ANSMANN 2362035 Manuale utente

Tipo
Manuale utente
ANSMANN AG MOBILE ENERGIE
POWERLINE 4 SMART
MANUAL
Deutsch | English | Français | Pусский
Español | Português | Italiano
[KLICK]
Deutsch | English | Français | Pусский
Español | Português | Italiano
BEDIENUNGSANLEITUNG POWERLINE 4 SMART
VORWORT
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
herzlichen Dank, dass sie sich für das Ladegerät POW-
ERLINE 4 SMART von ANSMANN entschieden haben. Die
Bedienungsanleitung hilft Ihnen, die Funktionen Ihres
neuen Ladegerätes optimal zu nutzen. Wir wünschen
Ihnen viel Freude mit diesem neuen Ladegerät.
Ihr ANSMANN Team
SICHERHEITSHINWEISE
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung sorgfältig
lesen und Sicherheitshinweise beachten!
Bei Beschädigungen am Gehäuse oder Stecker das
Gerät nicht in Betrieb nehmen, wenden Sie sich an
den autorisierten Fachhandel!
Nur Nickel-Metallhydrid (NiMH) oder Nickel-Cadmium
(NiCd) Akkus einlegen, bei anderen Batterien be-
steht Explosionsgefahr!
Beim Einlegen der Akkus Polarität (+/-) beachten!
Es dürfen nur Akkus in dem Gerät geladen werden,
welche für den Ladestrom des Ladegerätes aus-
gelegt sind!
Deutsch | English | Français | Pусский
Español | Português | Italiano
Gerät darf nur in geschlossenen, trockenen Räu-
men betrieben werden!
Um Brandgefahr bzw. die Gefahr eines elektrischen
Schlages auszuschließen, ist das Gerät vor Feuch-
tigkeit und Regen zu schützen!
Reinigungs- und Wartungsarbeiten nur bei gezoge-
nem Netzstecker durchführen!
Gerät nicht öffnen!
Von Kindern fernhalten! Kinder sollten beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen!
Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch
Personen (Kinder mit eingeschlossen) bestimmt,
welche eingeschränkte körperliche, sensorische
oder geistige Fähigkeiten aufweisen bzw. fehlende
Erfahrung und Kenntnis im Umgang mit diesem
Gerät haben. Solche Personen müssen von einer für
ihre Sicherheit verantwortlichen Aufsichtsperson
zuerst instruiert oder während der Gerätebedienung
beaufsichtigt werden!
Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann zu
Schäden am Gerät, an den Akkus oder zu gefährli-
chen Verletzungen von Personen führen!
Wir empfehlen die Verwendung von ANSMANN-
Akkus!
Deutsch | English | Français | Pусский
Español | Português | Italiano
FUNKTIONSÜBERSICHT
Intelligentes Ladegerät für 1-4 Mignon (AA) / Micro
(AAA) NiMH Akkus
Auto-Diagnose der eingelegten Akkus, bei Bedarf
automatischer Start eines Reparaturmodus zur
Reaktivierung tiefentladener Akkus und schonende
Vorladung mit reduziertem Strom
Automatischer Ladebeginn nach Kontaktierung
eines Akkus
Microcontrollerüberwachte Ladesteuerung
Mehrfacher Überladeschutz durch Spannungsüber-
wachung (-dU) und Sicherheitstimer
Akku-Voll-Erkennung und automatische Umschal-
tung auf Impulserhaltungsladung
Einzelschachtüberwachung (getrennte Aufladung
für jeden Akku)
Verpolschutz
Akku-Defekt-Erkennung
Anzeige des Akku-Status durch mehrfarbige LED
pro Ladeschacht
Weltweit (100V-240V AC / 50-60Hz) einsetzbar
Deutsch | English | Français | Pусский
Español | Português | Italiano
INBETRIEBNAHME
Setzen Sie den Netzstecker (je nach Ausführung/Länder-
version können unterschiedliche Netzstecker z.B. Euro,
UK, US oder AU im Lieferumfang enthalten sein) über den
beiden Netzkontakten auf und schieben Sie den Stecker
bis zum Anschlag in der Führung (siehe Abbildung).
