Sony XM-1502SX Manuale del proprietario

Categoria
Amplificatore per strumenti musicali
Tipo
Manuale del proprietario
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Dieses Gerät eignet sich nur für den Betrieb bei
12 V Gleichstrom (negative Erdung).
Verwenden Sie Lautsprecher mit einer
geeigneten Impedanz.
2 bis 8 (stereo)
Schließen Sie keine Aktivlautsprecher (mit
integrierten Verstärkern) an die
Lautsprecheranschlüsse des Geräts an.
Andernfalls können die Aktivlautsprecher
beschädigt werden.
Installieren Sie das Gerät nicht an Orten, an
denen es folgenden Bedingungen ausgesetzt ist:
hohen Temperaturen, beispielsweise
aufgrund von direktem Sonnenlicht oder
Warmluft von einer Heizung
Regen oder Feuchtigkeit
Staub oder Schmutz.
Wenn Sie das Fahrzeug längere Zeit in direktem
Sonnenlicht parken, kann die Temperatur im
Wageninneren erheblich ansteigen. Lassen Sie
das Gerät in diesem Fall etwas abkühlen, bevor
Sie es benutzen.
Wenn Sie das Gerät horizontal installieren,
achten Sie darauf, daß der Bodenbelag im Auto
die Kühlrippen nicht bedeckt.
Wenn sich das Gerät zu nahe am Autoradio
befindet, kann es zu Interferenzen kommen.
Installieren Sie den Verstärker in diesem Fall
weiter vom Autoradio entfernt.
Wird das Hauptgerät nicht mit Strom versorgt,
überprüfen Sie die Anschlüsse.
Dieser Endverstärker arbeitet mit einer
Schutzschaltung*, um die Transistoren und
Lautsprecher bei einer Fehlfunktion des
Verstärkers zu schützen. Versuchen Sie nicht, die
Schutzschaltungen zu testen, indem Sie die
Kühlvorrichtung abdecken oder ungeeignete
Lasten anschließen.
Betreiben Sie das Gerät nicht mit einer
schwachen Batterie, da die optimale
Leistungsfähigkeit von einer guten
Stromversorgung abhängt.
Stellen Sie die Lautstärke Ihres Autoradios aus
Sicherheitsgründen nicht zu hoch ein, so daß Sie
Geräusche außerhalb des Autos noch
wahrnehmen können.
Lage und Funktion der Bedienelemente
1 Netzanzeige POWER
Leuchtet bei Betrieb grün.
2 Anzeige PROTECTOR
OVER CURRENT:
Leuchtet rot, wenn ein zu starkes Signal eingeht.
OFFSET:
Leuchtet rot, wenn die Spannung, die an den Lautsprecheranschluß oder die
Stiftbuchse abgegeben wird, zu hoch ist.
THERMAL:
Leuchtet rot, wenn die Temperatur zu hoch ansteigt.
3 Taste TEST-TONE
Wenn die Taste gedrückt wird, können die Systembedingungen anhand der
Funktionen eines eingebauten Oszillators überprüft werden.
Wenn Töne zu hören sind, ist das System in gutem Zustand.
4 Regler zum Einstellen der Grenzfrequenz
Zum Einstellen der Grenzfrequenz (50 – 300 Hz) für den Niedrig- oder
Hochpaßfilter.
5 Wählschalter FILTER
In der Position LPF ist der Niedrigpaßfilter eingestellt. In der Position HPF ist
der Hochpaßfilter eingestellt.
6 Regler LOW BOOST
Mit diesem Regler können Sie die Frequenzen um 40 Hz bis zu 10 dB
verstärken.
7 Einstellregler LEVEL
Sie können den Eingangspegel mit diesem Regler einstellen, wenn Sie
Tonquellen anderer Hersteller anschließen. Drehen Sie den Regler auf MAX,
wenn der Ausgangspegel der Autoanlage zu niedrig ist.
Problem
Die Anzeige POWER leuchtet nicht
auf.
Die Anzeige OVER CURRENT leuchtet
rot auf.
Die Anzeige OFFSET leuchtet rot auf.
Die Anzeige THERMAL leuchtet rot
auf.
Vom Wechselstromgenerator sind
Störgeräusche zu hören.
Der Ton ist dumpf.
Der Ton ist zu leise.
Sony Corporation 2001 Printed in Korea
XM-1502SX
Technische Daten
Precauzioni d’uso
Questo apparecchio può essere utilizzato con una
terra negativa a CC 12 V.
Utilizzare diffusori con impedenza appropriata.
da 2 a 8 (stereo).
Non collegare diffusori attivi (con diffusori
incorporati) ai terminali dei diffusori
dell’apparecchio altrimenti si rischia di
danneggiare i diffusori attivi.
Evitare di installare l’apparecchio dove:
potrebbe essere soggetto ad alta temperatura,
come alla luce diretta del sole o accanto al
sistema di riscaldamento che emette aria calda
potrebbe essere esposto a pioggia o umidità
potrebbe impolverarsi o sporcarsi.
Se l’auto è parcheggiata alla luce diretta del sole
e la temperatura aumenta considerevolmente
all’interno, prima dell’uso, fare raffreddare
l’ambiente.
Se l’apparecchio viene installato orizzontalmente,
accertarsi di non coprire le alette con i tappetini
dell’auto o con altri oggetti.
Se l’apparecchio si trova troppo vicino
all’autoradio, potrebbero verificarsi delle
interferenze, in tal caso porre l’amplificatore
lontano dall’autoradio.
Controllare le connessioni se l’apparecchio
principale non riceve alimentazione.
