ANSMANN POWERLINE 4 TRAVELLER Operating Instructions Manual

Tipo
Operating Instructions Manual
POWERLINE 4 TRAVELLER
D
BEDIENUNGSANLEITUNG
OPERATING INSTRUCTIONS
F
MANUEL D’UTILISATION
I
MANUALE D’ISTRUZIONE
E
INSTRUCCIONES DE MANEJO
GEBRUIKSAANWIJZING
BETJENINGSVEJLEDNING
S
INSTRUKTIONSMANUAL
ZASTOSOWANIE
H
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
VOD NA POUŽITIE
   
   
  
   
   


       
     
 
     



     


    




   
   
  
  


  



D
BEDIENUNGSANLEITUNG POWERLINE 4 TRAVELLER
Lade-/Entladegerät für 1-4 Nickel/Cadmium- und Nickel/Metall-Hydrid-
Akkus der Größen Micro (AAA) und Mignon (AA)
FUNKTIONSÜBERSICHT
Steckerladegerät dank Weitbereichseingang weltweit einsetzbar;
Getrennte Aufladevorgänge für jeden einzelnen Akku; Akkutest um
kurzgeschlossene oder hochohmige Akkus zu erkennen; Automatischer
Ladebeginn bei Akkukontakt; Es können NiCd- und NiMH-Akkus geladen
werden; Der Ladezustand vor Ladebeginn ist bei den Rundzellen
ohne Bedeutung; Überwachung der Akkuspannung während der
gesamten Ladezeit durch einen Microcontroller; Spann-ungsgradien
tenüberwachung und –delta U Abschaltung sowie Sicher-heitstimer;
Automatische Umschaltung auf Impulserhaltungsladung; Ladezeiten in
Abhängigkeit der Kapazität; Durch Tastendruck Vorentladung möglich;
danach automatische Umschaltung auf Laden; Zustandsanzeige durch
Leuchtanzeigen
Leuchtanzeige rot (1): diese Anzeige signalisiert den Aufladevor-
gang der Zellen.
Leuchtanzeige grün (2): es sind insgesamt 4 grüne Anzeigen für
die Zellen vorhanden wovon jede einem bestimmten Ladeschacht
zugeordnet ist. Blinkt eine der grünen Anzeigen langsam (ca. 1 mal
pro sec.), wird der zugehörige Akku aufgeladen. Leuchtet eine grüne
Anzeige dauernd, wurde der entsprechende Akku aufgeladen und wird
nun mit einer Impuls-Erhaltungsladung versorgt, um der Selbstentladung
ent-gegenzuwirken. Blinkt eine grüne Anzeige schnell (ca. 4 mal pro
sec.), hat das Ladegerät einen Akkufehler erkannt, der Ladestrom
in diesem Akkuschacht wird abgeschaltet. Eine Besonderheit der 4
grünen Leuchtanzeigen für die Akkus, ist das Lauflicht von rechts nach
links. Hiermit wird die Entladung aller Akkus angezeigt.
Entladetaste (3): Durch Drücken der Entladetaste (PRESS) wird der
ATTENZIONE !
Questo caricabatterie è indicato per la ricarica di accumulatori
ricaricabili nickel/cadmium e nickel/metalidrato. Non inserire altri tipi
di batterie: pericolo di esplosione!
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
Il caricabatterie può essere utilizzato solo in ambienti chiusi e non umidi.
Proteggere dal fuoco e dall’acqua. In caso di difetti della spina elettrica
rivolgersi al rivenditore autorizzato.
MODALITÀ D’USO
Posizionate la spina nella presa adatta e l’accumulatore/i nei vani di
carica: automaticamente si attiva il funzionamento dell’apparecchio.
Gli accumulatori non devono essere inseriti simultaneamente poiché
la carica avviene separatamente per ogni vano. Al termine di questa
operazione la carica si commuta in mantenimento e gli accumulatori
possono rimanere nel relativo vano sino al momento dell’uso al massimo
della loro capacità. Per scaricare gli accumulatori premere il tasto
“PRESS” per circa due secondi. Al termine del ciclo di scarica di tutti
gli accumulatori (che può durare fino ad otto ore) l’apparecchiatura si
commuta automaticamente nel ciclo di carica. Un riscaldamento degli
accumulatori durante la carica è normale.