Achten Sie darauf, dass der Stecker beim Aufschieben
hörbar einrastet. Das Ladegerät ist nun betriebsbereit.
Zum Lösen/Wechseln des Netzsteckers drücken Sie die
Arretierungsnase vorsichtig (z.B. mit einem Stift) etwas
nach unten und schieben Sie den Stecker zurück.
Stecken Sie das Ladegerät in eine geeignete Steckdose.
Die Betriebsbereitschaft wird durch dreimaliges Blinken
aller 4 LEDs in Orange angezeigt. Sie können bis zu 4
NiMH oder NiCd Akkus der Größen Mignon AA oder Micro
AAA (auch gemischt) einlegen. Achten Sie darauf, dass
Sie die Akkus polrichtig, entsprechend den Symbolen
im Ladeschacht kontaktieren. Der Ladevorgang startet
automatisch. Der Ladestand jedes Akkus wird mittels der
Kontrollleuchten (siehe LADESTATUSANZEIGEN) oberhalb
des Ladeschachtes angezeigt. Die Akkus müssen nicht
zeitgleich eingelegt werden, da die Ladeprozesse der
Akkus unabhängig voneinander gesteuert werden. Eine
Erwärmung der Akkus während des Ladevorganges ist
normal. Nach erfolgter Aufladung eines Akkus erfolgt die
Deutsch | English | Français | Pусский
Español | Português | Italiano
automatische Umschaltung auf Impuls-Erhaltungsladung.
Diese Funktion garantiert eine optimale Performance und
verhindert die Selbstentladung der Akkus.
LADESTATUSANZEIGEN
LED Rot und Grün blinken abwechselnd:
Reparaturmodus
Das Ladegerät hat einen tiefentladenen Akku er-
kannt. Mittels Ladepulse wird versucht, diesen Akku
zu reaktivieren. Gelingt dies nicht, wird der Akku als
defekt angezeigt. Kann der Akku reaktiviert werden,
folgt der Vorlademodus.
LED Grün blinkt: Vorlademodus
Der Akku wird mit reduziertem Strom schonend auf
den Schnellladevorgang vorbereitet.
LED Grün leuchtet kurzzeitig nach dem Einlegen
eines Akkus und wechselt dann auf Rot:
Der Ladestand des Akkus ist größer als 70%, es ist
keine Vorladung nötig. Der Akku wird im Schnellla-
demodus vollständig aufgeladen.
LED Rot leuchtet dauerhaft: Schnellladevorgang
Der Akku wird mit maximalem Strom geladen.
LED Grün leuchtet dauerhaft: Ladevorgang beendet
Der Akku wurde vollständig geladen und wird mit
Erhaltungsladung versorgt.
Deutsch | English | Français | Pусский
Español | Português | Italiano
LED Rot blinkt: Akku defekt
Der Ladevorgang wurde abgebrochen. Der Akku hat
einen internen Kurzschluss und kann entsorgt wer-
den oder es wurde versehentlich eine nicht wieder
aufladbare Batterie (Alkaline) eingelegt.
UMWELTHINWEISE
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen
Hausmüll. Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelas-
senen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell
geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall
mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung. Führen
Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten
Entsorgung zu. Akkus dürfen nicht im Hausmüll entsorgt
werden. Geben Sie verbrauchte Akkus bei Ihrem Händler
oder bei einer Batteriesammelstelle ab.
WARTUNG/PFLEGE
Um eine einwandfreie Funktion des Gerätes sicherzu-
stellen, halten Sie bitte die Kontakte von Ladegerät
und Akkus frei von Verschmutzungen. Reinigung des
Gerätes nur bei gezogenem Netzstecker und mit einem
trockenen Tuch durchführen.
Deutsch | English | Français | Pусский
Español | Português | Italiano
TECHNISCHE DATEN
Input: 100-240V AC / 50-60Hz /
max. 200mA
Ladestrom AA/AAA: 500mA / Akku
Maximal ladbare Kapazität: 3000mAh / Akku
HAFTUNGSAUSSCHLÜSSE
Die in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Informa-
tionen können ohne Vorankündigung geändert werden.
ANSMANN übernimmt keine Haftung für direkte, indirekte,
zufällige oder sonstige Schäden oder Folgeschäden, die
durch unsachgemäße Handhabung oder durch Miss-
achtung der in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen
Informationen entstehen.
