Panasonic EY37A3 Istruzioni per l'uso

Categoria
Coperte / cuscini elettrici
Tipo
Istruzioni per l'uso
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Instructions d’utilisation
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Brugsvejledning
Driftsföreskrifter
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Çalıştırma Talimatları
Instrukcja obsługi
Provozní pokyny
Használati utasítás
Cordless Vacuum Cleaner
Kabelloser Staubsauger
Sans fil Aspirateur
Senza fili Aspirapolvere
Snoerloze Stofzuiger
Inalámbrica Aspiradora
Ledningsfri Støvsuger
Sladdlös Dammsugare
Batteridrevet Støvsuger
Akkukäyttöinen Pölynimuri
Kablosuz Elektrikli Süpürge
Akumulatorowy Odkurzacz
Bezdrátový Vysavač
Akkus Porszívó
Model No: EY37A3
CAUTION Please read the instruction manual before
using the machine, and save this manual for future
use.
VORSICHT Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung,
bevor Sie das Gerät benutzen, und bewahren Sie
diese Anleitung zum späteren Nachschlagen auf.
MISE EN GARDE Veuillez lire le mode d’emploi avant
d’utiliser la machine, et le conserver pour vous y
référer ultérieurement.
PRECAUZIONE
Leggere attentamente il manuale
d’istruzioni prima di utilizzare la macchina e conservare
questo manuale per consultazioni future.
OPGELET Lees de instructiehandleiding voordat u de
machine gebruikt, en bewaar deze handleiding voor
toekomstig gebruik.
PRECAUCIÓN Lea el manual de instrucciones antes
de utilizar la máquina y conserve este manual para
futuras consultas.
FORSIGTIG Gennemlæs venligst denne
betjeningsvejledning, inden maskinen tages i brug.
Gem venligst denne vejledning til senere brug.
VIKTIGT Innan du använder maskinen, läs
bruksanvisningen och spara den för framtida bruk.
FORSIKTIG Vennligst les bruksanvisningen før du
bruker maskinen, og ta vare på denne
bruksanvisningen for senere bruk.
TÄRKEÄ HUOMAUTUS Lue käyttöopas, ennen kuin
käytät konetta, ja säilytä tämä opas myöhempää
tarvetta varten.
DİKKAT Lütfen makineyi kullanmadan önce kullanma
kılavuzunu okuyun ve gelecekte kullanmak üzere bu
kılavuzu saklayın.
PRZESTROGA Należy dokładnie przeczytać
instrukcję obsługi przed rozpoczęciem używania
maszyny i zachować ją w celu wykorzystania w
przyszłości.
POZOR Před použitím spotřebiče si přečtěte návod k
obsluze a uschovejte si jej pro budoucí použití.
FIGYELEM Kérjük, olvassa el a használati útmutatót a
készülék használata előtt, és őrizze meg a kézikönyvet
későbbi használatra.
- 3 -
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
L’appareil ne doit être utilisé qu’avec l’unité d’alimentation (batterie) fournie avec l’appareil.
Cette machine n’est pas conçue pour être utilisée par des personnes (y compris des enfants) dont
les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou qui manquent d’expérience et de
connaissances.
AVERTISSEMENT
Les opérateurs doivent avoir connaissance des instructions adéquates sur l’utilisation de ces
machines.
Cette machine n’est pas adaptée à la collecte de poussière dangereuse.
Cette machine est destinée à un usage à sec uniquement.
MISE EN GARDE
Cette machine est destinée à un usage en intérieur uniquement.
Cette machine doit être stockée à l’intérieur uniquement.
IT
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
I bambini devono essere controllati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
L’apparecchio deve essere usato esclusivamente con l’unità di alimentazione (pacco batteria) fornita
in dotazione con l’apparecchio.
Questa macchina non è destinata all’uso da parte di persone (inclusi bambini) con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali, o che manchino di esperienza e conoscenza.
AVVERTIMENTO
Gli operatori devono essere adeguatamente addestrati all’uso di queste macchine.
Queste macchine non sono adatte per la raccolta di polveri pericolose.
Queste macchine sono destinate soltanto all’uso a secco.
PRECAUZIONE
Questa macchina è destinata esclusivamente all’uso interno.
Questa macchina deve essere conservata solo in ambienti interni.
NL
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Kinderen dienen onder toezicht te worden gehouden om te verzekeren dat zij niet met het apparaat
spelen.
