Candy LB CB1053 TR Manuale utente

Tipo
Manuale utente
CB 1053 TR
Brugsanvisning
AAuuttoommaattiicckkáá pprraaöökkaa
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Istruzioni per l’uso
DA
CZ
SV
NO
IT
2
DA
TILLYKKE
Med Deres nye maskine.
Denne vaskemaskine er
resultatet af mange års
forskning og udvikling, en
udvikling der i meget høj
grad er foregået i
samarbejde med brugerne.
Med en Candy har De valgt
kvaliteten og fordelene ved
en maskine der teknologisk
er på forkant med
udviklingen.
Candy’s produktprogram
omfatter:
opvaskemaskiner,
vaske/tørremaskiner,
mikrobølgeov-ne, køleskabe
og frysere.
Spørg hos Deres lokale
forhandler efter Candy’s
produktkatalog.
Læs nøje denne instruktions-
bog, inden maskinen tages i
brug. Instruktionsbogen giver
vigtig information vedr.
Installation, brug og
vedligeholdelse af
maskinen.
Gem denne instruktionsbog,
den er god at have ved
fremtidige tvivls spørgsmål.
Ved kontakt til Candy’s
Servicecenter, bedes De
venligst opgive maskinens
Model. Nr. og G. Nr. Disse
numre findes på typeskiltet,
(se tegn.).
SV NO IT
GRATULERAR TILL ETT
BRA KÖP!
Genom att välja en
tvättmaskin från Candy har
Du visat att Du en
kvalitetsmedveten
konsument.
Vår nya tvättmaskin är
resultatet av Candys långa
erfarenhet på
vitvaruområdet och
kontakten med våra kunder.
Dess kvalitet och
oöverträffade egenskaper
kommer att vara till glädje i
många år framöver.
I Candys omfattande
produktprogram finns
förutom tvättmaskiner även
en rad andra
hushållsmaskiner, såsom
diskmaskiner, kombinerade
tvättmaskiner/torktumlare,
spisar, mikrovågsugnar,
ugnar och spishällar samt
kylskåp och frysar.
Läs noggrant igenom denna
bruksanvisning. Den
innehåller viktig information
om installation, användning
och underhåll av
tvätt.maskinen. Dessutom
ges en del tips om hur
tvättmaskinens kapacitet
skall utnyttjas på bästa sätt.
Spara bruksanvisningen för
framtida bruk.
För service kontaktas någon
av Candys auktoriserade
serviceverkstäder.Ange
alltid maskinens modell,
tillverkningsnummer och G-
nummer (version). Dessa
uppgifter finner Du på
typskylten vid
påfyllningsöppningen.
GRATULERER
Ved å kjøpe en maskin fra
Candy, har du vist at bare
det beste er godt nok for
deg.
Candy er stolte over å
kunne presentere denne
nye vaskemaskinen,
resultatet av årelang
forskning og
markedserfaring i direkte
kontakt med kundene.
Denne maskinen gir dea
kvalitet,driftssikkerhet og
høy ytelse.
Candy kan også tilby et stort
utvalg av andre hvitevarer:
vaskemaskiner,
oppvaskmaskiner,
vaskemaskiner med
tørketrommel, komfyrer,
mikrobølgeovner,
tradisjonelle stekeovner og
komfyrtopper, kjøleskap og
frysebokser.
Be din lokale forhandler om
den komplette katalogen
over Candy-produkter.
Les denne bruksanvisningen
nøye, da den inneholder
viktige opplysninger om
sikker installasjon, og nyttig
informasjon om bruk og
vedlikehold av
vaskemaskinen for å få best
mulig resultat.
Ta godt vare på denne
bruksanvisningen slik at du
lett kan finne den senere.
Nårdu tar kontakt med oss
eller et av våre
servicesentre, oppgi alltid
modellnummeret og
Gnummeret (hvis dette
finnes) for apparatet, se
typeskiltet.
COMPLIMENTI
Con l’acquisto di questo
elettrodomestico Candy;
Lei ha dimostrato di non
accettare compromessi:
Lei vuole il meglio.
Candy é lieta di proporLe
questa nuova lavatrice
frutto di anni di ricerche e di
esperienze maturate sul
mercato, a contatto diretto
con i Consumatori. Lei ha
scelto la qualità, la durata e
le elevate prestazioni che
questa lavatrice Le offre.
Candy Le propone inoltre
una vasta gamma di
elettrodomestici: lavatrici,
lavastoviglie, lavasciuga,
cucine, forni a microonde,
forni e piani di cottura,
frigoriferi e congelatori.
Chieda al Suo Rivenditore
il catalogo completo dei
prodotti Candy
La preghiamo di leggere
attentamente le avvertenze
contenute nel presente
libretto in quanto forniscono
importanti indicazioni
riguardanti la sicurezza di
installazione, d’uso, di
manutenzione e alcuni utili
consigli per il migliore utilizzo
della lavatrice.
Conservi con cura questo
libretto per ogni ulteriore
consultazione.
Quando comunica con la
Candy o con i suoi centri di
assistenza citi sempre il
Modello, il n° e il numero G
(se c’è). Praticamente tutto
ciò che é citato nel
riquadro.
3
ÚVOD
Dëkujeme Vám, ïe jste se
rozhodli pro nákup této
praöky Candy, öím
dokazujete, ïe nejste pro
kompromisy a chcete jen to
nejlepäí.
Firma Candy Vám s radostí
nabízí tento novÿ typ, kterÿ
byl vyvinut na základë
nëkolikaletého vÿzkumu a
zkuäeností s prodejem püi
püímém kontaktu se
zákazníkem.
Vybrali jste si kvalitu,
dlouhodobÿ spolehlivÿ
provoz a vysokÿ vÿkon.
Firma Candy nabízí
spotüebitelåm kromë
automatickÿch praöek
äirokÿ vÿbër domácích
spotüebiöå: suäiöky prádla,
myöky nádobí, sporáky,
mikrovlnnë trouby,
chladniöky a mrazniöky.
Vyïádejte si u Vaäeho
prodejce kompletní katalog
domácích spotüebiöå
Candy.
Püeötëte si prosím pozornë
väechny informace
obsaïené v tomto návodu,
zejména ty, které se tÿkají
bezpeöné instalace,
pouïívání, údrïby atd.
Obsahuje také uïiteöné
rady, jak dosáhnout co
nejlepäí vÿsledky püi
pouïívání Vaäí nové
automatické praöky.
Tento návod peölivë
uschovejte pro püípadnou
pozdëjäí potüebu.
CZ
DA SV NO IT
INDHOLD.
Introduktion.
Modtagelse og udpakning.
Garantibestemmelser.
Sikkerhedsregler .
Tekniske data.
Opstilling og Installation.
Beskrivelse af funktioner.
Sæbe skuffen.
Valg af program
Gode råd vedr. vask
Program oversigt.
Forbruger
information/Sådan bruges
maskinen.
Vedligeholdelse og
rengøring.
Fejl søgnings skema.
