiration/télescopique.
Fig.
Saisir le cordon électrique par le connecteur, le retirer à
la longueur souhaitée et connecter le connecteur.
Fig.
Allumer / éteindre l’aspirateur en actionnant le bouton
marche/arrêt dans le sens de la flèche.
Fig.
Régler la puissance d’aspiration en tournant le bouton
marche/arrêt dans le sens de la flèche.
9
8
7
6*
5*
4*
3*
2
1*
Aspiration
Fig.
Réglage de la buse pour sols:
a) Tapis et moquettes
b) Sols lisses
Attention !
Les brosses pour sols sont soumises à une certaine
usure en fonction de la nature de votre sol dur (p.ex.
carrelages rustiques, rugueux). C'est pourquoi, vous
devez vérifier régulièrement la semelle de la brosse.
Des semelles de brosse usées, à arêtes coupantes,
peuvent occasionner des dommages sur des sols durs
fragiles tels que parquets ou linoléum. Le fabricant
décline toute responsabilité pour d'éventuels
dommages résultant d'une brosse pour sols usée.
Fig.
Aspiration avec des accessoires
(selon besoin, emmancher l’accessoire sur la poignée ou
sur le tube d’aspiration).
a) Buse combinée
Pour nettoyer des joints et coins ou bien des meubles
capitonnés, rideaux, etc.
b) Suceur de joints
Pour nettoyer des joints et coins.
c) Tête pour coussins
Pour le nettoyage de meubles capitonnés, rideaux etc.
d) Suceur pour matelas
Pour nettoyer des matelas, capitonnages etc.
e) Brosse pour sols durs
Pour nettoyer des revêtements de sol durs (carrelages,
parquet, etc.)
f) Pinceau pour meubles
Pour nettoyer des châssis de fenêtres, armoires, profilés
etc.
Fig.
Fixer le suceur pour trous de perçage sur la poignée et
le placer contre le mur de telle sorte que l’orifice de
perçage du suceur se trouve directement sur le trou à
percer.
Régler l’appareil à une faible puissance et l’allumer.
La puissance d’aspiration maintient le suceur pour trous
de perçage dans la position souhaitée. Il est
éventuellement nécessaire de corriger le réglage de la
puissance en l’augmentant, selon la nature de la surface
du mur à percer, afin d’assurer que le suceur se fixe par
dépression.
Les poussières fines sont automatiquement aspirées lors
du perçage.
!
Attention: Le suceur pour trous de perçage devrait
uniquement être utilisé avec le collecteur de
poussières, car les fines poussières de perçage
peuvent compromettre la fonction du sac aspirateur.
Fig.
En cas de pauses d’aspiration, vous pouvez utiliser la
position parking à l’arrière de l’appareil.
Glisser le crochet à la buse pour sols dans l’évidement à
l’arrière de l’appareil.
13
12*
11*
10
*
selon l’équipement
9000 731 350 A (Innenteil) 04.12.2011 10:30 Uhr Seite 13
14
Fig.
Lors de l’aspiration, p.ex. sur des escaliers, l’appareil
peut également être porté aux deux poignées.
Après le travail
Fig.
Retirer le connecteur de la prise.
Tirer brièvement sur le cordon électrique et le relâcher (le
câble s’enroule automatiquement).
Fig.
Pour ranger/transporter l’appareil vous pouvez utiliser la
position de rangement sur la face inférieure de
l’aspirateur.
Placer l’appareil debout. Glisser le crochet à la buse
pour sols dans l’évidement à la face inférieure de
l’appareil.
Vous avez acquis un aspirateur qui vous permet d’aspirer
toute sorte de saletés sèches, aussi bien avec le collecteur
de poussières qu’avec le sac aspirateur.
Nous recommandons d’utiliser
- le collecteur de poussières en particulier dans le
domaine du bricolage, p.ex. pour éliminer de la sciure,
etc.
- le sac aspirateur avant tout pour des travaux de
nettoyage traditionnels dans le ménage.
Travaux avec le collecteur de poussières
Fig.