Questo amplificatore di potenza utilizza un
circuito di sicurezza* che serve a proteggere i
transistori e i diffusori se l’amplificatore non
funziona correttamente. Non tentare di verificare i
circuiti di sicurezza coprendo il dissipatore di
calore o collegando carichi inadeguati.
Non utilizzare l’apparecchio con una batteria
scarica in quanto le sue prestazioni ottimali
dipendono dall’alimentazione fornita.
Per motivi di sicurezza, tenere basso il volume
dell’autoradio in modo da poter sentire i rumori
provenienti dall’esterno.
Sostituzione del fusibile
Se un fusibile si brucia, verificare i collegamenti
elettrici e sostituire il fusibile. Se anche il nuovo
fusibile si brucia potrebbe esserci un
malfunzionamento interno, in tal caso, rivolgersi al
rivenditore Sony locale.
Avvertenza
Quando si sostituisce il fusibile, accertarsi di
utilizzare quello che corrisponde all’amperaggio
riportato sul portafusibili. Non usare in nessun
caso un fusibile con un amperaggio superiore a
quello fornito con l’apparecchio in quanto si
rischia di danneggiarlo.
* Circuito di sicurezza
Questo amplificatore è dotato di un circuito di sicurezza
che opera nei seguenti casi:
— in caso di surriscaldamento
— quando viene generata corrente DC
— quando i terminali dei diffusori vanno in cortocircuito.
L’indicatore PROTECTOR si illumina in rosso e
l’apparecchio si spegne automaticamente.
In tal caso spegnere le apparecchiature collegate, estrarre
la cassetta o il disco e determinare la causa del
malfunzionamento. In caso di surriscaldamento
dell’amplificatore, attendere che si raffreddi prima di
utilizzarlo.
In caso di problemi o domande relativi
all’apparecchio e che non sono riportati in questo
manuale, rivolgersi al rivenditore Sony più vicino.
Merkmale und Funktionen Caratteristiche tecniche
3-228-685-21 (1)
Installation
Vorbereitungen zur Installation
Montieren Sie das Gerät im Kofferraum oder
unter einem Sitz.
Wählen Sie die Montageposition sorgfältig aus.
Das Gerät darf beim Fahren nicht hinderlich sein
und sollte nicht direktem Sonnenlicht oder
Warmluft von der Heizung ausgesetzt sein.
Montieren Sie das Gerät nicht unter dem
Bodenbelag im Auto, wo die Wärmeableitung
des Geräts erheblich beeinträchtigt würde.
Stellen Sie das Gerät zunächst an die geplante
Montageposition, und markieren Sie auf der
Oberfläche der Montageplatte (nicht mitgeliefert)
die vier Bohrungen. Bohren Sie dann die Löcher
mit einem Durchmesser von etwa 3 mm, und
montieren Sie das Gerät mit den mitgelieferten
Befestigungsschrauben auf der Platte. Die
mitgelieferten Befestigungsschrauben sind 15 mm
lang. Achten Sie also darauf, daß die
Montageplatte dicker als 15 mm ist.
Specifiche tecniche
Harmonische Verzerrung
max. 0,005 % (bei 1 kHz, 4 )
Einstellbereich für Eingangspegel
0,2 – 6,0 V (Cinchbuchsen)
0,4 – 12,0 V
(Hochleistungseingang)
Hochpaßfilter 50 – 300 Hz, –12 dB/Oktave
Niedrigpaßfilter 50 – 300 Hz, –12 dB/Oktave
Baßverstärkung 0 – 10 dB (40 Hz)
Stromversorgungsspannung
10,5 – 16 V
Stromentnahme bei Nennleistung: 40 A (4)
Fernbedienungseingang: 2 mA
Abmessungen ca. 358 × 50 × 264 mm (B/H/T)
ohne vorstehende Teile und
Bedienelemente
Gewicht ca. 3,5 kg
ohne Zubehör
Mitgeliefertes Zubehör Befestigungsschrauben (4)
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
bleiben vorbehalten.
Maximale Leistungsabgabe von 300 Watt pro
Kanal (an 4 ).
Dieses Gerät läßt sich als Brückenverstärker mit
einer Maximalabgabe von 760 Watt verwenden.
Eine Direktverbindung mit dem
Lautsprecherausgang Ihrer Autoanlage ist
möglich, wenn diese nicht über einen
Leitungsausgang verfügt
(Hochleistungseingang).
Integrierter variabler LPF (Niedrigpaßfilter), HPF
(Hochpaßfilter) und Baßverstärkerschaltkreis.
Dual Mode-Verbindung für ein
Lautsprechersystem mit mehreren Lautsprechern
ist möglich.
•Schutzschaltung und -anzeige sind vorhanden.
TEST-TONE-Funktionen zum einfachen
Überprüfen der Systemleistung.
Pulsgeregeltes Stromversorgungsteil* für stabile,
geregelte Ausgangsleistung.
* Pulsgeregeltes Stromversorgungsteil
Dieses Gerät verfügt über einen integrierten
Leistungsregler, der den Strom von der 12-V-
Gleichstrom-Autobatterie über einen Halbleiter-Schalter
in Impulse hoher Geschwindigkeit konvertiert. Diese
Impulse werden über den integrierten Pulstransformator
hochtransformiert und in positiv und negativ getrennt,
bevor sie wieder in Gleichstrom konvertiert werden.
Damit lassen sich Spannungsschwankungen von der
Autobatterie ausgleichen. Dieses System zeichnet sich
durch sein geringes Gewicht und eine hocheffiziente
Stromversorgung mit einer geringen Impedanzabgabe
aus.
Potenza di uscita massima di 300 watt per via (a
4 ).