KAPITEL
KKAAPPIITTOOLLAA
AVSNITT
KAPITTEL
CAPITOLO
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
INNHOLD
Innledning
Generelt om levering
Garanti
Sikkerhetsregler
Tekniske data
Montering og oppstarting
Bruksanvisning
Beholder for vaskemiddel
Valg av
program/temperatur
Produktet
Tabell over
vaskeprogrammer
Forbrukerinformasjon/
Vasking
Rengjøring og rutinemessig
vedlikehold
Feilsøking
INDICE
Prefazione
Note generali alla consegna
Garanzia
Prescrizioni di sicurezza
Dati tecnici
Messa in opera, installazione
Descrizione comandi
Cassetto detersivo
Selezione
Il prodotto
Tabella programmi
Consigli utili per gli utenti
/Lavaggio
Pulizia e manutenzione
ordinaria
Ricerca guasti
INNEHÅLLSFÖRTECK-
NING
Inlednig
Allmänt
Garanti
Säkerhetsanvisningar
Tekniska data
Idrifttagning och installation
Manöverpanel
Tvättmedelsbehållare
Programval
Hantering av tvätt
Programtabell
Goda råd om tvätt/Tvätt
Rengöring och skötsel
Checklista
4 5
OBSAH :
Úvod
Väeobecné pokyny püi
püevzetí vÿrobku
Záruka
Pokyny pro bezpeöné
pouïívání praöky
Technické údaje
Ustavení a instalace
Popis ovládacího panelu
Zásobník pracích prostüedkå
Volba programå
Prádlo
Tabulka programå
Uïiteöné rady pro
uïivatele/Praní
Öiätëní a bëïná udrïba
Neï zavoláte odbornÿ servis
CZ
6
SPEDIRE
TRATTENERE
AB
C
EUROPE
Dovunque
tu sia.
E
D
F
32'32'
G
DA
KAPITEL 1
MODTAGELSE OG
UDPAKNING.
Ved modtagelse af
maskinen bør De kontrollere
at følgende dele medfølger:
A) INSTRUKTIONSBOG
B) ADRESSE OG TELEFON
NUMMER PÅ CANDY
SERVICE. (STÅR I
INSTRUKTIONS
BOGEN).
C) GARANTI
CERTIFIKATER. (SKAL
IKKE BRUGES I DK).
D) DÆKPLADE.
E) BØJNING FOR
AFLØBSSLANGE.
F) BEHOLDER FOR
FLYDENDE SÆBE.
G) “32 MINUTTERS
LYNVASK”
GEM DISSE TING
Kontroller at maskinen ikke
er beskadiget under
transport, hvis dette er
tilfældet, kontakt da
omgående forhandler eller
importør.
SV NO IT
KAPITTEL 1
GENERELT OM
LEVERING
Ved levering, kontroller at
det følgende er inkludert:
A) BRUKSANVISNING
B) ADRESSER FOR
KUNDESERVICE
C) GARANTIBEVIS
D) PLUGG
E) RØR TIL UTLØPSSLUK
F) BEHOLDER FOR
FLYTENDE
VASKEMIDDEL
G) “32 MINUTTERS
LYNVASK”
OPPBEVAR DISSE PÅ ET
TRYGT STED
Kontroller også at maskinen
ikke har blitt skadet under
transporten. Hvis dette har
skjedd, ta kontakt med
nærmeste Candy-senter.
CAPITOLO 1
NOTE GENERALI
ALLA CONSEGNA
Alla consegna controlli che
con la macchina ci siano:
A) MANUALE
D’ISTRUZIONE
B) INDIRIZZI DI
ASSISTENZA
C) CERTIFICATI DI
GARANZIA
D) TAPPO
E) CURVA PER TUBO
SCARICO
F) BACINELLA DETERSIVO
LIQUIDO
G) MISURATORE
DETERSIVO
PROGRAMMA 32’
CONSERVATELI
e controlli che non abbia
subito danni durante il
trasporto, in caso contrario
chiami il centro Candy più
vicino.
AVSNITT 1
ALLMÄNT OM
LEVERANSEN
Kontrollera att leveransen
innehåller följande
utrustning:
A) BRUKSANVISNING
B) FÖRTECKNING ÖVER
SERVICEVERKSTÄDER
C) GARANTISEDEL
D) PLUGG
E) HÅLLARE FÖR
AVLOPPSSLANG
F) BEHÅLLARE FÖR
FLYTANDE TVÄTTMEDEL
G) “32 MINUTERS-MÅTT”
FÖRVARA DEM PÅ ETT
SÄKERT STÄLLE
Kontrollera också, att
maskinen inte skadats under
transporten. Kontakta
omedelbart återförsäljaren
vid eventuella
transportskador.
7
CZ
KKAAPPIITTOOLLAA 11
VÄEOBECNÉ
POKYNY PÜI
PÜEVZETÍ
VŸROBKU.
Püi dodánÿ a püevzetí
vÿrobku zkontrolujte peölivë,
zda bylo dodáno následující
standardní püísluäenství:
A) NÁVOD K OBSLUZE
B) SEZNAM S ADRESAMI
ODBORNŸCH
SERVISNÍCH
STÜEDISEK
C) ZÁRUÖNÍ LIST
D) KRYCÍ ZÁTKA
E) DRÏÁK ODTOKOVÉ
HADICE, TVARU "U"
F) NÁDOBKA NA TEKUTÉ
PRACÍ PROSTÜEDKY
G) DÁVKOVACÍ
NÁDOBKA PRÁÄKU
PRO 32 MIN.
PROGRAM
ZZ PPRRAAKKTTIICCKKŸŸCCHH
DDÅÅVVOODDÅÅ PPÜÜÍÍSSLLUUÄÄEENNSSTTVVÍÍ
UUCCHHOOVVÁÁVVEEJJTTEE NNAA
BBEEZZPPEEÖÖNNÉÉMM MMÍÍSSTTËË..
Püi püevzetí vybalenou
praöku peölivë zkontrolujte,
zda nebyla bëhem
püepravy jakkoliv
poäkozena. Pokud ano,
reklamujte äkody u Vaäeho
prodejce.
8
DA
KAPITEL 2
GARANTI
BESTEMMELSER.
Denne maskine er omfattet
af et års fabriksgaranti.
Deres købskvittering er Deres
garantibevis.
Købskvitteringen skal
forevises ved Service besøg.
Ved kontakt til Candy
Service, skal De opgive
maskinens Model. Nr. - G. Nr. -
N Nr. samt Købsdato.
De skal altså ikke udfylde og
returnere de medfølgende
garantikort.
SV NO IT
AVSNITT 2
GARANTI
På denna maskin lämnas ett
års garanti enligt de
allmänna garantivillkor, som
gäller för radio- och
hushallsmaskinbranschen.
Garantin omfattar
reparationskostnader för
skador som konstruktions-,
tillverknings- och materialfel
orsakat på själva produkten.
Ett daterat och specificerat
inköpskvitto gäller som
garantisedel. Häfta fast
kvittot vid briksanvisningen,
så att det inte tappas bort.