Het apparaat dient alleen gebruikt te worden met de voedingseenheid (accu) die is meegeleverd met
het apparaat.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met verminderde
fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten, of een gebrek aan ervaring en kennis.
WAARSCHUWING
Bedieners dienen voldoende te worden geïnstrueerd over het gebruik van deze machines.
Deze machine is niet geschikt voor het verzamelen van gevaarlijk stof.
Deze machine is alleen voor droog gebruik.
OPGELET
Deze machine is alleen voor gebruik binnenshuis.
Deze machine dient alleen binnenshuis te worden opgeslagen.
- 8 -
(A)
HIGH / LOW button
HOCH/NIEDRIG-Taste
Bouton HAUT/BAS
Pulsante ALTA/BASSA
High/Low toets (hoog/laag)
Botón ALTO/BAJO
Knappen HØJ/LAV
HIGH/LOW knapp
HØY/LAV-knapp
HIGH/LOW-painike
YÜKSEK / DÜŞÜK düğmesi
Przycisk HIGH/LOW
Tlačítko HIGH/LOW
MAGAS / ALACSONY gomb
(E)
Exhaust outlet
Abluftauslass
Sortie d’air
Uscita di scarico
Uitlaat
Salida de escape
Udstødningsaftræk
Utblås
Returluft
Poistoaukko
Egzoz çıkışı
Wylot spalin
Výfukový otvor
Kipufogó kimenet
(B)
OFF button
AUS-Taste
Bouton ARRÊT
Pulsante SPENTO
UIT-knop
Botón APAGADO
Knappen FRA
AV-knappen
AV-knapp
OFF-painike
KAPALI düğmesi
Przycisk OFF
Tlačítko OFF
KI gomb
(F)
Crevice nozzle
Fugendüse
Buse de crevasse
Bocchetta per interstizi
Zuigmondstuk
Boquilla para hendiduras
Fugemundstykke
Fogmunstycke
Fugemunnstykke
Rakosuutin
Yarık başlı ağızlık
Ssawka szczelinowa
Štěrbinová hubice
Résfúvóka
(C)
Handle
Griff
Manipulation
Maniglia
Handvat
Mango
Håndtag
Handtag
Håndtak
Kahva
Tutacak
Uchwyt
Zacházet s
Fogantyú
(G)
Protection filter
Schutzfilter
Filtre de protection
Filtro di protezione
Beschermingsfilter
Filtro de protección
Beskyttelsesfilter
Skyddsfilter
Beskyttelsesfilter
Suojaussuodatin
Koruma filtresi
Filtr ochronny
Ochranný filtr
Védelmi szűrő
(D)
Battery pack attaching part
Akkubefestigungsteil
Pièce de fixation de la batterie autonome
Parte di fissaggio del pacco batteria
Accu aanhechtstuk
Parte de fijación de la batería
Batteripakningens monteringsdel
Batteriets fäste
Batteripakkefeste
Akun kiinnitysosa
Pil takımı takma parçası
Akumulator do przymocowania
Část určená pro nasazení akumulátoru
Akkumulátoregység-csatlakozó alkatrész
(H)
Filter grid
Filtergitter
Grille de protection
Griglia filtro
Filter rooster
Rejilla del filtro
Filtreringsgitter
Filternät
Filtergitter
Suodattimen ritilä
Filtre ızgarası
Siatka filtracyjna
Mřížka filtru
Szűrő rács
- 11 -
[Fig.3] Usage of tools / Verwendung der Werkzeuge / Utilisation des
outils / Utilizzo degli utensili / Gebruik van hulpstukken / Uso de
herramientas / Anvendelse af værktøj / Användning av verktyg / Bruk
av verktøy / Suulakkeiden käyttö / Araçların kullanımı / Korzystanie z
narzędzi / Použití nástrojů / Eszközök használata
Standard Style
Standardausführung
Style standard
Stile standard
Standaard stijl
Estilo estándar
Standardstil
Standardstil
Standardstil
Vakiotyyli
Standart Stil
Styl standardowy
Standardní styl
Szabványos stílus
Floor brush
Fußbodenbürste
Brosse pour le sol
Spazzola per pavimenti
Vloerborstel
Cepillo de suelo
Gulvbørste
Golvborste
Gulvbørste
Lattiaharja
Zemin fırçası
Szczotka podłogowa
Podlahový kartáč
Padló kefe
(L)
Crevice nozzle
Fugendüse
Buse de crevasse
Bocchetta per interstizi
Zuigmondstuk
Boquilla para hendiduras
Fugemundstykke
Fogmunstycke
Fugemunnstykke
Rakosuutin
Yarık başlı ağızlık
Ssawka szczelinowa
Štěrbinová hubice
Résfúvóka
(F)
- 27 -
IT
Istruzioni originalmente scritte in: inglese
Istruzioni originali tradotte in: altre lingue
I. LEGGERE TUTTE LE
ISTRUZIONI
AVVERTIMENTO
Non bloccare nessuna delle aperture
dell’unità principale o del caricabatteria.