Questo apparecchio può essere utilizzato come
un amplificatore di collegamento con un’uscita
massima di 760 watt.
È possibile eseguire un collegamento diretto con
l’uscita dei diffusori dell’autoradio se non è
dotato di un ingresso in linea (collegamento
d’ingresso alto livello).
Filtri LPF (Low-pass filter, filtro passa basso) e
HPF (High-pass filter, filtro passa alto)
incorporati regolabili e circuito amplificatore
bassi.
Possibilità di collegamento in modalità doppia
con un sistema che prevede più diffusori.
Dotato di indicatore e circuito di protezione.
Funzioni TEST-TONE per un facile controllo
delle prestazioni del sistema.
Alimentazione a impulsi* per un’alimentazione
in uscita stabile e regolata.
* Alimentazione a impulsi
Questo apparecchio ha un regolatore di alimentazione
integrato che converte l’alimentazione proveniente dalla
batteria auto DC 12 V in impulsi ad alta velocità
mediante un selettore di semiconduttore. Questi impulsi
vengono trasmessi da un trasformatore di impulsi e
separati in corrente positiva e negativa prima di essere
convertiti nuovamente in corrente diretta. In tal modo è
possibile regolare la corrente fluttuante proveniente dalla
batteria auto. Questo sistema di alimentazione di peso
leggero garantisce un efficiente fonte di energia elettrica
con un’uscita di impedenza bassa.
Distorsione armonica
0,005 % o inferiore (a 1kHz, 4 )
Gamma di regolazione del livello di ingresso
0,2 – 6,0 V (spinotti RCA)
0,4 – 12,0 V (Ingresso alto livello)
Filtro High-pass 50 – 300 Hz, –12 dB/oct
Filtro Low-pass 50 – 300 Hz, –12 dB/oct
Amplificazione bassa 0 – 10 dB (40 Hz)
Tensione di alimentazione
10,5 – 16 V
Flusso corrente ad uscita nominale: 40 A (4)
Ingresso remoto: 2 mA
Dimensioni approssimative.
358 × 50 × 264 mm (l/a/p)
escluse parti sporgenti e
controlli
Peso Circa 3,5 kg esclusi gli accessori
Accessori forniti Viti di montaggio (4)
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a
modifiche senza preavviso.
Ursache/Abhilfemaßnahme
Die Sicherung ist durchgebrannt. t Tauschen Sie die Sicherung gegen eine
neue aus.
Das Massekabel ist nicht fest angeschlossen. t Befestigen Sie das
Massekabel fest an einem Metallteil des Wagens.
Die Spannung, die am Fernbedienungsanschluß eingeht, ist zu niedrig.
Das angeschlossene Hauptgerät ist nicht eingeschaltet. t Schalten Sie
das Hauptgerät ein.
An das System sind zu viele Verstärker angeschlossen. t Verwenden Sie
ein Relais.
Überprüfen Sie die Batteriespannung (10,5 – 16 V).
Schalten Sie das Gerät aus. An den Lautsprecherausgängen ist ein
Kurzschluß aufgetreten. t Überprüfen Sie die Ursache für den
Kurzschluß.
Schalten Sie das Gerät aus. Das Lautsprecher- und das Massekabel müssen
fest angeschlossen sein.
Das Gerät hat sich ungewöhnlich stark erwärmt.
Verwenden Sie Lautsprecher mit einer geeigneten Impedanz.
— 2 bis 8 (stereo), 4 bis 8 (bei Verwendung als Brückenverstärker).
Stellen Sie das Gerät unbedingt an einem Ort mit ausreichender
Luftzufuhr auf.
Die Stromversorgungskabel sind zu nahe an den Cinchkabeln verlegt. t
Halten Sie diese Kabel von den Cinchkabeln fern.
Das Massekabel ist nicht fest angeschlossen. t Befestigen Sie das
Massekabel fest an einem Metallteil des Wagens.
Negative Lautsprecherkabel berühren die Autokarosserie. t Halten Sie die
Kabel von der Autokarosserie fern.
Der Schalter FILTER steht in der Position „LPF“.
Der Pegeleinstellregler steht in der Position „MIN“.
Guida alla soluzione dei problemi
La lista di verifica seguente serve a risolvere la maggior parte dei problemi che si possono riscontrare
durante l’uso di questo apparecchio.
Prima di consultare la lista che segue, vedere le procedure di collegamento e operative.
Posizione e funzione dei comandi
1 Indicatore POWER
Si illumina in verde durante il funzionamento.
2 Indicatore PROTECTOR
OVER CURRENT:
Si illumina in rosso in caso di ricezione di un segnale potente.
OFFSET:
Si illumina in rosso se il voltaggio in uscita dal terminale del diffusore o
dalla presa a piedini è troppo alto.
THERMAL:
Si illumina in rosso quando la temperatura raggiunge un livello pericoloso.
3 Tasto TEST-TONE
Tenendo premuto questo tasto è possibile verificare le condizioni del sistema
tramite l’oscillatore incorporato.
Se si sentono i toni, il sistema è in buone condizioni.
4 Comando di regolazione della frequenza di chiusura
Imposta la frequenza di chiusura (50–300 Hz) per i filtri low-pass o high-pass.
5 Selettore FILTER
Se il selettore è impostato su LPF, il filtro è impostato su passa-basso. Se il
selettore è impostato su HPF, il filtro è impostato su passa-alto.
6 Comando del livello LOW BOOST
Ruotare questo comando per amplificare le frequenze attorno a 40 Hz fino ad
un massimo di 10 dB.