Pour un résultat d’aspiration optimal, régler le régulateur
de puissance sur la position maximale.
Uniquement en cas de matières très délicates, nous
recommandons de réduire la puissance.
Vider le collecteur de poussières
Afin d’obtenir un résultat d’aspiration optimal, il est
recommandé de vider le collecteur de poussières après
chaque utilisation.
Fig.
Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière en
actionnant le levier de fermeture dans le sens de la
flèche.
Fig.
Enlever le collecteur de poussières de l’appareil.
19
18
17
16
15
14
Fig.
Déverrouiller les deux verrouillages à enclenchement du
volet du fond en les poussant dans le sens de la flèche,
ouvrir le volet jusqu’à ce qu’il s’enclenche en butée, le
collecteur évacue les saletés vers le bas.
Si le volet du fond est fortement encrassé (grosses
saletés), nettoyer le volet avant de le fermer, p.ex. par
aspiration avec le suceur de joints.
(Pour cela, mettre impérativement un sac aspirateur
dans l’appareil - voir fig. 25)
Fermer le volet du fond et l’enclencher audiblement.
Fig.
Replacer le collecteur de poussières dans l’appareil et
fermer le couvercle du compartiment de poussière.
!
Attention: Après plusieurs aspirations, le collecteur
de poussières peut être rayé à l’intérieur et se ternir.
Cela n’a aucune influence sur le fonctionnement de
l’aspirateur, à savoir il reste pleinement efficace.
Nettoyage du filtre permanent et du
microfiltre du collecteur de poussières
Quand dois-je les nettoyer:
Après chaque dérangement, à savoir après chaque
élimination d’une obstruction.
Au plus tard tous les six mois.
Fig.
Pousser vers l’intérieur l’attache de fermeture à l’arrière
du collecteur et enlever le microfiltre du collecteur.
Retirer le filtre permanent de la plaque du fond du
collecteur.
Fig.
Laver le micro-filtre et le filtre permanent.
Laisser ensuite sécher les filtres au moins 24 heures.
Réinsérer le filtre permanent dans la plaque du fond
après le nettoyage.
Poser le microfiltre sur le collecteur et fermer dans le
sens de la flèche. Verrouiller audiblement l’attache de
fermeture.
Dérangement
Elimination d’une obstruction dans le collecteur de
poussières.
Fig.
Vider le collecteur (voir fig. 20)
Détacher l’obstruction, p.ex. à l’aide d’un tournevis, et
éliminer le bouchon en frappant ou par aspiration.
(Pour aspirer, mettre impérativement un sac
aspirateur dans l’appareil - voir fig. 25)
Fermer le volet du fond et l’enclencher audiblement.
!
Attention: Après chaque dérangement, vous devez
nettoyer le microfiltre et le filtre permanent
(cf. fig. 22 et 23).
24
23
22
21
20
9000 731 350 A (Innenteil) 04.12.2011 10:30 Uhr Seite 14
15
Travaux avec le sac aspirateur
En cas de besoin, vous pouvez utiliser un sac aspirateur au
lieu du collecteur de poussières.
Fig.
Ouvrir le couvercle de l’appareil (cf. fig. 18)
Enlever le collecteur de poussières et mettre en place un
sac aspirateur.
Fermer le couvercle de l’appareil.
Vous avez acquis un appareil puissant et à haut pouvoir
d’aspiration.
La position de puissance maximale est donc uniquement
recommandée en cas de moquettes à voile ras fortement
encrassées ou de sols durs.
Le régulateur de la puissance d’aspiration
(cf. fig. 9) permet de régler en continu la puissance
d’aspiration.
Plage de faible puissance:
Pour aspirer sur des tissus délicats,
p.ex. voilages.
Plage de puissance moyenne:
Pour le nettoyage quotidien en cas de faible
encrassement.
Plage de puissance élevée:
Pour le nettoyage de revêtements de sol robustes, sols
durs et en cas d’encrassement important.
Remplacement du sac aspirateur
Fig.