KAPITTEL 2
GARANTI
Maskinen leveres med et
garantibevis som gir deg rett
til å gjøre gratis bruk av vår
tekniske assistanse.
Husk å sende inn del A av
garantibeviset innen 10
dager fra kjøpsdatoen.
Fyll ut del B og oppbevar den
på et trygt sted, slik at du om
nødvendig kan vise den fram
ved garantikrav.Ta også vare
på kvitteringen fra
forhandleren.
CAPITOLO 2
GARANZIA
L’apparecchio é
corredatoda un certificato
di garanzia che Le permette
di usufruire gratuitamente
del Servizio di Assistenza
Tecnica, salvo l’addebito di
un diritto fisso di chiamata,
per il periodo di un anno
dalla data d’acquisto.
Ricordi di spedire la parte A
del certificato di garanzia,
per la necessaria convalida
entro10 giorni dalla data di
acquisto.
La parte B dovrà essere da
Lei conservata,
debitamente compilata, per
essere esibita al Servizio
Assistenza Tecnica, in caso
di necessità di intervento,
insieme alla ricevuta fiscale
rilasciata dal rivenditore al
momento dell’acquisto.
9
SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA
199. 123. 123
KKAAPPIITTOOLLAA 22
RUKA
Püi dodrïení pokynå pro
pouïívání vÿrobkå
uvedenÿch v tomto
“Návodu k obsluze” a püi
dodrïení zásad uvedenÿch
v püiloïeném záruöním listë,
poskytuje se na vÿrobek
zzáárruukkaa 66 mmëëssííccåå
a daläí
bezplatnÿ servis v dobë,
rovnëï uvedené v záruöním
listë.
V püípadë, ïe se v této dobë
vyskytne vada, která nebyla
zpåsobena kupujícím, bude
vÿrobek bezplatnë opraven
firmou, jejíï adresa je
uvedena v püiloïeném
“Seznamu záruöních
opraven” a kterou Vám
upüesní prodávající.
Nezapomeñte do 10 dnå od
data prodeje odeslat díl
BB
"Záruöního listu".
Díl "
AA
" vyplñte a uschovejte
spolu s prodejkou. Prokáïete
se jimi v püípadë nutnosti
techniku odborného servisu
püi prvním zapojení zaüízení
do provozu nebo püi záruöní
opravë.
CZ
10
DA
KAPITEL 3
SIKKERHEDS
REGLER.
VIGTIGT:
VEDR. RENGØRING OG
VEDLIGEHOLDELSE
Fjern stikket fra kontakten,
eller afbryd kontakten. Hvis
kontakten ikke kan afbrydes,
afbrydes strømmen på
hovedkontakten, ved
måleren.
Luk for maskinens
vandtilførsel.
Alle elektriske apparater
skal jordforbindes, jævnfør
stærk strøms reglementet.
Forvis Dem om at Deres
apparat er jordforbundet.
Skulle det ikke være
tilfældet, kontakt da en Aut.
El-Installatør.
MEGET VIGTIGT
Det stik der er monteret fra
fabrikken, skal udskiftes med
et trebenet stik, der
indeholder jord, eller kobles
direkte til jordet afbryder.
Maskinen skal tilkobles af
aut. El-Installatør. Fabrikant
og Importør kan ikke drages
til ansvar for skader, opstået
som følge af forkert opstilling
eller tilslutning.
Denne maskine
opfylder EEC Direktiv 89/336,
73/23 med efterfølgende
ændringer.
Maskinen må ikke
udsættes for vandstænk eller
fugt.
Brug ikke
forlængerledninger i fugtige
rum.
ADVARSEL:
UNDER VASK KAN
VANDET BLIVE OP TIL 9O
GRADER VARMT.
Før lågen åbnes, bør det
kontrolleres at der ikke er
vand i maskinen.
SV NO IT
CAPITOLO 3
PRESCRIZIONI DI
SICUREZZA
ATTENZIONE:
PER QUALSIASI
INTERVENTO DI PULIZIA
E MANUTENZIONE
DELLA LAVATRICE
Tolga la spina.
Chiuda il rubinetto
dell’acqua.
La Candy correda tutte le
sue macchine di messa a
terra. Si assicuri che
l’impianto elettrico sia
provvisto di messa a terra in
caso contrario richieda
l’intervento di personale
qualificato.
Apparecchio
conforme alle Direttive
Europee 89/336/CEE,
73/23/CEE e successive
modifiche.
Non tocchi l’apparecchio
con mani, piedi bagnati o
umidi.
Non usi l’apparecchio a
piedi nudi.
Non usi, se non con
particolare cautela,
prolunghe in locali adibiti a
bagno o doccia.
ATTENZIONE:
DURANTE IL LAVAGGIO
L’ACQUA PUO’ ANDARE
A 90°C.
Prima di aprire l’oblò si
assicuri che non vi sia
acqua nel cestello.
AVSNITT 3
SÄKERHETS-
ANVISNINGAR
OBS!VID RENGÖRING
OCH SKÖTSEL AV
MASKINEN
Drag ut konktakten ur
eluttaget.
Stäng vattenkranen.
Alla Candy maskiner är
jordade. Kontrollera att
elanslutningen är jordad.
Denna produkt
uppfyller bestämmelserna i
Direktiv 89/336/EEC,
73/23/EEC och senare
ändringar.
Vidrör inte maskinen om
Du är våt eller barfota.
Använd inga skarvsladdar
i badrum och våtutrymmen.
OBS! UNDER TVÄTTEN
KAN
VATTENTEMPERATUREN
STIGA TILL 90°C.
Se till att inte finns något
vatten i trumman,när Du
öppnar luckan.
KAPITTEL 3
SIKKERHETSREGLER
VIKTIG: MÅ FØLGES VED
ALL RENGJØRING OG ALT
VEDLIKEHOLD
Trekk ut støpselet.
Skru av vanntilførselen.
Alle Candy-maskiner er
jordet. Påse at maskinen
tilkoples jordet kontakt.Tilkall
en autorisert elektriker for å
ordne tilkoplingen hvis dette
ikke er mulig.
Dette apparatet
oppfyller betingelsene i
direktiv 89/336/EEC,
73/23/EEC med senere
endringer
Ta ikke på maskinen med
våte eller fuktige hender
eller føtter.
Bruk ikke maskinen hvis du
er barføtt.
Unngå om mulig å bruke
skjøteIedninger i våtrom, og
vis ekstrem forsiktighet hvis
dette ikke er til å unngå.
ADVARSEL: UNDER
VASKEPROGRAMMET
KAN VANNET NÅ EN
TEMPERATUR PÅ OPPTIL
90 °C.
Før du åpner døren til
vaskemaskinen, påse at det
ikke er vann igjen i
trommelen.
11
CZ
KKAAPPIITTOOLLAA 33
POKYNY PRO
BEZPEÖNÉ
POUÏÍVÁN
Í
PRAÖKY
PPOOZZOORR!! NNÍÍÏÏEE UUVVEEDDEENNÉÉ
PPOOKKYYNNYY PPLLAATTÍÍ PPRROO
JJAAKKŸŸKKOOLLIIVV DDRRUUHH
ÖÖIIÄÄTTËËNNÍÍ AA ÚÚDDRRÏÏBBYY
Vytáhnëte vidlici el.äñåry
ze zásuvky el.sítë
Uzavüete kohout püívodu
vody
Väechny el.spotüebiöe
zn.CANDY jsou zemnëny.