7 Comando di regolazione LEVEL
Il livello d’ingresso può essere regolato con questo pulsante quando si utilizza
un apparecchio sorgente di altri produttori. Porlo su MAX quando il livello di
uscita dell’autoradio sembra basso.
Störungsbehebung
Anhand der folgenden Checkliste zur Störungsbehebung können Sie die meisten Probleme, die
möglicherweise an Ihrem Gerät auftauchen, selbst beheben.
Bevor Sie die folgende Checkliste durcharbeiten, lesen Sie bitte die Anschluß- und
Bedienungsanweisungen.
Problema
L’indicatore POWER è spento.
L’indicatore OVER CURRENT si
illumina in rosso.
L’indicatore OFFSET si illumina in
rosso.
L’indicatore THERMAL si illumina in
rosso.
L’alternatore emette un rumore.
Il suono è soffocato.
Il suono è troppo basso.
Causa/Soluzione
Il fusibile è bruciato. t Sostituire il fusibile.
La presa di terra è mal collegata. t Collegarla fermamente ad un punto
metallico della macchina.
La tensione che arriva al terminale remoto è troppo bassa.
L’unità principale collegata è spenta. t Accenderla.
Il sistema utilizza troppi amplificatori. t Utilizzare un relè.
Verificare il voltaggio della batteria (10,5 – 16 V).
Spegnere l’interruttore di alimentazione. Le uscite del diffusore sono
cortocircuitate. t Porre rimedio alla causa del cortocircuito.
Spegnere l’interruttore di alimentazione. Accertarsi che il cavo del diffusore
e il cavo di terra siano saldamente collegati.
Si è verificato un surriscaldamento anomalo dell’apparecchio.
Utilizzare diffusori con impedenza appropriata.
— da 2 a 8 (stereo), da 4 a 8 (se utilizzato come amplificatore a
ponte).
Accertarsi di posizionare l’apparecchio in un luogo ben ventilato.
I cavi di collegamento dell’alimentazione sono troppo vicini ai cavi degli
spinotti RCA. t Allontanarli.
La presa di terra è mal collegata. t Collegarla fermamente ad un punto
metallico della macchina.
I cavi dei diffusori negativi toccano il telaio della macchina. t Allontanarli
dal telaio della macchina.
L’interruttore FILTER si trova in posizione “LPF”.
Il comando di regolazione del livello si trova in posizione “MIN”.
Schaltkreissystem OTL-Schaltkreis (ohne
Ausgangstransformator)
Pulsgeregeltes
Stromversorgungsteil
Eingänge Cinchbuchsen
Hochleistungseingang
Ausgänge Lautsprecheranschlüsse
Über Ausgangsstiftbuchsen
Lautsprecherimpedanz 2 – 8 (stereo)
4 – 8 (bei Verwendung als
Brückenverstärker)
Maximale Leistungsabgabe
300 Watt × 2 (an 4 )
760 Watt (monaural) an 4
Nennleistung (Spannung bei 14,4 V)
150 Watt × 2 (20 Hz – 20 kHz,
0,04 % gesamte harmonische
Verzerrung, an 4 )
190 Watt × 2 (20 Hz – 20 kHz,
0,1 % gesamte harmonische
Verzerrung, an 2 )
380 Watt (monaural) (20 Hz – 20
kHz, 0,1 % gesamteharmonische
Verzerrung, an 4 )
Frequenzgang 5 Hz bis 50 kHz (
dB)
Tipo di circuito Circuito OTL (uscita senza
trasformatore)
Alimentazione a impulsi
Ingressi Spinotti RCA
Connettore d’ingresso alto
livello
Uscite Terminali dei diffusori
Spinotti a doppio capo
Impedenza diffusori 2 – 8 (stereo)
4 – 8 (se utilizzato come
amplificatore a ponte)
Uscite massime 300 watt × 2 (a 4 )
760 watt (monofonico) a 4
Uscite nominali (tensione di alimentazione a 14,4 V)
150 watt × 2 (20 Hz – 20 kHz,
0,04 % THD, a 4 )
190 watt × 2 (20 Hz – 20 kHz, 0,1
% THD, a 2 )
380 watt (monofonico) (20 Hz –
20 kHz, 0,1 % THD, a 4 )
Risposta della frequenza
5 Hz – 50 kHz (
dB)
Stereo Power
Amplifier
Sicherheitsmaßnahmen
Austauschen der Sicherung
Wenn die Sicherung durchbrennt, überprüfen Sie
den Stromanschluß und tauschen die Sicherung
aus. Brennt die neue Sicherung ebenfalls durch,
kann eine interne Fehlfunktion vorliegen. Wenden
Sie sich in einem solchen Fall an Ihren Sony-
Händler.
Achtung
Wenn Sie eine Sicherung austauschen, achten Sie
darauf, eine Ersatzsicherung mit dem gleichen
Ampere-Wert zu verwenden. Dieser ist über der
Sicherungshalterung angegeben. Verwenden Sie
unter keinen Umständen eine Sicherung mit einem
höheren Ampere-Wert als dem der Sicherung, die
ursprünglich mit dem Gerät geliefert wurde.
Andernfalls kann es zu Schäden am Gerät
kommen.
*Schutzschaltung
Dieser Verstärker ist mit einer Schutzschaltung
ausgestattet, die in folgenden Fällen einsetzt:
wenn das Gerät überhitzt ist
wenn Gleichstrom erzeugt wird
wenn an den Lautsprecheranschlüssen ein Kurzschluß
auftritt.
Die Anzeige PROTECTOR leuchtet rot auf, und das
Gerät wird heruntergefahren.