GARANTIEHINWEISE
Auf das Gerät bieten wir eine dreijährige Garantie. Bei
Schäden am Gerät, die infolge Nichtbeachtung der Be-
dienungsanleitung entstehen oder von minderwertigen
Akkus verursacht werden, kann keine Garantie gewährt
werden.
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler
übernehmen wir keine Haftung. 06/2017
Deutsch | English | Français | Pусский
Español | Português | Italiano
OPERATING INSTRUCTIONS POWERLINE 4 SMART
FOREWORD
Dear Customer,
Many thanks for choosing the POWERLINE 4 SMART
charger from ANSMANN. The operating instructions will
help you to get the best from the functions of your new
charger. We hope you enjoy this new charger.
Your ANSMANN Team
SAFETY INSTRUCTIONS
Read the operating instructions carefully before
using and observe the safety instructions!
Do not use the device if there is damage to the
housing or plug. Contact the authorised dealer!
Insert only nickel metal hydride (NiMH) or nickel
cadmium (NiCd) rechargeable batteries - there is a
risk of explosion with other batteries!
Ensure the rechargeable batteries are inserted with
the correct polarity (+/-)!
Only rechargeable batteries that are designed for
the charge current of the charger should be used
with the device!
The device must only be operated in closed, dry
rooms!
Deutsch | English | Français | Pусский
Español | Português | Italiano
In order to prevent any risk of fire or electric shock,
the device must be protected from moisture and rain!
Only carry out cleaning and maintenance tasks with
the mains plug disconnected!
Do not open the device!
Keep away from children! Children should be super-
vised in order to ensure that they do not play with
the device!
This device is not to be used by persons (including
children) who have restricted physical, sensory or
mental capabilities or who do not have adequate
experience and knowledge in handling this device.
Such persons must be instructed beforehand by a
supervisory person who is responsible for their safety
or must be supervised during the use of the device!
Failure to observe the safety instructions can re-
sult in dangerous injuries to persons or damage to
the device or the rechargeable batteries!
We recommend using ANSMANN rechargeable
batteries!
FUNCTIONAL OVERVIEW
Intelligent charger for 1-4 AA / AAA NiMH recharge-
able batteries
Auto-diagnosis of the rechargeable batteries inser-
Deutsch | English | Français | Pусский
Español | Português | Italiano
ted, automatic start of repair mode if required to
regenerate deep-discharged rechargeable batte-
ries and gentle pre-charging with reduced current
Automatic charge start after rechargeable battery
is inserted
Microcontroller-monitored charge control
Multiple over-charging protection through voltage
monitoring (-dU) and safety timer
Fully-charged detection and automatic changeover
to pulse maintenance charging
Individual slot monitoring (separate charging for
each rechargeable battery)
Reverse polarity protection
Defective battery detection
Indication of the rechargeable battery status via a
multicolour LED for each charge slot
Worldwide use (100V-240V AC / 50-60Hz)
USE
Fit the mains plug (different mains plugs may be inclu-
ded, e.g. Euro, UK, US or AU, depending on the design and
the specific country variant) onto the two mains contacts
and slide it on until it reaches the stop in the guide (see
illustration). Ensure that the plug latches into place
audibly when sliding on. The charger is now ready for use.
Deutsch | English | Français | Pусский
Español | Português | Italiano
Deutsch | English | Français | Pусский
Español | Português | Italiano
To release/change the mains plug, press the locking tab
carefully (e.g. with a ballpoint pen) downwards a little and
slide the plug back.
Plug the charger into a suitable mains outlet. The
charger‘s readiness for operation is indicated by all 4
LEDs flashing orange three times. You can insert up to 4
NiMH or NiCd rechargeable batteries in AA or AAA sizes (or
even a mixture of the two). Ensure that the rechargeable
batteries are inserted with the correct polarity, matching
with the symbols in the charge slots. The charge process
starts automatically. The charge status of each recharge-
able battery is indicated by means of the indicator lights
(see CHARGE STATUS INDICATION) above the charge slot.