Si la puissance d’aspiration de l’appareil a nettement
baissée, il faut changer le sac aspirateur, même s’il n’est
pas encore plein. Dans ce cas, la nature de la matière
contenue dans le sac rend le changement nécessaire.
Ouvrir le couvercle de l’appareil en actionnant le levier
de fermeture dans le sens de la flèche.
Fig.
Fermer le sac d’aspirateur en tirant sur l’attache de
fermeture et l’enlever.
Fig.
Mettre un sac aspirateur neuf dans le support et fermer
le couvercle de l’appareil.
!
Attention: Le couvercle du compartiment de
poussière ferme uniquement si un sac aspirateur ou
un sac textile ou un collecteur de poussières est en
place.
Nettoyer le filtre de protection du moteur
Le filtre de protection du moteur devrait être régulièrement
nettoyé en le frappant ou le rinçant!
Fig.
Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière (voir
fig. 18).
Retirer le filtre de protection du moteur dans le sens de
la flèche.
29*
28
27
26
25
Nettoyer le filtre de protection du moteur en le frappant.
Si le filtre de protection du moteur est très encrassé, il
est recommandé de le rincer.
Laisser ensuite sécher le filtre au moins 24 heures.
Après le nettoyage, glisser le filtre de protection du
moteur dans l’appareil et fermer le couvercle du
compartiment de poussière.
Entretien
Avant chaque nettoyage de l’aspirateur, il faut l’éteindre et
retirer le connecteur de la prise de secteur.
L’aspirateur et les accessoires en plastique peuvent être
entretenus avec un produit de nettoyage pour plastique usuel
du commerce.
!
Ne pas utiliser de produits récurants, nettoyants pour
verre ni de nettoyants
universels.
Ne jamais plonger l’aspirateur dans l’eau.
Si nécessaire, le compartiment de poussière peut être aspiré
avec un deuxième aspirateur ou simplement être nettoyé avec
un chiffon à poussière / pinceau à poussière sec.
Sous réserve de modifications techniques.
9000 731 350 A (Innenteil) 04.12.2011 10:30 Uhr Seite 15
16
it
Siamo lieti che Lei abbia scelto un'aspirapolvere Bosch
della serie BSD.
Nelle presenti istruzioni per l'uso verranno illustrati
diversi modelli BSD. È pertanto possibile che non tutte
le caratteristiche dell'equipaggiamento e le funzioni qui
descritte riguardino il modello da Lei scelto.
Devono essere utilizzati esclusivamente gli accessori
Bosch originali, pensati in modo specifico per la Sua
aspirapolvere, al fine di garantire il miglior risultato di
pulizia possibile.
Conservare le istruzioni per l'uso. In caso di cessione
dell'aspirapolvere a terzi, si raccomanda di consegnare
anche le istruzioni per l'uso.
Aprire le pagine illustrate!
Descrizione dell’apparecchio
1 Spazzola commutabile per pavimenti*
2 Tubo di aspirazione
*
3 Bocchetta combinata
*
4 Supporto per bocchetta combinata
*
5 Tubo telescopico
*
6 Tasto di bloccaggio / manicotto scorrevole
*
7 Impugnatura del tubo flessibile
*
8 Tubo flessibile di aspirazione
9 Pennello per mobili*
10 Bocchetta per cuscini
*
11 Bocchetta per giunti
*
12 Bocchetta per materassi
*
13 Bocchetta per perforazioni*
14 Spazzola per pavimenti duri
*
15 Cavo di collegamento alla rete elettrica
16 Tasto ON/OFF con regolatore elettronico della potenza
di aspirazione
17 Supporto ausiliario di parcheggio
18 Contenitore raccoglisporco o, in alternativa,
19 Sacchetto filtro
20 Filtro di protezione motore
21 Strumento ausiliario di stazionamento (sul lato inferiore
dell’apparecchio)
22 Coperchio dell’apparecchio
23 Maniglia di trasporto
24 Griglia di sfiato
*
a seconda del tipo di dotazione
Parti di ricambio e accessori speciali
A Confezione del filtro di ricambio
Filtro modello G (BBZ41FG)
Per una performance eccezionale:
Gplus (BBZ41GPLUS)
Contenuto:
4 sacchetti filtro con sistema di chiusura
1 microfiltro igiene
http://
www.dust-bag-bosch.com
B Filtro di tessuto (filtro perenne) BBZ10TFG
Filtro riusabile con chiusura a strappo.