Ist dies der Fall, schalten Sie die angeschlossenen Geräte
aus, nehmen Sie die Kassette oder CD heraus, und stellen
Sie die Ursache für die Fehlfunktion fest. Bei einer
Überhitzung des Verstärkers warten Sie, bis das Gerät
abgekühlt ist, bevor Sie es wieder benutzen.
Sollten an Ihrem Gerät Probleme auftreten oder
sollten Sie Fragen haben, auf die in dieser
Anleitung nicht eingegangen wird, wenden Sie
sich bitte an Ihren Sony-Händler.
Installazione
Prima di installare l’apparecchio
Montare l’apparecchio nel cofano o sotto un
sedile.
Scegliere la posizione d’installazione in modo
che essa non interferisca con i normali movimenti
del conducente e che non sia esposto alla luce
diretta del sole né all’aria calda proveniente dal
sistema di riscaldamento.
Non installare l’apparecchio sotto un tappetino,
dove la dissipazione del calore non sarebbe
uniforme.
In primo luogo, porre l’apparecchio laddove si
prevede di installarlo e segnare le posizioni dei
quattro fori per le viti sulla superficie del pannello
di montaggio (non in dotazione). Quindi perforare
con un diametro di circa 3 millimetri (mm) e
montare l’apparecchio nel supporto servendosi
delle apposite viti. Le viti di montaggio fornite con
l’apparecchio misurano 15 mm di lunghezza. Di
conseguenza, accertarsi che il pannello di
montaggio è più spesso di 15 mm.
Einheit : mm
Unità : mm
Schaltkreisdiagramm / Schema del circuito
LOW BOOST
Grenzfrequenz/Frequenza di taglio
10
10
0
40 100 1k
FREQUENCY Hz
dB
FREQUENCY Hz
dB
POWER/PROTECTER
OVER CURRENTPOWER OFFSET THERMAL
TEST
TONE
FILTER
LPF OFF HPF
LEVEL
LOW BOOST
(40Hz)
MIN MAX0dB +10dB
50Hz 300Hz
LEVEL
HPF
OFF
LPF
Normal
AMP
Power
Lch
LEVEL
HPF
OFF
LPF
Inverted
AMP
Power
Rch
BTL.
Lch
Rch
(BTL.)
FILTER
FILTER
LOW BOOST
LOW BOOST
TEST
TONE
10
0
-10
-20
-30
-40
-50
-60
-70
-80
10 100 1k
HIGH PASS
50Hz
150Hz
300Hz
50Hz
LOW PASS
150Hz
300Hz
ø 6
234
358
310
264
50
BTL BTL
BTL BTL BTL BTL
Anschließen
des Systems
Achtung
Lösen Sie, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse
vornehmen, den Massepol an der Autobatterie,
um Kurzschlüsse zu vermeiden.
Verwenden Sie Lautsprecher mit geeigneter
Leistung. Lautsprecher mit geringer Kapazität
können beschädigt werden.
Verbinden Sie den Anschluß # des
Lautsprechersystems nicht mit der
Autokarosserie, und verbinden Sie den Anschluß
# des rechten Lautsprechers nicht mit dem des
linken Lautsprechers.
Verlegen Sie die Kabel für die Ein- und
Ausgänge nicht in der Nähe der
Stromversorgungskabel. Andernfalls kann es zu
Interferenzen kommen.
Dieses Gerät ist ein Hochleistungsverstärker. Es
arbeitet daher möglicherweise nicht mit voller
Leistung, wenn Sie die mit dem Auto gelieferten
Lautsprecherkabel verwenden.
Wenn Ihr Auto mit einem Verkehrsleitsystem o.
ä. ausgestattet ist, lösen Sie das Massekabel nicht
von der Autobatterie. Andernfalls wird der
Speicher des Systems gelöscht. Um einen
Kurzschluß beim Anschließen zu vermeiden,
schließen Sie das +12-V-Stromversorgungskabel
erst an, wenn alle anderen Kabel angeschlossen
wurden.
Nehmen Sie die Anschlüsse wie
unten abgebildet vor.
Hinweis
Achten Sie beim Anziehen der Schraube darauf, nicht zuviel
Drehmoment* anzuwenden. Andernfalls kann die Schraube
beschädigt werden.
* Der Drehmoment-Wert sollte weniger als 1 N•m
betragen.
Collegamenti
Zweilautsprechersystem
Sistema a due diffusori
Als monauraler Verstärker
Come amplificatore monofonico
Per maggiori dettagli sulle impostazioni degli
interruttori e dei comandi, vedere “Posizione e
funzione dei comandi”.
Nota
Accertarsi che l’uscita in linea dell’autoradio sia
collegata alla spina contrassegnata “L (BTL)”
sull’apparecchio.
Als monauraler Verstärker für einen
Tiefsttonlautsprecher
Come amplificatore monofonico per un subwoofer
Einzelheiten zum Einstellen von Schaltern und
Reglern finden Sie unter „Lage und Funktion der
Bedienelemente“.
Hinweis
Achten Sie darauf, den Leitungsausgang von der
Autoanlage an die Buchse „L (BTL)“ an diesem Gerät
anzuschließen.
Einzelheiten zum Einstellen von Schaltern und
Reglern finden Sie unter „Lage und Funktion der
Bedienelemente“.
Hinweis
Wenn Sie einen Tiefsttonlautsprecher als monauralen
Lautsprecher verwenden wollen, schließen Sie den
Lautsprecher wie oben abgebildet an. Für die
Ausgangssignale an den Tiefsttonlautsprecher werden
die Signale des rechten und linken Ausgangs gemischt.