ATTENZIONE
Disturbi elettrostatici possono causare il passaggio dell‘apparecchiatura
dal ciclo di scarica a quello di carica. E‘ una cosa normale e premendo
nuovamente il tasto di scarica, il ciclo della stessa si riattiva
NOTIZIE PER LA SALVAGUARDIA DELL’AMBIENTE
Utilizzando accumulatori e caricabatterie si salvaguardia l’ambiente e
si risparmia. Gli accumulatori non vanno considerati rifiuti domestici ma
depositati negli appositi contenitori di raccolta.
E
INSTRUCCIONES DE USO DEL APARATO POWERLINE 4
TRAVELLER
EMPLEO DEL CARGADOR
cargador / descargador para acumuladores1-8 Nickel/Cadmium y Nickel/
Metall-Hydrid del tamaño Micro(AAA) y Mignon (AA)
VISTA GENERAL DE FUNCIONAMIENTO
Cargador de mesa gracias a su amplio alcance de entrada universalmente
instalable; Diferentes procesos de carga para cada cargador; Test de
cargador para reconocer cargadores defectuosos; Carga autotica en
cuanto hay contacto con el cargador; Se pueden cargar los cargadores
NiCd y NiMH; El estado de carga antes de empezar a cargar no es
de importancia para los elementos redondos; Control de la tensión del
cargador durante el periodo de carga a través de un microcontrolador;
Control del gradiente de tensn y desconección delta a como un timer de
seguridad; Conmutacn automática a carga de conservación de impulsos;
Periodo de carga en dependencia de la capacidad; Posible descarga
previa accionando tecla; A continuación conmutación automática a cargar;
Señalizacn de estado a tras de indicacn luminosa;
Iluminación roja (1) ésta indica el proceso de carga de los elementos
Iluminación verde (2) en total se encuentran 4 indicadores con iluminacn
verde, cada uno está destinado a una caja de carga determinada. Brilla uno
de los indicadores despacio (ca. 1 vez por seg.) se es cargando uno de los
cargadores. Permanece encendida una luz verde, el cargador está cargado
y está siendo abastecido con carga de conservación de impulsos para
prevenir la descarga autotica. Brilla uno de los indicadores pido (ca.
4 veces por seg.), el cargador ha reconocido un fallo, la carga de enera
en este cargador es desconectada. Una especialidad de estos 4 indicadores
luminosos para los cargadores, es el recorrido de las luces de derecha a
izquierda. Con ello se indica la descarga de todos los acumuladores.
INSTRUCCIONES DE LOS ELEMENTOS
SERVICEKARTE
Mit dem Kauf dieses Gerätes haben Sie sich für ein Qualitätspro-
dukt aus dem Hause ANSMANN entschieden. Auf das erworbene
Produkt gehren wir Ihnen ab Verkaufsdatum eine dreijährige
Garantie.
Im Lieferumfang enthaltene Akkus sind von jeglicher Garan-
tie ausgeschlossen.
Sollten irgendwelche Fragen in der Handhabung auftau-
chen, oder eine Einsendung des Gerätes notwendig sein,
bitten wir Sie, sich zuerst an unsere Service-Hotline unter
Tel. 0 62 94 / 42 04 34 oder per Fax an 0 62 94 / 42 04 47
zu wenden. Wir helfen Ihnen schnell und unkompliziert weiter.
Im Falle einer Reklamation legen Sie neben dem Garantienach-
weis (Kaufbeleg) eine kurze Fehlerbeschreibung sowie Ihre ge-
naue Anschrift, möglichst mit Telefonnummer bei, und senden es
an unten genannte Adresse.
ANSMANN ENERGY GMBH
Industriestr. 10
D-97959 Assamstadt Germany
e-Mail: hotline@ansmann.de
Internet: http://www.ansmann.de
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27

ANSMANN POWERLINE 4 TRAVELLER Operating Instructions Manual

Tipo
Operating Instructions Manual