Zajistëte, aby napájecí el.sít’
umoïñovala ochranu
zemnëním.
V püípadë pochybnosti
nechte provëüit
pracovníkem odborné firmy.
Toto zaüízení
odpovídá Smërnicím EHS
89/336 a 73/23 a následnÿm
zmënám.
Nedotÿkejte se praöky
mokrÿma öi vlhkÿma
rukama nebo nohama
Nepouïívejte praöku jste-li
bosí.
Nevyääí pozornost vënujte
pouïívání råznÿch adaptérå,
rozdvojek a prodluïovacích
äñår v místnostech jako jsou
koupelny nebo v
místnostech se sprchou.
JJee--llii ttoo mmooïïnnéé,, vvyyhhnnëëttee ssee
jjeejjiicchh ppoouuïïíívváánníí vvååbbeecc..
UUPPOOZZOORRNNËËNNÍÍ::
BBËËHHEEMM CCYYKKLLUU PPRRAANNÍÍ
MMÅÅÏÏEE VVOODDAA
DDOOSSÁÁHHNNOOUUTT TTEEPPLLOOTTYY
AAÏÏ 9900°°CC
Püed otevüením praöky se
ujistëte, ïe v bubnu není
ïádná voda
12
DA
Brug ikke adaptere, eller
multistik.
Lad ikke børn betjene
maskinen, uden behørigt
opsyn.
Træk aldrig i apparatets
ledning, hverken for at
trække stikket ud af
kontakten, eller for at flytte
maskinen.
Efterlad ikke maskinen
udsat for regn, eller direkte
sol.
Hvis apparatet skal flyttes,
løft da aldrig i knapper og
sæbeskuffe.
Ved transport, læn da ikke
maskinens front imod
sækkevogn.el. lign.
Vigtig:
Hvis maskinen skal stå på et
tæppe, pas da på ikke at
blokere for ventilation under
maskinen.
Hvis maskinen skal flyttes
eller løftes, sørg da for at
være to personer, som vist
på ill.
Hvis maskinen går i stå
eller ikke virker korrekt. Følg
instruktionerne i afsnittet
Fejlsøgning. Hvis dette ikke
hjælper kontakt de Aut.
Candy Service.
Reparationer skal altid
udføres af Aut, Candy
Service center. Anvend altid
originale reservedele. I
modsat fald bortfalder
enhver form for garanti fra
Fabrikant og Importør.
Hvis ledningen (til
strømnettet) beskadiges,
skal den erstattes med en
bestemt ledning, som kan
købes hos et autoriseret
servicecenter.
SV NO IT
Anslut inte maskinen till
adapter eller skarvdosor.
Låt inte barn använda
maskinen.
Håll i stickkontakten när Du
drar ut den ur eluttaget, inte i
sladden.
Utsätt inte maskinen för
vädrets makter (regn, sol
etc.).
Håll inte i vreden eller
tvättmedelsbehållaren när
Du lyfter maskinen.
Tvättmaskinen för inte
transporteras så att den lutar
mot luckan.
Viktigt!
Ifall maskinen placeras på en
matta, skall Du se till att
luftintagen under maskinen
inte täpps till.
När maskinen lyfts behövs
det två personer som på
bilden.
Om maskinen går sönder
eller inte fungerar som den
skall, slå av strömmen, stäng
vattentillförseln och försök
inte öppna luckan med våld.
Kontakta alltid en
auktoriserad Candy
serviceverkstad. En sakkunnig
service garanterar en säker
funktion.
OM PRODUKTEN ANVÄNDS I
STRID MED INSTRUKTIONERNA
ELLER OVARSAMT, ANSVARAR
PRODUKTENS ANVÄNDARE
FÖR EVENTUELLA SAK- OCH
PERSONSKADOR
(PRODUKTSKADOR).
En maskin som inte längre
används kan vara farlig för
bl.a. lekande barn. Se till att
ingen kan bli instängd i
maskinen t ex genom att ta
bort luckan.
Skulle sladden för
strömförsörjningen
(strömkabeln) skadas, måste
den ersättas med en speciell
kabel som du kan beställa
hos serviceverkstaden.
Bruk ikke adaptere eller
“tjuvkontakter.
Maskinen må ikke brukes
av barn eller ukyndige uten
nødvendig tilsyn.
Trekk alltid i selve støpselet,
ikke i ledningen eller
vaskemaskinen.
La ikke vaskemaskinen bli
utsatt for regn, sol eller andre
værpåvirkninger.
Løft aldri vaskemaskinen
etter knappene eller
vaskemiddelbeholderen.
Ved transport må ikke
vaskemaskinens dør lenes
mot transporttrallen.
Viktig!
Hvis vaskemaskinen
plasseres oppå et
teppegulv, må man påse at
luftventilene i bunnen ikke
blir blokkert.
Vær alltid to personer ved
løfting av vaskemaskinen,
som vist på tegningen.
Hvis vaskemaskinen er
defekt, eller ikke virker som
den skal, slå av maskinen,
steng vanntilførselen og gjør
ingen inngrep i maskinen.Ta
kontakt med en Candy-
representant ved eventuelle
reparasjoner, og bruk
originale Candy-
reservedeler. Hvis ikke, kan
sikkerheten ved maskinen bli
redusert.
Dersom strømledningen (til
strømnettet) skades, må den
erstattes med en bestemt
ledning som kan fåes hos et
autorisert.
Non usi adattatori o spine
multiple
Non permetta che
l’apparecchio sia usato dai
bambini o da incapaci,
senza sorveglianza.
Non tiri il cavo di
alimentazione, o
l’apparecchio stesso, per
staccare la spina dalla
presa di corrente.
Non lasci esposto
l’apparecchio ad agenti
atmosferici (pioggia, sole,
ecc...).
In caso di trasloco non la
sollevi mai dalle manopole o
dal cassetto del detersivo.
Durante il trasporto non
appoggi mai l’oblò al
carrello.
Importante!
Nel caso si installi
l’apparecchio su un
pavimento ricoperto da
tappeti o con moquette, si
deve fare attenzione che le
aperture di ventilazione alla
base dell’apparecchio non
vengano ostruite.
Sollevarla in due persone
come illustrato in figura.
In caso di guasto e/o di
cattivo funzionamento
dell’apparecchio, lo
spenga, chiuda il rubinetto
dell’acqua e non
manometta
l’elettrodomestico. Per
l’eventuale riparazione si
rivolga solamente a un
centro di Assistenza Tecnica
Candy e richieda l’utilizzo di
ricambi originali.
Il mancato rispetto di
quanto sopra può
compromettere la sicurezza
dell’apparecchio.
Se il cavo di alimentazione
risultasse danneggiato,
dovrà essere sostituito da un
cavo speciale disponibile
presso il servizio di Assistenza
Tecnica.