C TURBO-UNIVERSAL
®
- Spazzola per imbottiture
BBZ42TB
Spazzolare ed aspirare contemporaneamente mobili
imbottiti, materassi, sedili d’automobile, ecc.
Particolarmente adatto per aspirare peli di animali.
L’azionamento dei rulli a spazzola avviene tramite la cor
rente d’aspirazione dell’aspirapolvere.
Collegamento elettrico non necessario
D TURBO-UNIVERSAL
®
-Spazzola per pavimenti
BBZ102TBB
Spazzolare ed aspirare contemporaneamente tappeti e
moquette a pelo corto e per qualsiasi altro rivestimenti.
Particolarmente adatto per aspirare peli di animali.
L’azionamento dei rulli a spazzola avviene tramite la cor
rente d’aspirazione dell’aspirapolvere.
Collegamento elettrico non necessario.
E Bocchetta per pavimenti lisci BBZ123HD
Per la pulizia di pavimenti lisci
(parquet, piastrelle, mattonelle, ….)
Utilizzo conforme
Questo aspirapolvere è destinato esclusivamente
all'utilizzo in ambito domestico e non è adatto per uso
industriale.
Utilizzare l'aspirapolvere soltanto così come indicato
dalle presenti istruzioni per l'uso.
Il costruttore non si assume alcuna responsabilità per
gli eventuali danni causati da un utilizzo non conforme
o errato.
Si raccomanda pertanto di osservare scrupolosamente
le seguenti avvertenze.
L'aspirapolvere può essere utilizzato esclusivamente
con:
Sacchetto filtro originale
Parti di ricambio, accessori o accessori speciali
originali
9000 731 350 A (Innenteil) 04.12.2011 10:30 Uhr Seite 16
17
Norme di sicurezza
Questo apparecchio è conforme alle regole tecniche
riconosciute e alle norme di sicurezza in vigore.
Collegare e mettere in funzione l'aspirapolvere solo
conformemente a quanto riportato sulla targhetta di
identificazione.
Non utilizzare mai l'aspirapolvere senza il sacchetto
filtro. => L'apparecchio può danneggiarsi!
L'apparecchio pu essere utilizzato da
bambini di età pari o superiore a 8 anni
e da persone con ridotte facoltà fisiche,
sensoriali o mentali non-ché da persone
prive di sufficiente esperienza e/o
conoscenza dello stesso se sorvegliate o
istruite in merito all'utilizzo sicuro
dell'appa-recchio e consapevoli degli
eventuali rischi deri-vanti da un utilizzo
improprio.
I bambini non devono giocare con
l'apparecchio.
Le operazioni di pulizia e di
manutenzione non devono essere
effettuate dai bambini senza la
supervisione di un adulto.
L'aspirapolvere non deve essere utilizzato:
su persone o animali
per l'aspirazione di:
sostanze nocive, oggetti affilati, materiali caldi o
incandescenti
sostanze umide o liquide
materiali e sostanze infiammabili o esplosive
cenere, fuliggine delle stufe di maiolica e degli
impianti di riscaldamento centrali
polvere di toner di stampanti o fotocopiatrici.
Non tenere l'impugnatura, le spazzole e il tubo in
prossimità della testa quando si utilizza
l'apparecchio.
=> Pericolo di lesioni!
Durante la pulizia, appoggiare l'aspirapolvere su una
base solida e sicura.
Durante la pulizia delle scale tenersi sempre al di
sopra dell'apparecchio.
Nei seguenti casi, disattivare subito l'apparecchio e
contattare il
servizio di assistenza tecnica:
se l'allacciamento alla rete è danneggiato
se è stato inavvertitamente aspirato del liquido o
se all'interno dell'apparecchio è presente del
liquido
se l'apparecchio è caduto.