Ciò potrebbe provocare ustioni o accensione
da surriscaldamento.
Non esporre la pelle al flusso d’aria molto
calda proveniente da qualsiasi apertura
dell’unità principale o del caricabatteria.
Ciò potrebbe provocare ustioni.
Non aspirare i seguenti materiali.
- Liquidi (acqua, cherosene, benzina, ecc.) o
sostanze con liquidi.
- Polveri metalliche infiammabili (alluminio,
carbonio, magnesio, ecc.)
- Oggetti molto caldi o accesi (mozziconi di
sigaretta, ecc.)
Questi potrebbero provocare incendi o
esplosioni.
Non utilizzare pacchi batteria diversi da
quello indicato nelle specifiche.
PRECAUZIONE
1. Questa unità non è impermeabile.
Non utilizzarlo in luoghi umidi o bagnati.
Non lavarlo con acqua.
Conservarlo in un luogo sicuro, asciutto e
pulito quando non è in uso.
2. L’unità si spegne automaticamente quando la
tensione della batteria scende sotto un livello
specificato.
3. Non smontare l’unità. L’assistenza deve essere
eseguita da un centro di assistenza
autorizzato.
4. Non gettare il pacco batteria nel fuoco.
Ciò può causare un’esplosione.
Per ridurre il rischio di lesioni,
l’utente è tenuto a leggere e
comprendere il manuale d’istruzioni.
Solo per uso interno
Solo applicazione a secco.
Non aspirare liquidi.
NOTA:
Questa macchina è destinata esclusivamente
all’uso commerciale, per esempio in alberghi,
scuole, ospedali, fabbriche, negozi, uffici e
attività di noleggio.
AVVERTIMENTO
Non utilizzare pacchi batteria diversi da
quelli Panasonic, appositamente progettati
per l’uso con questo utensile ricaricabile.
Panasonic non può essere ritenuta
responsabile per eventuali danni o incidenti
causati dall’uso di un pacco batteria riciclato
o contraffatto.
Non smaltire il pacco batteria nel fuoco e
non esporlo a eccessi di calore.
Evitare che oggetti metallici entrino a
contatto con i terminali del pacco batteria.
Non trasportare né conservare il pacco
batteria nello stesso contenitore in cui sono
presenti chiodi o oggetti metallici simili.
Non ricaricare il pacco batteria in un luogo
esposto ad alte temperature, per es. vicino
ad un fuoco o alla luce solare diretta. In
caso contrario la batteria può surriscaldarsi,
prendere fuoco o esplodere.
Dopo aver rimosso il pacco batteria
dall’attrezzo o dal caricabatteria, rimontare
sempre il coperchio del pacco batteria. In
caso contrario, i contatti della batteria
potrebbero andare in cortocircuito, con
conseguente rischio d’incendio.
Quando il pacco batteria si è deteriorato,
sostituirlo con uno nuovo. Continuare l’uso
di un pacco batteria danneggiato potrebbe
causare generazione di calore, accensione
o rottura della batteria.
II. MONTAGGIO
NOTA:
Prima di installare o rimuovere gli accessori,
scollegare il pacco batteria dall’utensile.
Fissaggio della bocchetta [Fig.1]
Applicazione o rimozione del pacco
batteria
1. Collegamento: [Fig.2 ]
Allineare le marcature evidenziate e installare
il pacco batteria.
Far scorrere il pacco batteria finché non si
blocca in posizione.
2. Rimozione: [Fig.2 ]
Premere il pulsante e far scorrere il pacco
batteria in avanti.
- 28 -
IT
III. FUNZIONAMENTO
[APPARECCHIO PRINCIPALE]
Modalità d’uso [Fig.3]
1. Fissare il pacco batteria nell’unità principale.
2. Premere il pulsante (A) di commutazione
ALTO/BASSO.