13
Nepouïívejte adaptéry
nebo vícenásobné zásuvky.
Nedovolte, aby püístroj
pouïívaly dëti nebo
nekompetentní osoby bez
dozoru.
Püi odpojování ze sítë
netahejte pouze za sí’tovou
äñåru, ale vytáhnëte
záströku ze zásuvky
Nenechávejte püístroj
vystaven atmosférickÿm
vlivåm (déät’, slunce atd.)
Püi püemíst’ování püístroje
jej nezvedejte za ovládací
knoflíky nebo zásuvku na
práäek.
Püi püevozu neopírejte
praöku dvíüky o vozík.
DDåålleeïïiittéé!!
Pokud umístíte püístroj na
koberec, zkontrolujte, zda
nejsou ohroïeny ventily ve
spodní öásti praöky.
Püístroj zvedejte v páru
podle obr.
V püípadë poruchy nebo
nesprávné öinnosti vypnëte
praöku, uzavüete püívod
vody a neodbornë s
püístrojem nemanipulujte.
Kontaktujte Servisní centrum
Candy a ïádejte originální
náhradní díly. Nedodrïení
tëchto podmínek by mohlo
ohrozit bezpeönÿ provoz
spotüebiöe.
Pokud by doälo k
poäkození püívodní äñåry,
musí bÿt nahrazena jinou
originální dodávanou
servisními centry Candy.
CZ
85 cm
60 cm
52 cm
TVÄTTMÄNGD MAX
TORR TVÄTT
NORMAL VATTENMÄNGD
ANSLUTNINGSEFFEKT
ENERGIFÖRBRUKNING
(PROGRAM 1)
SÄKRING
VARVTAL VID
CENTRIFUGERING (Varv/min)
VATTENTRYCK
SPÄNNING
MPa
V
DA SV NO IT
KAPITEL 4
14 15
KAPITTEL 4
MAX VASKEMENGDE
TØRRVASK
NORMALT VANNIVÅ
FULL EFFEKT
STRØMFORBRUK
(PROG. 1)
SIKRING I STRØMTILFØRSEL-
SKRETSEN AMPERE
OMDREININGSTALL
SENTRIFUGE (omdr./min.)
VANNTRYKK
STRØMSPENNINGEN
kg
l
W
kWh
A
Giri/min.
230
5
10÷15
2150
1,75
10
1000
min. 0,05
max. 0,8
AVSNITT 4
KAPACITET
VANDSTAND NORMAL
TILSLUTNINGS
ENERGI FORBRUG
(PROG. 1)
FORSIKRING (Amp.)
CENTRIFUGERINGS
HASTIGHED (Omd/min)
VANDTRYK.
DRIFT SPÆNDING
CAPITOLO 4
CAPACITA DI BIANCHERIA
ASCIUTTA
ACQUA
LIVELLO NORMALE
POTENZA
ASSORBITA
CONSUMO DI ENERGIA
(PROG. 1)
AMPERE DEL
FUSIBILE DELLA RETE
PRESSIONE NELL’IMPIANTO
IDRAULICO
TENSIONE
GIRI DI
CENTRIFUGA
KKAAPPIITTOOLLAA 44
CZ
MAX. HMOTNOST SUCHÉHO
PRÁDLA
NORMÁLNÍ HLADINA VODY
MAX.PÜÍKON
SPOTÜEBA ENERGIE PÜI PROG.1
JIÄTËNÍ
OTÁÖKY PÜI ODSTÜEDËNÍ
(ot./min.)
TLAK VODY
NAPÁJECÍ NAPËTÍ
16
DA
KAPITEL 5
OPSTILLING OG
TILSLUTNING.
Flyt maskinen tæt til dens
endelige placering, uden
transportkasse.
Klip binderen der holder
slangerne over.
Afmonter centerskruen (A),
Afmonter de fire skruer (B),
og fjern tvær stiveren (C).
Læn maskinen fremover, og
fjern de to plastik poser der
indeholder polystyren
blokkene, ved at tage fat og
trække nedad.
Monter dækpladen i hullet
bag på maskinen, som vist
på tegningen. Dækpladen
findes i konvolutten inden i
maskinen.
ADVARSEL:
INDPAKNINGSMATERIA-
LER PLASTIK - FOLIE -
POLYSTYREN O.S.V. KAN
VÆRE FARLIGT FOR
MINDRE BØRN, OG BØR
FJERNES UMIDDELBART
EFTER UDPAKNING.
SV NO IT
AVSNITT 5
IDRIFTTAGNING
INSTALLATION
Tag bort
förpackningsunderlaget och
ställ maskinen i närheten av
dess slutliga plats.
Kapa bandet kring
slangarna.
Lossa den mellersta skruven
(A) och de 4 skruvarna i
kanten (B) och tag bort
transportstödet (C).
Luta maskinen framåt. Tag
bort plastpåsarna med
polystyren på sidorna
genom att dra nedåt.
Täck över hålet med den
medföljande pluggen.
VARNING!
TÄNK PÅ ATT
FÖRPACKNINGSMATE-
RIAL, SPECIELLT PLASTER
KAN VARA FARLIGA
FÖR BARN.
KAPITTEL 5
MONTERING OG
OPPSTARTING
Flyt maskinen tæt til dens
Flytt maskinen uten
transportsikringen til et sted
nær der hvor den skal stå.
Kutt klemmene som fester
røret.
Skru ut skruen i midten (A),
de 4 skruene på siden (B) og
fjern tverrstykket (C).
Vippmaskinen litt forover.
Trekk av plastposene som
inneholder de to
isoporblokkene på siden ved
å trekke dem nedover.
Lukk åpningen ved hjelp av
pluggen som følger med i
posen med
bruksanvisningen.
ADVARSEL:
EMBALLASJEN MÅ
OPPBEVARES
UTILGJENGELIG FOR
BARN, DA DEN KAN
VÆRE FARLIG.
CAPITOLO 5
MESSA IN OPERA
INSTALLAZIONE
Porti la macchina vicino al
luogo di utilizzo senza il
basamento dell’imballo.
Tagli le fascette fermatubo
Svitare la vite centrale (A);
svitare le 4 viti laterali (B) e
rimuovere la traversa (C).
Inclinare la macchina in
avanti e sfilare i sacchetti in
plastica che contengono i
due blocchetti in polistirolo
posti sui 2 lati tirando verso il
basso.
Richiudere il foro utilizzando
il tappo contenuto nella
busta istruzioni.
ATTENZIONE:
NON LASCI ALLA
PORTATA DI BAMBINI
GLI ELEMENTI
DELL’IMBALLAGGIO IN
QUANTO POTENZIALI
FONTI DI PERICOLO.
17
CZ
KKAAPPIITTOOLLAA 55
UVEDENÍ DO
PROVOZU
INSTALACE
Odstrañte ochrannou
podloïku z pënového
polystyrénu (souöást obalu)
a praöku umístëte nedaleko
místa trvalého pouïívání.