The rechargeable batteries do not need to be inserted at
the same time as the charge process for each rechar-
geable battery is controlled independently. Warming of
the rechargeable batteries during the charge process
is normal. After successfully charging a rechargeable
battery, the charge process switches automatically to
pulse maintenance charging. This function guarantees
optimum performance and prevents the self-discharge of
the rechargeable battery.
CHARGE STATUS INDICATION
LED flashes red and green alternately: Repair mode
The charger has detected a deep-discharged
rechargeable battery. The charger will attempt to
regenerate this rechargeable battery by means of
charge pulses. If this does not work, the rechar-
geable battery will be identified as faulty. If the
rechargeable battery can be regenerated, the pre-
charging mode is then initiated.
LED flashes green: Pre-charging mode
The rechargeable battery is prepared for rapid
charging by allowing a gentle, reduced current.
LED illuminates green briefly after inserting a re-
chargeable battery and then changes to red:
If the charge status of the rechargeable battery
is more than 70%, pre-charging is not required.
The rechargeable battery is fully charged in rapid
charge mode.
LED illuminates steadily red: Rapid charge process
The rechargeable battery is charged with max.
current.
LED illuminates steadily green: Charge process
complete
The rechargeable battery is fully charged and is
supplied with maintenance charge current.
LED flashes red: Rechargeable battery faulty
The charge process is cancelled. The rechargeable
Deutsch | English | Français | Pусский
Español | Português | Italiano
battery has an internal short-circuit or a non-re-
chargeable battery (alkaline) has been accidentally
inserted.
ENVIRONMENTAL INFORMATION
The device should not be discarded in the normal
household waste under any circumstances. Dispose
of the device via an authorised disposal centre or your
communal waste disposal facility. Observe the current
applicable regulations. Contact your waste disposal fa-
cility in the event of any doubt. Dispose of all packaging
materials via an environmentally friendly disposal
facility. Rechargeable batteries must not be disposed
of in the household waste. Return used rechargeable
batteries to your dealer or hand them in to a battery
collection facility.
MAINTENANCE / CARE
In order to ensure that the device continues to work wit-
hout problems, please keep the contacts of the charger
and the rechargeable batteries free of dirt and conta-
minants. Clean the device only when the mains plug is
removed from the mains power and with a dry cloth.
Deutsch | English | Français | Pусский
Español | Português | Italiano
TECHNICAL DATA
Input: 100-240V AC / 50-60Hz / max. 200mA
Charge current AA/AAA: 500mA / rechargeable battery
Max. chargeable capacity: 3000mAh / rechargeable
battery
LIMITATION OF LIABILITY
The information contained within these operating
instructions can be changed without prior notifica-
tion. ANSMANN accepts no liability for direct, indirect,
incidental or other damage or consequential damage
arising though improper handling or through disregard
of the information contained within these operating
instructions.
GUARANTEE INFORMATION
The device has a three year guarantee. The guarantee
does not apply to damage to the device arising through
a failure to comply with the operating instructions or
due to poor-quality rechargeable batteries.
Subject to technical changes. We assume no liability for
printing errors. 06/2017
Deutsch | English | Français | Pусский
Español | Português | Italiano
Deutsch | English | Français | Pусский
Español | Português | Italiano
MODE D‘EMPLOI POWERLINE 4 SMART
AVANT-PROPOS
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d‘avoir choisi le chargeur POW-
ERLINE 4 SMART d‘ANSMANN. Le présent mode d‘emploi
vous aidera à utiliser de manière optimale les fonctions
de votre nouveau chargeur. Nous vous souhaitons
beaucoup de satisfaction lors de l’utilisation de votre
nouveau chargeur.
Votre équipe ANSMANN
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ReAvant la mise en service, lire soigneusement
le mode d‘emploi et respecter les consignes de
sécurité !
En cas de dommage sur le boîtier ou le connecteur,
ne mettez pas l‘appareil en service et adressez-
vous au magasin spécialisé autorisé !
N‘insérez que des accus nickel-hydrure métallique
(NiMH) ou nickel-cadmium (NiCd), il existe autrement
un risque d‘explosion avec les autres batteries !
Prenez en compte la polarité (+/-) lors de l‘insertion
des accus !