[Fig.4]
Solo premendo il pulsante ALTA/BASSA (A),
l’impostazione dello strumento può essere
commutata dalla modalità alta alla modalità
bassa o viceversa. Nessuna altra operazione
è necessaria per commutare.
3. Premere il pulsante (B) per passare a OFF
dopo l’uso.
[Fig.4]
PRECAUZIONE
Per ricaricare il pacco batteria e per imparare
come maneggiarlo, leggere il manuale di istruzioni.
[Pacco batteria]
Per un uso corretto del pacco batteria
Le batterie ricaricabili posseggono una durata
limitata.
Per una conservazione ottimale della batteria,
riporre il pacco batteria agli ioni di litio dopo
l’uso senza ricaricarlo.
Per un utilizzo sicuro
Il pacco batteria è stato ideato per essere
installato tramite una procedura a due fasi per
motivi di sicurezza. Prima dell’uso,
verificareche il pacco batteria sia inserito
correttamente nell’unità principale.
Se il pacco batteria non è connesso saldamente
quando l’interruttore viene acceso, la funzione
avvertimento surriscaldamento e la funzione di
prevenzione scaricamento eccessivo saranno
attivate perché il funzionamento di sicurezza
non è possibile, e l’unità principale non
funzionerà normalmente.
Collegare il pacco batteria nell’unità dell’utensile
finoalla scomparsa dell’etichetta rossa o gialla.
(La differenza di temperatura fra la batteria e il
luogo di ricarica non deve superare i 15 °C
(59 °F) .)
[Caricabatterie]
Ricarica
PRECAUZIONE
1) Qualora la temperatura del pacco batteria
scendesse all’incirca al di sotto dei 10 °C
(14 °F), la ricarica s’interrompe
automaticamente per impedire la
degradazione della batteria.
2) La temperatura ambientale si deve aggirare
tra 0 °C (32 °F) e 40 °C (104 °F). Se il pacco
batteria è usato quando la temperature è al
di sotto di 0 °C (32 °F), lo strumento
smetterà di funzionare correttamente.
3) Utilizzare il caricabatteria a temperature
comprese fra 0 °C (32 °F) e 40 °C (104 °F),
e ricaricare la batteria ad una temperatura
simile a quella della batteria stessa.
4) Per caricare un pacco batteria freddo (al di
sotto di 0 °C (32 °F)) in un luogo caldo,
lasciare il pacco batteria nel locale per oltre
un’ora per permettere allo stesso di
raggiungere la temperature ambiente.
5)
Lasciate raffreddare il caricatore quando caricate
più di due pacchi batterie consecutivamente.
6)
Non infilate le dita nel foro di contatto per
tenere in mano il caricabatterie o altro scopo.
7) Onde evitare il rischio d’incendio o il
danneggiamento del caricabatteria:
Non coprite le prese d’aria di caricabatteria
e pacco batteria.
Scollegare il caricabatteria se non in uso.
NOTA:
Al momento dell’acquisto, il pacco batteria non
è carico. Assicurarsi di caricare la batteria prima
dell’uso.
IV. MANUTENZIONE
Prima dell’uso
Per effettuare regolazioni, cambiare accessori
o per conservare l’unità, rimuovere il pacco
batteria dall’unità.
Per pulire l’unità, strofinare con un panno
asciutto e morbido.
AVVERTIMENTO
Il pacco batteria deve essere rimosso
dall’unità prima del suo smaltimento.
Come svuotare il vano raccoglipolvere
[Fig.5]
1. Spegnere l’aspirapolvere.
2.
Rimuovere il vano raccoglipolvere dall’unità
principale mentre si preme il pulsante per
collegare o rimuovere il vano raccoglipolvere. (a)
3. Estrarre la griglia filtro dal vano
raccoglipolvere afferrando una linguetta.
Scuotere la griglia filtro per rimuovere la
polvere. (b)
Per effettuare regolazioni, cambiare un
accessorio o conservare l’unità, rimuovere il
pacco batteria dall’unità.
Per pulire questa unità, strofinare con un
panno morbido e asciutto.
- 29 -
IT
4.
Fissare nuovamente la griglia filtro nel vano
raccoglipolvere. Estrarre il filtro antipolvere. (c)
5. Svuotare il vano raccoglipolvere. (d)
6. Fissare i filtri nel vano raccoglipolvere.
7. Inserire la linguetta per fissare il vano
raccoglipolvere nella scanalatura dell’unità
principale, quindi attaccare il vano
raccoglipolvere all’unità principale finché non
scatta in posizione. (e)
V. ACCESSORI
Pacco batteria
Vedere le specifiche tecniche.