Opatrnë prostüihnëte
plastovou sponu upevñující
odpadovou hadici a
püívodní äñåru s vidlicí.
Odäroubujte stüedovÿ äroub
(
AA
) püepravní pojistky;
odäroubujte 4 postranní
ärouby (
BB
) a sejmëte liätu
püepravní pojistky (
CC
).
Nakloñte praöku vpüed a
zevnitü pláätë vytáhnëte 2
plastové vaky obsahuiící
hrancly z pënového
polystyrénu.
Do otvoru po stüedovém
äroubu dopravní pojistky
zatlaöte záslepku z
püisluäenství a v této poloze ji
zajistëte otoöením pomoci
mince.
PPOOZZOORR::
OODDSSTTRRAAÑÑTTEE ZZBBYYTTKKYY
OOBBAALLUU ZZ DDOOSSAAHHUU DDËËTTÍÍ,,
MMOOHHLLYY BBYY BBŸŸTT
ZZDDRROOJJEEMM NNEEBBEEZZPPEEÖÖÍÍ..
18
min 50 cm
max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
19
min 50 cm
max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
Montér den porøse
bundplade som vist på
tegningen.
Forbind tilgangs slangen til
hanen.
Når maskinen opstilles,
anbefaler vi at De anvender
den med leverede nye vand
tilslutnings slange, I stedet for
den gamle slange som sad
på Deres gamle apparat.
VIGTIGT:
LUK IKKE OP FOR
HANEN.
Placer maskinen der hvor
den permanent skal
stå.Placer afløbs slangen
over kanten på vasken eller
badekarret, pas på at
slangen ikke vrider eller er
knækket sammen.
Det er endnu bedre at
forbinde afløbet til en fast
installation. Røret som
slangen skal hægtes i skal
have en diameter der er
større end selve afløbs
slangen. Højden på den
faste Installation skal vare
min. 60 cm over sulvet.
For at undgå at slangen
knækker, kan denne
monteres i den
medfølgende bøjning.
DA SV NO IT
Montera den räfflade,
porösa bottenplattan som
bilden visar.
Anslut tvättmaskinens
tilloppsslang till vattenkran.
Apparaten bör kopplas till
vattennätet med den
medföljande
påfyllningsslangen. Gammal
slang får ej användas.
OBS!
ÖPPNA INTE
VATTENKRANEN ÄNNU.
Ställ tvättmaskinen vid
väggen och kontrollera, att
det inte finns veck på
slangen.
Avloppsslangen ansluts till
ett fast avloppsrör,
vattenavrinningsrör eller
hängs över kanten på en
tvättho. Diametern på
vattenavrinningsröret skall
vara större än
avloppsslangens.
Oberoende av
installationssätt, skall
avloppsslangens utlopp
vara placerat minst 50 cm
över golvet. Vid behov kan
den medföljande styva
slanghållaren användas.
Fest den korrugerte
bunnplaten som vist på
figuren.
Kopl vannrøret til kranen.
Når maskinen skal oppstilles
anbefaler vi at De bruker
den leverte nye
vanntilslutningsslangen,i
stedet for den gamle
tilslutningsslangen som satt
på det gamle apparatet.
VIKTIG: SKRU IKKE PÅ
VANNET.
Plasser vaskemaskinen opp
mot veggen. Hekt
utløpsrøret til kanten av
badekaret, og påse at det
ikke er noen knekker eller
innsnevringer pa røret.
Det er best a kople
utløpsrøret til et fast utløp
med større diameter enn
utløpsrøret og en høyde pa
minst 50 cm. Bruk om
nødvendig plastrøret som
følger med.
Applichi il foglio di polionda
sul fondo come mostrato in
figura.
Allacci il tubo dell’acqua al
rubinetto.
L’apparecchio deve essere
connesso alla rete idrica
solo con i nuovi tubi di
carico forniti in dotazione. I
vecchi tubi di carico non
devono essere riutilizzati.
ATTENZIONE:
NON APRA
IL RUBINETTO
Accosti la lavatrice al muro
facendo attenzione che
non vi siano curve o
strozzature, allacci il tubo di
scarico al bordo della
vasca.
o meglio a uno scarico fisso;
altezza minima 50 cm, di
diametro superiore al tubo
della lavatrice.
In caso di necessità utilizzare
la curva rigida in dotazione.
Upevnëte ke dnu praöky
püiloïenÿ protihlukovÿ ätít z
vlnitého materiálu podle
obrázku.
Hadici püívodu vody
püípevnëte k vodovodnímu
kohoutu koncem s pojistnÿm
ventilem (Water stop system).
Püipojte napouätëcí hadici k
vodovodnímu kohoutku.
Spotüebiö musí bÿt püipojen k
püívodu vody novou hadicí,
která je souöástí vÿbavy
spotüebiöe. Staré hadice
nesmëjí bÿt znovu pouïívány.
DDÅÅLLEEÏÏIITTÉÉ::
VV TTÉÉTTOO FFÁÁZZII NNEEPPOOUUÄÄTTËËJJTTEE
VVOODDUU..
Opüete konec odtokové
hadice o vanu a dbejte na
to, aby na hadici nevznikly
zlomy nebo ohnutí. Odtoková
hadice má bÿt umístëna ve
vÿäce min. 50 cm.
Je lepäí pouïijete-li pevného
odpadu o vëtäím pråmëru,
neï je pråmër odtokové
hadice, tím umoïníte
pråchod vzduchu.
Pokud je potüeba, pouïijte
pevnÿ U-drïák k upevnëní
hadice.
Püípadné prodlouïení
odtokové hadice måïe zavinit
poruchy v chodu odtokového
öerpadla a filtru, zejména v
püípadë, je-li deläí neï 1 m.
CZ
20
A
B
C
DA
Juster maskinen med de
forreste ben.
a) Contra møtrikken løsnes.
b) Drej de justerbare ben
indtil maskinen står plant og
fast.
c) Spænd contra møtrikken
igen.
Kontroller at maskinens
ON/OFF knap ikke er
aktiveret.
Kontroller at
programvælgeren står på
“0” , og at lågen er lukket.
Forbind maskinen til El-
Installation.
Maskinens elektriske
tilslutning bør foretages til en
stikkontakt eller tilslutnings
dåse som er tilgængelig
uden at det er nødvendigt
at fjerne maskinen først.
Tryk startknappen “C” ind.
Når knappen trykkes ind skal
kontrollampen “N” tænde.
Hvis lampen ikke tænder,
følg da instruktionerne i
afsnittet fejlsøgning.
SV NO IT
Reguler føttene foran slik at
maskinen står jevnt.
a) Drei mutteren med
urviserne for å løsne
justeringsskruen.
b) Drei foten for a heve eller
senke den til den star solid
på gulvet.
c) Lås foten i stilling ved å
skru fast igjen mutteren ved
å dreie mot urviserne.
Se etter at av/på-knappen
(C) ikke er trykket inn.
Se etter at alle bryterne står
pa “O” og at
vaskemaskinens dør er
lukket.
Sett støpselet i kontakten.