Non utilizzare il cavo di allacciamento alla rete per
tirare/trasportare l'aspirapolvere.
In caso di uso prolungato, estrarre completamente il
cavo di collegamento alla rete elettrica.
Per staccare l'apparecchio dalla rete, afferrare la
spina senza tirare il cavo di collegamento alla rete
elettrica.
Non far passare il cavo di collegamento alla rete
elettrica su bordi affilati e non schiacciarlo.
Staccare la spina dalla rete elettrica prima di
effettuare lavori sull'aspirapolvere o sugli accessori.
Non mettere in funzione l'apparecchio se
danneggiato. In caso di anomalia, staccare la spina
dalla rete elettrica.
Per evitare pericoli, le riparazioni e le sostituzioni
delle parti di ricambio dell’aspirapolvere devono
essere effettuate esclusivamente dal servizio di
assistenza tecnica autorizzato.
Proteggere l'aspirapolvere dal maltempo, dall'umidità
e dalle fonti di calore.
L'aspirapolvere non è adatto all'uso nei cantieri.
=> L'aspirazione di macerie può causare il
danneggiamento dell'apparecchio.
Disattivare l'apparecchio quando non lo si usa.
Gli apparecchi dismessi devono essere resi
immediatamente inutilizzabili, per essere poi smaltiti
in conformità alle normative vigenti in materia.
Tenere fuori dalla portata dei bambini i sacchetti di
plastica e le pellicole di imballaggio e smaltirli
correttamente (pericolo di soffocamento).
non versare sostanze infiammabili o contenenti
alcool sui filtri (sacchetto filtro, filtro di protezione
motore, filtro aria, ecc.).
Avvertenze per lo smaltimento
Imballaggio
L'imballaggio protegge l'aspirapolvere da eventuali
danni durante il trasporto. È costituito da materiali
non inquinanti e può pertanto essere riciclato.
Provvedere allo smaltimento dei materiali di
imballaggio non più necessari rivolgendosi ai centri
di raccolta per il sistema di riciclaggio "Punto verde".
Apparecchio dismesso
Gli apparecchi dismessi contengono ancora
molteplici materiali preziosi. Si consiglia pertanto di
restituire l'apparecchio dismesso al proprio
rivenditore o presso un centro di riciclaggio. Per
informazioni sulle modalità del riciclaggio, rivolgersi
al proprio rivenditore o all'amministrazione
comunale della propria città.
Smaltimento del filtro e del sacchetto filtro
Il filtro e il sacchetto filtro sono realizzati con
materiali non inquinanti. Poiché sia il filtro che il
sacchetto filtro non contengono alcune sostanze
nocive è possibile smaltirli con i rifiuti domestici.
!
Attenzione
La presa di rete deve essere protetta attraverso un
interruttore di sicurezza di almeno 16 A.
Se il dispositivo di protezione scatta al momento
dell'attivazione dell'apparecchio, la causa può essere
dovuta al fatto che altri apparecchi con elevata
potenza allacciata sono stati collegati
contemporaneamente allo stesso circuito.
Per evitare che il dispositivo salvavita scatti, prima di
attivare l'apparecchio impostare il livello di potenza
minimo e scegliere quindi solo successivamente un
livello di potenza superiore.
9000 731 350 A (Innenteil) 04.12.2011 10:30 Uhr Seite 17
18
Prima di utilizzare l’apparecchio per la
prima volta
Figura
Collegare e fissare l’impugnatura al tubo flessibile di
aspirazione.
Messa in funzione
Figura
a) Inserire il tronchetto di aspirazione nel foro di aspirazione
in modo che vi si innesti.
b) Per rimuovere il tubo flessibile di aspirazione, premere i
due nottolini ed estrarre il tubo.
Figura
a) Collegare l’impugnatura e il tubo di aspirazione.
b) Spingere l’impugnatura nel tubo telescopico fino a farla
innestare in posizione. Per separare i componenti,
premere invece il tasto di sbloccaggio ed estrarre
l’impugnatura.