Utilizzare solo un pacco batteria agli ioni di
litio Panasonic per gli utensili elettrici
(tensione solo CC 14,4 V/CC 18 V).
[Informazioni per gli utenti sulla
raccolta e l’eliminazione di vecchie
apparecchiature e batterie usate]
Questi simboli sui prodotti,
sull’imballaggio, e/o sulle
documentazioni o manuali
accompagnanti i prodotti indicano
che i prodotti elettrici, elettronici e le
batterie usate non devono essere
buttati nei rifiuti domestici generici.
Per il trattamento, recupero e
riciclaggio appropriati di vecchi
prodotti e batterie usate, conferirli
negli appositi punti di raccolta, in
conformità con la legislazione
locale vigente e le Direttive
2012/19/CE e 2006/66/CE.
Smaltendo correttamente questi
prodotti e le batterie, contribuirete
a salvare importanti risorse e ad
evitare i potenziali effetti negativi
sulla salute umana e sull’ambiente
che altrimenti potrebbero
verificarsi in seguito ad un
trattamento inappropriato dei rifiuti.
Per ulteriori informazioni sulla
raccolta e sul riciclaggio di vecchi
prodotti e batterie, vi preghiamo
di contattare il vostro comune, i
vostri operatori per lo smaltimento
dei rifiuti o il punto vendita dove
avete acquistato gli articoli.
Sono previste e potrebbero
essere applicate sanzioni qualora
questi rifiuti non siano stati smaltiti
in modo corretto ed in accordo
con la legislazione nazionale.
[Per utenti commerciali nell’Unione
Europea]
Se desiderate eliminare apparecchiature
elettriche ed elettroniche, vi preghiamo di
contattare il vostro commerciante od il fornitore
per maggiori informazioni.
[Informazioni sullo smaltimento rifiuti
in altri Paesi fuori dall’Unione Europea]
Questi simboli sono validi solo all’interno
dell’Unione Europea. Se desiderate smaltire
questi articoli, vi preghiamo di contattare le
autorità locali od il rivenditore ed informarvi
sulle modalità per un corretto smaltimento.
Caricabatteria
Per informazioni, rivolgersi a un rivenditore
autorizzato.
NOTA:
Il pacco batteria e il caricabatteria non sono
inclusi in questo kit.
Spazzola per pavimenti
WEY3782K7617
Bocchetta per interstizi
WEY37A3K7557
Tubo di prolunga
WEY37A3K7307
Filtro antipolvere
WEY37A3L0247
Griglia filtro
WEY37A3W3037
Filtro di protezione
WEY3780L0138
- 30 -
IT
VI. SPECIFICHE TECNICHE
Modello N° EY37A3
Capacità con un
vano
raccoglipolvere
650 ml
Tensione DC 14,4 V DC 18 V
Dimensioni 452 mm × 124 mm × 160 mm (solo unità principale)
Peso 0,89 kg (solo unità principale)
Pacco batteria
Pacco batteria Li-ion
EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52 EY9L53 EY9L54
NOTA :
Questa tabella può includere dei modelli di pacco batteria non disponibili nella propria area.
Fare riferimento al catalogo generale più recente.
Rumore e vibrazioni
Livello pressione
sonora (L
pA
)
71 dB (A)
Incertezza (K): 2 dB
Emissione di
vibrazioni (a
h
)
2,5 m/s
2
VII. Informazioni sulla valvola di protezione del motore
Valvola di protezione del motore
La forza di aspirazione potrebbe diminuire se la valvola di protezione del motore è danneggiata.
Assicurarsi di osservare le precauzioni di seguito nella manipolazione.
Non rimuovere la valvola di protezione del motore.
Non applicare grandi forze sulla valvola di protezione del motore (soffiando aria su di essa,
spazzolandola, ecc.).
Non utilizzare un panno umido o sostanze volatili, come solventi, alcool, benzene, ecc. (In caso
contrario, si potrebbero provocare scolorimento, deformazioni o incrinature.)
Controllare che non vi siano oggetti estranei attaccati alla valvola di protezione del motore prima
dell’uso.
Per proteggere la valvola di protezione del motore, assicurarsi di conservare l’aspirapolvere con la
scatola della polvere fissata.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Panasonic EY37A3 Istruzioni per l'uso

Categoria
Coperte / cuscini elettrici
Tipo
Istruzioni per l'uso