Per maggiori dettagli sulle impostazioni degli
interruttori e dei comandi, vedere “Posizione e
funzione dei comandi”.
Nota
Se si desidera utilizzare un subwoofer come diffusore
monoaurale, collegare il diffusore come illustrato sopra.
I segnali di uscita verso il subwoofer risulteranno dalla
combinazione dei segnali di uscita da destra e da
sinistra.
Attenzione
Prima di eseguire i collegamenti, scollegare il
terminale della messa a terra della batteria auto
per evitare cortocircuiti.
Accertarsi di utilizzare i diffusori con la potenza
giusta. Altoparlanti di piccola capacità
potrebbero danneggiarsi.
Non collegare il terminale # del sistema dei
diffusori al telaio dell’auto e non collegare il
terminale # del diffusore destro a quello del
diffusore sinistro.
Installare i cavi d’ingresso e di uscita lontani dai
cavi di alimentazione in quanto si potrebbero
produrre interferenze.
Questo apparecchio è un amplificatore di alta
potenza. Di conseguenza, se utilizzato con i cavi
dei diffusori in dotazione con l’auto, potrebbe
non funzionare alle sue massime potenzialità.
Se la propria auto è dotata di un sistema
informatico di bordo, non rimuovere il filo della
messa a terra dalla batteria auto. Scollegando il
filo, la memoria del computer può essere
cancellata. Per evitare cortocircuiti quando si
eseguono i collegamenti, scollegare la presa di
alimentazione finché non sono stati effettuati
tutti gli altri collegamenti.
Eseguire i collegamenti del
terminale come illustrato sotto.
Nota
Quando si serra una vite, fare attenzione a non applicare
una coppia eccessiva* in quanto si rischia di danneggiare la
vite.
* Il valore della coppia deve essere inferiore a 1 N•m.
Stromversorgungskabel
Cavi di collegamento dell’alimentazione
Vier Ausgangskanäle
Quattro canali di uscita
Per maggiori dettagli sulle impostazioni degli
interruttori e dei comandi, vedere “Posizione e
funzione dei comandi”.
Nota
In questo sistema, il volume dei subwoofer verrà
regolato dal comando di dissolvenza dell’autoradio.
Einzelheiten zum Einstellen von Schaltern und
Reglern finden Sie unter „Lage und Funktion der
Bedienelemente“.
Hinweis
In diesem System wird die Lautstärke der
Tiefsttonlautsprecher über den Fader-Regler der
Autoanlage gesteuert.
Dual Mode-System (mit einem
Brückentiefsttonlautsprecher)
Sistema a modalità doppia (con subwoofer a ponte)
Hinweise
Bei passiven Frequenzweichen in einem System mit
mehreren Lautsprechern ist darauf zu achten, daß die
Impedanz des Lautsprechersystems nicht niedriger ist als
die geeignete Impedanz für dieses Gerät.
Wenn Sie ein System mit 12 Dezibel/Oktave in Ihrem
Auto installieren, müssen Sie folgendes beachten. Bei
einem System mit 12 Dezibel/Oktave, bei dem eine
Drosselspule und ein Kondensator
hintereinandergeschaltet sind und einen Schaltkreis
bilden, ist beim Anschließen größte Sorgfalt geboten. Bei
einem solchen Schaltkreis passiert bei Frequenzen um die
Übergangsfrequenz ein höherer Strom die Lautsprecher.
Wenn längere Zeit Audiosignale im
Übergangsfrequenzbereich eingespeist werden, kann sich
der Verstärker ungewöhnlich stark erwärmen oder die
Sicherung durchbrennen. Zudem bildet sich, wenn die
Lautsprecher abgetrennt werden, durch die Drosselspule
und den Kondensator ein Reihenresonanzkreis. In diesem
Fall verringert sich die Impedanz im Resonanzbereich
drastisch. Dies kann zu kurzschlußähnlichen Effekten
führen, die Schäden am Verstärker verursachen können.
Achten Sie deshalb darauf, daß die Lautsprecher an einem
solchen Schaltkreis immer angeschlossen bleiben.
Note
Quando si utilizzano reti d’incrocio passive in un sistema
multi-diffusori, l’impedenza del sistema dei diffusori non
deve essere inferiore a quella adatta a questo tipo di
apparecchio.
Se si installa un sistema da 12 decibel/ottavi nella propria
macchina, devono essere presi in considerazione i punti
seguenti. In un sistema da 12 decibel/ottavi nel quale un
mandrino bloccato e un condensatore vengono utilizzati
in serie per formare un circuito, prestare la massima
attenzione al loro punto di collegamento. In circuiti di
questo tipo è possibile che vi sia un aumento di corrente
che ignora il diffusore con frequenze che si aggirano
attorno alla frequenza d’incrocio. Se i segnali audio
continuano ad essere alimentati nell’area della frequenza
d’incrocio, si potrebbe ottenere un surriscaldamento
dell’amplificatore oppure si rischia di bruciare il fusibile.
Se il diffusore viene scollegato, si forma un circuito di
risonanza in serie sul mandrino bloccato e sul
condensatore. In tal caso, l’impedenza dell’area di
risonanza si ridurrà in modo significativo provocando un
cortocircuito e danneggiando l’amplificatore. Di
conseguenza, accertarsi che un diffusore sia collegato a un
circuito di questo tipo in modo permanente.
* Bei der mit dem Auto gelieferten Anlage oder einer anderen Autoanlage ohne Fernbedienungsausgang am Verstärker
verbinden Sie den Fernbedienungseingang (REMOTE) mit der Stromversorgung für Zubehörgeräte.