Deutsch | English | Français | Pусский
Español | Português | Italiano
Deutsch | English | Français | Pусский
Español | Português | Italiano
Seuls des accus conçus pour le courant de charge
du chargeur doivent être insérés dans l‘appareil !
L‘appareil ne doit être utilisé que dans des pièces
fermées et sèches !
Afin d‘exclure le risque d‘incendie ou le risque
d‘un choc électrique, protéger l‘appareil contre
l‘humidité et la pluie !
Les travaux de nettoyage et d‘entretien ne doivent
être effectués que si la fiche secteur est débranchée !
Ne pas ouvrir l‘appareil !
Tenir hors de la portée des enfants ! Les enfants
doivent être surveillés afin de s‘assurer qu‘ils ne
jouent pas avec l‘appareil !
Cet appareil n‘est pas conçu pour une utilisation
par des personnes (y compris par des enfants) avec
des capacités corporelles, sensorielles ou intellec-
tuelles limitées ou avec une absence d‘expérience
et de connaissances concernant la manipulation
de cet appareil. Ces personnes doivent être préala-
blement instruites par une personne de surveil-
lance responsable de leur sécurité ou doivent être
surveillées pendant l‘utilisation de l‘appareil !
Le non respect des consignes de sécurité peut
causer des dommages sur l‘appareil, les accus ou
entraîner des blessures graves !
Nous recommandons l‘utilisation d‘accus ANSMANN!
Deutsch | English | Français | Pусский
Español | Português | Italiano
VUE D‘ENSEMBLE DU FONCTIONNEMENT
Chargeur intelligent pour 1 à 4 accus Mignon (AA) /
Micro (AAA) NiMH
Diagnostic automatique des accus insérés, si né-
cessaire démarrage automatique d‘un mode répa-
ration pour la réactivation des accus en état de
décharge profonde et une première charge douce
avec une intensité réduite
Début automatique du chargement après le con-
tact d‘un accu
Contrôle du chargement surveillé par micro-con-
trôleur
Multiple protection contre la surcharge grâce à la
surveillance de la tension (-dU) et au minuteur de
sécurité
Détection d‘accu plein et passage automatique à la
charge pulsée d‘entretien
Surveillance individuelle des compartiments (char-
ge séparée de chaque accu)
Protection contre l‘inversion de polarité
Détection d‘accu défectueux
Affichage de l‘état de l‘accu par une LED multicolo-
re pour chaque compartiment
Utilisation mondiale (100V-240V AC / 50-60Hz)
possible
Deutsch | English | Français | Pусский
Español | Português | Italiano
MISE EN SERVICE
Placez la fiche secteur (selon la version / le pays,
l‘étendue de la livraison peut contenir différentes fiches
secteur par ex. Euro, UK, US ou AU) sur les deux contacts
de réseau et enfoncez la fiche dans le guidage jusqu‘à
la butée (voir illustration). Veillez à ce que la fiche
s‘enclenche de manière audible lorsque vous l‘enfoncez.
Le chargeur est maintenant prêt à l‘utilisation.
Pour retirer / changer la fiche secteur, appuyez prudem-
ment sur le bec d‘arrêt (par ex. avec un stylo) légèrement
vers le bas et tirez la fiche vers l‘arrière.
Branchez le chargeur sur une prise appropriée. L‘appareil
indique qu‘il est prêt au fonctionnement par un triple
clignotement des 4 LED en orange. Vous pouvez insérer
jusqu‘à accus 4 NiMH ou NiCd de la taille Mignon AA ou
Micro AAA (ou un mélange). Veillez à ce que le contact
des accus dans le compartiment de charge corresponde
à la polarité, conformément aux symboles. Le processus
de charge débute automatiquement. L‘état de charge de
chaque accu est indiqué au moyen des lumières de con-
trôle (voir AFFICHAGES DE L‘ÉTAT DE CHARGE) au-dessus du
compartiment. Il n‘est pas nécessaire d‘insérer les accus
simultanément car les processus de charge sont contrô-
lés indépendamment l‘un de l‘autre. Il est normal que les
accus chauffent pendant le processus de charge. Une
Deutsch | English | Français | Pусский
Español | Português | Italiano
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58

ANSMANN 2362035 Manuale utente

Tipo
Manuale utente