Den elektriske tilslutningen til
maskinen bør være til en
stikkontakt eller skøteledning
som er tilgjengelig uten at
man behøver å fjerne
maskinen først.
Trykk på startknappen (C).
En lampe (N) viser at
maskinen er pa. Hvis denne
lampen ikke lyser, se
kapittelet “Feilsøking”.
Livelli la macchina con i
piedini anteriori.
a) Girare in senso orario il
dado per sbloccare la vite
del piedino.
b) Ruotare il piedino e farlo
scendere o salire fino ad
ottenere la perfetta
aderenza al suolo.
c) Bloccare infine il piedino
riavvitando il dado in senso
antiorario, fino a farlo
aderire al fondo della
lavatrice.
Si assicuri che il pulsante
Marcia/Arresto (C) non sia
premuto.
Si assicuri che tutte le
manopole siano in posizione
“0” e l’oblò sia chiuso.
Inserisca la spina.
L’apparecchio deve essere
posto in modo che la spina
sia accessibile ad
installazione avvenuta.
Quindi prema il tasto START
(C), si accenderà la spia di
funzionamento corrente
inserita (N), se non si
accende veda ricerca
guasti.
Justera maskinen så att den
står rakt med hjälp av
framfötterna.
a) Öppna låsmuttrarna
genom att vrida dem
medurs.
b) Justera maskinen så att
den står rakt med hjälp av
fötterna. Kontrollera med
vattenpass.
c) Lås fötterna och dra åt
låsmuttrarna moturs mot
maskinens botten.
Se till att Start/Stopp-
knappen (C) inte är intryckt.
Kontrollera att alla knappar
är i O-läge och luckan
stängd.
Sätt in stickkontakten i
uttaget.
Apparaten bör placeras så
att el-ledningen kan kopplas
och lösgöras utan att
behöva flytta på
apparaten.
När Start/Stopp-knappen
trycks in tänds signallampan.
Om så inte sker, se på
checklistan.
21
Praöka má 2 pohyblivé
noïiöky, kterÿmi lze vyrovnat
vodorodnou polohu praöky.
aa))
Otáöejte maticí äroubu
po smëru hod. ruöiöek a
pak måïete püizpåsobit
vÿäku noïiöky.
bb))
Otáöením sniïujte nebo
zdvihejte noïiöku, dokud
perfektnë nepüilne k
podlaze.
cc))
Upevnëte polohu noïiöky
otoöením matice äroubu
proti smëru hod. ruöiöek.
Ujistëte se, ïe väechny
knoflíky (ovládací prvky) jsou
v pozici ”0” a dvíüka jsou
zavüená.
Zapojte záströku do sítë.
Po instalaci spotüebiöe se
ujistëte, ïe spotüebiö je
umístën tak, aby byla
snadno püístupná zásuvka.
Stisknëte tlaöítko START (C).
Rozsvítí se dioda N. Pokud se
nerozsvítí, najdëte si kapitolu
Poruchy.
CZ
22
DA
KAPITEL 6
FUNKTIONS OVERSIGT
Sæbe skuffe
Knap for lågeåbning
Tænd/sluk knap
Lynvask-knap
Knap for skylle stop
Ekstra skyl
Knap for variabel
centrifugerings hastighed
Variabel termostat
Timer knap for valg af
program
Kontrol lampe for drift
A
B
C
D
E
F
H
I
L
N
SV NO IT
KAPITTEL 6
KONTROLLP
ANEL
Beholder for vaskemiddel
Knapp for åpning av dør
Av/på-knapp
Lynvask-knapp
Knapp for skyllestopp
Knapp for ekstra skylling
Regulering av
sentrifugeringshastighet
Innstilling av
vasketemperatur
Tidsur for vaskeprogrammer
Varsellampe for “på”
CAPITOLO 6
COMANDI
Cassetto detersivo
Tasto apertura oblò
Tasto marcia arresto
Tasto Super Rapido
Tasto stop con acqua in
vasca
Tasto super risciacquo
Manopola di regolazione
velocità
Manopola di regolazione
della temperatura di lavaggio
Manopola programmi di
lavaggio
Segnalazione luminosa di
funzionamento
AVSNITT 6
MANÖVERPANEL
Tvättmedelsbehållare
Lucköppningsknapp
Start/Stopp-knapp
Snabbknapp “super rapid”
Knapp för sköljstopp
Knapp för extra sköljning
Knapp för val av
centrifugeringshastighet
Temperaturväljare
Programväljare
Signallampa
23
N
F
E
D
A
H
I
B
C
L
KKAAPPIITTOOLLAA 66
OVLÁDACÍ PRVKY
ZZáássoobbnnííkk pprraaccíícchh pprroossttüüeeddkkåå
TTllaaööííttkkoo ootteevvíírráánníí ddvveeüüíí
TTllaaööííttkkoo SSTTAARRTT//SSTTOOPP
TTllaaööííttkkoo pprroo vveellmmii rryycchhlléé pprraanníí
TTllaaööííttkkoo pprroo zzaassttaavveenníí
mmáácchháánníí
TTllaaööííttkkooSSuuppeerr MMáácchháánníí
VVoolliiöö oottááööeekk ooddssttüüeeddoovváánníí
VVoolliiöö tteepplloottyy ((tteerrmmoossttaatt))
VVoolliiöö pprrooggrraammåå
IInnddiikkááttoorr SSTTAARRTT//SSTTOOPP
CZ
24
D
C
B
2 min.
DA
BESKRIVELSE
AF
FUNKTIONER
KNAP FOR LÅGEÅBNING
VIGTIGT:
EN SPECIEL
SIKKERHEDS
ANORDNING
FORHINDRER
LÅGEÅBNING
UMIDDELBART EFTER
PROGRAM
AFSLUTNING. EFTER
AFSLUTNING VENT I CA
2 MIN FØR LÅGEN KAN
ÅBNES.
TÆND/SLUK KNAP
LYNVASK-KNAP
Hvis du trykker på knappen
“Lynvask”, reduceres
vaskeprogrammets varighed
til maksimalt 50 minutter, alt
afhængig af hvilket
program og hvilken
temperatur, du har valgt.
Knappen “Lynvask” kan
bruges til vasketøjsmængder
fra 1 til 5 kg.
SV NO IT
OVERSIKT OVER
KONTROLLER
KNAPP FOR ÅPNING AV DØR
VIKTIG:
DØREN ER UTSTYRT
MED EN SPESIELL
SIKRING SOM GJØR AT
DEN IKKE ÅPNER SEG
STRAKS
VASKINGEN/SENTRIFU-
GERINGEN ER FERDIG.
ETTER SENTRIFUGERlNG,
VENT OPPTIL 2
MINUTTER FØR DU
ÅPNER DØREN.
AV/PÅ-KNAPP
LYNVASK-KNAPP
Hvis du trykker på knappen
“Lynvask”, blir
vaskeprogrammets varighet
redusert til maksimum 50
minutter avhengig av hvilket
program og hvilken
temperatur du har valgt.
Knappen “Lynvask” kan
brukes til vasketøymengder
fra 1 til 5 kg.