* Se si dispone di un autoradio originale o di un altro autoradio senza un’uscita remota sull’amplificatore, collegare il
terminale d’ingresso remoto (REMOTE) all’alimentazione accessoria.
Hinweise zur Stromversorgung
Schließen Sie das +12-V-Stromversorgungskabel erst an,
wenn alle anderen Kabel angeschlossen wurden.
Achten Sie darauf, das Massekabel des Geräts
fest an ein Metallteil des Autos anzuschließen.
Bei einer losen Verbindung kann es zu einer
Fehlfunktion des Verstärkers kommen.
Achten Sie darauf, das Fernbedienungskabel der
Autoanlage an den Fernbedienungsanschluß
anzuschließen.
Bei einer Autoanlage ohne Fernbedienungsausgang am
Verstärker verbinden Sie den Fernbedienungseingang
(REMOTE) mit der Stromversorgung für Zubehörgeräte.
Verwenden Sie das Stromversorgungskabel mit
angebrachter Sicherung (40 A).
Bringen Sie die Sicherung am Stromversorgungskabel so
nahe wie möglich an der Autobatterie an.
Achten Sie darauf, daß die an den +12-V-Anschluß bzw.
Masseanschluß angeschlossenen Stromversorgungskabel
dieses Geräts größer als 10 Gauge (AWG-10) sind oder
eine Schnittfläche von mehr als 5 mm
2
haben.
Note sull’alimentazione
Collegare il cavo di alimentazione da +12 V solo dopo che
sono stati eseguiti tutti gli altri collegamenti.
Accertarsi che il cavo di messa a terra
dell’apparecchio sia collegato fermamente ad un
punto metallico dell’auto in quanto un
collegamento allentato rischia di produrre un
malfunzionamento dell’amplificatore.
Accertarsi di collegare il cavo per il controllo remoto
dell’autoradio al terminale remoto.
Quando si utilizza un’autoradio senza uscita remota
sull’amplificatore, collegare il terminale d’ingresso remoto
(REMOTE) all’alimentazione accessoria.
Usare un cavo di alimentazione con un fusibile collegato
(40 A).
Porre il fusibile della presa di alimentazione quanto più
vicino possibile alla batteria auto.
Accertarsi che tutti i cavi da collegare ai terminali +12 V
e GND dell’apparecchio siano più larghi di 10 Gauge
(AWG-10) o che presentino una sezione superiore a
5 mm
2
.
Per maggiori dettagli sulle impostazioni degli
interruttori e dei comandi, vedere “Posizione e
funzione dei comandi”.
Einzelheiten zum Einstellen von Schaltern und
Reglern finden Sie unter „Lage und Funktion der
Bedienelemente“.
C1/C2
(Kondensator)
*
Maßeinheit: µF
800
500
400
300
270
200
150
100
68
50
39
Tabelle mit Übergangswerten für
6 dB/Oktave (4 Ohm)
* (nicht mitgeliefert)
Übergangs-
frequenz
Maßeinheit: Hz
50
80
100
130
150
200
260
400
600
800
1000
L
(Spule)
*
Maßeinheit: mH
12,7
8,2
6,2
4,7
4,2
3,3
2,4
1,6
1,0
0,8
0,6
Frequenza
d’incrocio
apparecchio: Hz
50
80
100
130
150
200
260
400
600
800
1000
L
(bobina)
*
apparecchio: mH
12,7
8,2
6,2
4,7
4,2
3,3
2,4
1,6
1,0
0,8
0,6
C1/C2
(condensatore)
*
apparecchio: µF
800
500
400
300
270
200
150
100
68
50
39
Tabella dei valori d’incrocio per
6 dB/ottavi (4 ohm)
* (non in dotazione)
2-Wege-System (ein Ausgangskanal)
Sistema a 2 vie (una via di uscita)
Zwei Ausgangskanäle
Due canali di uscita
Se si installano diversi diffusori, usare il
terminale THROUGH OUT. I segnali in
uscita sono gli stessi di quelli in ingresso.
(LOW BOOST, HPF, LPF non funzionano.)
Note
Al terminale THROUGH OUT possono essere
collegati al massimo 3 diffusori. Se si collegano più di
tre diffusori, si potrebbe verificare un problema quale
una caduta del suono.
Per i collegamenti d’ingresso ad alto livello non è
possibile usare il terminale THROUGH OUT.
Verwenden Sie den Anschluß THROUGH
OUT, wenn Sie mehrere Verstärker
anschließen. Die Signale werden so
ausgegeben, wie sie eingespeist wurden.
(LOW BOOST, HPF, LPF funktionieren
nicht.)
Hinweise
Sie können max. 3 Verstärker an den Anschluß
THROUGH OUT anschließen. Wenn Sie mehr als
drei Verstärker anschließen, kann es zu Problemen
wie z. B. Tonaussetzern kommen.
Der Hochleistungseingang kann THROUGH OUT
nicht nutzen.
Hochleistungseingang (Zweilautsprechersystem)
Collegamento di ingresso alto livello
(sistema a due diffusori)
Per maggiori dettagli sulle impostazioni degli
interruttori e dei comandi, vedere “Posizione e
funzione dei comandi”.
Einzelheiten zum Einstellen von Schaltern und
Reglern finden Sie unter „Lage und Funktion der
Bedienelemente“.
Hochleistungseingang (Als monauraler Verstärker)
Collegamento di ingresso alto livello
(Come amplificatore monofonico)
Per maggiori dettagli sulle impostazioni degli
interruttori e dei comandi, vedere “Posizione e
funzione dei comandi”.
Einzelheiten zum Einstellen von Schaltern und
Reglern finden Sie unter „Lage und Funktion der
Bedienelemente“.