Figura
a) Collegare la spazzola per pavimenti e il tubo di
aspirazione.
b) Inserire il tubo telescopico nel raccordo della spazzola
per pavimenti.
Figura
a) Collegare i tubi di aspirazione.
b) Attraverso il pulsante di regolazione / il manicotto
scorrevole nella direzione indicata dalla freccia, sbloccare
il tubo telescopico ed impostare la lunghezza desiderata.
Figura
Applicare il supporto per accessori alla bocchetta
combinata e fissarlo sul tubo telescopico/di aspirazione.
Figura
Afferrare il cavo di collegamento alla rete elettrica a livello
della spina, estrarlo fino a ottenere la lunghezza
desiderata e collegare quindi la spina.
Figura
Attivare/disattivare l’aspirapolvere azionando il tasto
ON/OFF nel senso indicato dalla freccia.
Figura
Regolazione della potenza di aspirazione attraverso la
rotazione del tasto ON/OFF nel senso indicato dalla
freccia.
Aspirazione
Figura
Regolazione della spazzola per pavimenti:
a) tappeti e moquette
b) pavimenti lisci
10
9
8
7
6*
5*
4*
3*
2
1*
Attenzione!
Le spazzole per pavimenti sono soggette a diversi livelli
di usura, a seconda delle caratteristiche del pavimento
(ad es. piastrelle ruvide, rustiche). Perciò è necessario
controllare regolarmente la soletta della spazzola.
Solette usurate o con spigoli vivi possono danneggiare i
pavimenti più delicati, come il parquet e il linoleum. Il
produttore non è responsabile di eventuali danni
causati da spazzole usurate.
Figura
Aspirare con gli accessori
(da applicare sull’impugnatura o sul tubo di aspirazione a
seconda delle esigenze).
a) Bocchetta combinata
Per la pulizia di giunti e angoli, nonché di mobili imbottiti,
tende, ecc.
b) Bocchetta per giunti
Per la pulizia dei giunti e degli angoli.
c) Bocchetta per cuscini
Per la pulizia di mobili imbottiti, tende, ecc.
d) Bocchetta per materassi
Per la pulizia di materassi, imbottiture, ecc.
e) Spazzola per pavimenti duri
Per la pulizia di pavimenti duri (piastrelle, parquet, ecc.)
f) Pennello per mobili
Per la pulizia di cornici, mobili, profili, ecc.
Figura
Fissare la bocchetta per perforazioni all’impugnatura e
applicarla quindi alla parete in modo che l’apertura dalla
bocchetta si venga a trovare direttamente al di sopra del
foro da effettuare.
Impostare l’apparecchio sul livello di potenza minimo e
attivarlo.
La bocchetta per perforazioni viene mantenuta nella
posizione desiderata dalla stessa forza di aspirazione. A
seconda delle caratteristiche della superficie della parete
da perforare, potrebbe essere necessario regolare
ulteriormente la potenza al fine di ottimizzare il fissaggio
della bocchetta per perforazioni.
Durante la perforazione, la polvere fine viene aspirata
automaticamente.
!
Attenzione: Utilizzare la bocchetta per perforazioni
soltanto unitamente al contenitore ad asta, in quanto
la polvere fine può compromettere il corretto
funzionamento del sacchetto filtro.
Figura
In caso di brevi pause è possibile utilizzare il supporto
ausiliario di parcheggio situato sul lato posteriore
dell’apparecchio.
Inserire il gancio della spazzola per pavimenti
nell’apposita fessura sul lato posteriore dell’apparecchio.
Figura
Per la pulizia di scale, per esempio, è possibile
trasportare l’apparecchio afferrandolo in corrispondenza
delle due maniglie.
14
13
12*
11*
9000 731 350 A (Innenteil) 04.12.2011 10:30 Uhr Seite 18
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114

Bosch BSB series Manuale utente

Categoria
Aspirapolvere
Tipo
Manuale utente