Hochleistungseingang
(Als monauraler Verstärker für einen Tiefsttonlautsprecher)
Collegamento di ingresso alto livello
(Come amplificatore monofonico per un subwoofer)
Per maggiori dettagli sulle impostazioni degli
interruttori e dei comandi, vedere “Posizione e
funzione dei comandi”.
Nota
Se si desidera utilizzare un subwoofer come diffusore
monofonico, collegare il diffusore come illustrato sopra. I
segnali di uscita verso il subwoofer risulteranno dalla
combinazione dei segnali di uscita da destra e da sinistra.
Einzelheiten zum Einstellen von Schaltern und Reglern
finden Sie unter „Lage und Funktion der
Bedienelemente“.
Hinweis
Wenn Sie einen Tiefsttonlautsprecher als monauralen
Lautsprecher verwenden wollen, schließen Sie den
Lautsprecher wie oben abgebildet an. Für die
Ausgangssignale an den Tiefsttonlautsprecher werden
die Signale des rechten und linken Ausgangs gemischt.
Direkteingang für Lautsprecherkabel
Connettore diretto del cavo del diffusore
1
2
*
2
Auto-Audioanlage
Autostereo
Sicherung (40 A)
Fusibile (40 A)
+12-V-Autobatterie
batteria auto da +12 V
Fernbedienungsausgang *
Uscita del telecomando *
(REM OUT)
an ein Metallteil des
Wagens
a un punto metallico
dell’auto
Auto-Audioanlage
Autostereo
LINE OUT
Linker
Lautsprecher
(mind. 2)
Diffusore sinistro
(min. 2)
Rechter
Lautsprecher
(mind. 2)
Diffusore destro
(min. 2)
Auto-Audioanlage
Autostereo
LINE OUT
Rechter Kanal
Via destra
Linker Kanal
Via sinistra
Rechter Lautsprecher
(mind. 4)
Diffusore destro
(min. 4)
Linker Lautsprecher
(mind.4)
Diffusore sinistro
(min. 4)
Auto-Audioanlage
Autostereo
LINE OUT
Tiefsttonlautsprecher
(mind. 4)
Sub woofer (min. 4)
Vollbereichslautsprecher
(mind. 2)
Diffusori full range
(min. 2)
Tiefsttonlautsprecher
(mind. 2)
Sub woofer
(min. 2)
Auto-Audioanlage
Autostereo
LINE OUT
Vollbereichslautsprecher
(mind. 2)
Diffusori full range
(min. 2)
Tiefsttonlautsprecher
(mind. 2)
Subwoofers
(min. 2)
Auto-Audioanlage
Autostereo
LINE OUT
THROUGH OUTINPUT INPUT
BTL BTL
Auto-Audioanlage
Autostereo
Linker Lautsprecher
Diffusore sinistro
Rechter
Lautsprecher
Diffusore destro
Tiefsttonlautsprecher
Sub woofer
LINE OUT
C2C1
L
Auto-Audioanlage
Autostereo
Linker Lautsprecher
Diffusore sinistro
Rechter Lautsprecher
Diffusore destro
Eingangskabel
(Nicht mitgeliefert)
Cavo di ingresso
(Non in dotazione)
Tiefsttonlautsprecher
(mind. 4)
Sub woofer (min. 4)
1
BTL BTL BTL BTL
Auto-Audioanlage
Autostereo
Linker Lautsprecher
Diffusori sinistra
Rechter Lautsprecher
Diffusori destra
Schwarzgestreifte Leitung
Cavo rigato nero
Grau
Grigie
Weiß
Bianche
Kabeldurchmesser 0,3~1,25 mm (AWG 22~16)
Diametro del cavo 0.3~1,25 mm (AWG 22~16)
Flachkopfschraubenzieher
Cacciavite a testa piatta
11 mm
Auto-Audioanlage
Autostereo
Rechter
Lautsprecherausgang
Uscita diffusore destro
Linker
Lautsprecherausgang
Uscita diffusore sinistro
Eingangskabel
(Nicht mitgeliefert)
Cavo di ingresso
(Non in dotazione)
Linker Lautsprecher
(mind. 4)
Diffusore sinistro
(min. 4)
Rechter Lautsprecher
(mind. 4)
Diffusore destro
(min. 4)
Schwarzgestreifte
Leitung
Cavo rigato nero
Schwarzgestreifte
Leitung
Cavo rigato nero
Schwarzgestreifte
Leitung
Cavo rigato nero
22
Linker Lautsprecher
(mind. 2)
Diffusore sinistro
(min. 2)
Rechter Lautsprecher
(mind. 2)
Diffusore destro
(min. 2)
Grau
Grigie
Weiß
Bianche
Schwarzgestreifte Leitung
Cavo rigato nero
Eingangskabel
(Nicht mitgeliefert)
Cavo di ingresso
(Non in dotazione)
Auto-Audioanlage
Autostereo
Rechter Lautsprecherausgang
Uscita diffusore destro
Linker Lautsprecherausgang
Uscita diffusore sinistro
Schwarzgestreifte Leitung
Cavo rigato nero
1
Schwarzgestreifte Leitung
Cavo rigato nero
Auto-Audioanlage
Autostereo
Weiß
Bianche
Schwarz/Grau
Nero/Grigie
Schwarz/Weiß
Nero/Bianche
Grau
Grigie
Linker Lautsprecher
Diffusori sinistra
Rechter Lautsprecher
Diffusori destra
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony XM-1502SX Manuale del proprietario

Categoria
Amplificatore per strumenti musicali
Tipo
Manuale del proprietario

in altre lingue