DESCRIZIONE
COMANDI
TASTO APERTURA OBLÒ
ATTENZIONE:
UNO SPECIALE
DISPOSITIVO DI
SICUREZZA IMPEDISCE
L’IMMEDIATA
APERTURA DELL’OBLO”
ALLA FINE DEL
LAVAGGIO. AL
TERMINE DELLA FASE DI
CENTRIFUGA ATTENDA
2 MINUTI PRIMA DI
APRIRE L’OBLÒ.
TASTO
MARCIA /ARRESTO
TASTO SUPER RAPIDO
Premendo questo tasto la
durata dei programmi di
lavaggio di questa
lavabiancheria viene ridotta
fino ad un massimo di 50
minuti a seconda del
programma e della
temperatura prescelti. È
possibile utilizzare il tasto
Super rapido per lavaggi da
1 a 5 kg. di biancheria.
MANÖVERPANE-
LENS FUNKTIONER
LUCKÖPPNINGSKNAPP
OBS!
LUCKAN HAR EN
SÄKERHETSSPÄRR S0M
GÖR ATT DEN INTE KAN
ÖPPNAS OMEDELBART
EFTER TVÄTTNING/
CENTRIFUGERING.
VÄNTA CA 2 MINUTER
INNAN DU ÖPPNAR
LUCKAN.
START/STOPP—KNAPP
SNABBKNAPP “SUPER RAPID”
När du trycker på den här
knappen reduceras
tvättprogrammet till 50
minuter eller mindre,
beroende på vilket program
och vilken temperatur du
har valt.Knappen “Super
Rapid” kan du använda för
tvättar mellan 1 och 5 kg.
25
POPIS
OVLÁDACÍCH
PRVKÅ
TTLLAAÖÖÍÍTTKKOO OOTTEEVVÍÍRRÁÁNNÍÍ DDVVEEÜÜÍÍ
PPOOZZOORR::
SSPPEECCIIÁÁLLNNÍÍ PPOOJJIISSTTKKAA
ZZAABBRRAAÑÑUUJJEE OOTTEEVVÜÜEENNÍÍ
DDVVÍÍÜÜEEKK PPRRAAÖÖKKYY IIHHNNEEDD
PPOO SSKKOONNÖÖEENNÍÍ PPRRAANNÍÍ..
JJAAKKMMIILLEE SSKKOONNÖÖÍÍ
ÏÏDDÍÍMMÁÁNNÍÍ,, VVYYÖÖKKEEJJTTEE 22
MMIINNUUTTYY AA PPOOTTOOMM
TTEEPPRRVVEE DDVVÍÍÜÜKKAA
OOTTEEVVÜÜEETTEE..
TTLLAAÖÖÍÍTTKKOO SSTTAARRTT//SSTTOOPP
TTLLAAÖÖÍÍTTKKOO PPRROO VVEELLMMII RRYYCCHHLLÉÉ
PPRRAANNÍÍ
Stisknutím tohoto tlaöítka se
zkrátí öas praní na max. 50
minut, a to v závislosti na
zvoleném programu a
teplotë praní. Tlaöítko pro
velmi rychlé praní måïe bÿt
pouïito pro náplñ od 1 do 5
kg suchého prádla.
CZ
26
F
E
DA
KNAP FOR SKYLLE STOP
Når denne knap trykkes ind
vil maskinen stoppe med
vand i maskinen efter sidste
skyl, på programmerne
finvask og uld.
Knappen kan anvendes hvis
maskinen ikke skal tømmes
umiddelbart efter vask. Skylle
stop forhindrer tøjet i at
krølle. Når knappen trykkes
ud, fortsættes programmet
med udpumpning og en
skåne centrifugering. Hvis
det ønskes kun at tømme
maskinen for vand,uden
centrifugering, afbrydes
maskinen, og program
vælgeren stilles på program
“Z”, knappen for skylle stop
trykkes ud,og maskinen
startes. Maskinen vil nu
foretage udpumpning og
derefter gå i stop.
KNAP FOR EKSTRA SKYL
Ved at trykke denne knap
ind, vil maskinen foretage et
ekstra skyl.Et ekstra skyl vil
fjerne selv de svageste
sæberester fra tøjet. Kan
være nyttigt for mennesker
med overfølsomhed, eller til
baby tøj.
SV NO IT
SKYLLESTOPP
Når denne knappen velges,
stopper maskinen etter siste
skylling i finvaskprogrammet
uten at vannet pumpes ut.
Dermed blir tøyet liggende i
vannet,slik at det ikke krøller
hvis du ikke har anledning til
å ta det ut rett etter
sentrifugeringen. Når
knappen slippes opp, kjøres
programmet ferdig ved at
vannet pumpes ut og tøyet
sentrifugeres lett. Hvis du
bare vil pumpe ut vannet
(uten sentrifugering), slipper
du opp på/av-knappen,
velger “Z” og slipper opp
skyllestopp-knappen. Trykk
på av/på-knappen igjen for
å pumpe ut vannet.
KNAPP FOR EKSTRA SKYLLING
Når du trykker på denne
knappen, blir selv de minste
rester av vaskemiddel fjernet
fra stoffene.Dette er særlig
viktig for personer med
ømtålig hud (allergiske
hudreaksjoner).
TASTO STOP CON ACQUA IN
VASCA
Premendo il pulsante il ciclo
si arresta con acqua in
vasca all’ultimo risciacquo
per tessuti misti e per la lana.
I tessuti rimangono così
immersi nell’acqua evitando
di ammassarsi e di formare
pieghe difficili da togliere.
Rilasciando il pulsante il
ciclo termina con la fase di
scarico e centrifuga
delicata.
Volendo effettuare solo lo
scarico occorre impostare il
programma Z (dopo aver
spento O/I) e rilasciare il
pulsante.
TASTO SUPER RISCIACQUO
Premendo il tasto viene
aggiunta più acqua ad ogni
risciacquo.
Questo risulta
particolarmente importante
per le persone con pelli
delicate.
SKÖLJSTOPP
När denna knapp är
intryckt,blir tvätten kvar i det
sista sköljvattnet efter
avslutat tvättprogram i
blandtextil- och
fintvättprogrammen. När
tvätten blir kvar i vattnet, blir
den inte skrynklig och
tvätten behöver inte tas bort
genast, såsom efter
centrifugering.
När knappen släpps ut,
avslutas programmet med
utpumpning av vattnet och
en lätt centrifugering. Om
du bara vill pumpa bort
vattnet (utan
centrifugering), släpp upp
startknappen (C), välj
program Z och släpp upp
knappen för sköljstopp. Tryck
in startknappen på nytt.
Programmet avslutas då
med pumpning.
KNAPP FÖR EXTRA
SKÖLJNING
Med knappen intryckt utför
maskinen sköljningar med
höjd vattenmäld,som
avlägsnar de sista
tvättmedelsresterna ur
tvätten. Detta är speciellt
viktigt för allergiker och
personer med ömtålig hy
(bl.a.småbarn).
27
TTLLAAÖÖÍÍTTKKOO PPRROO ZZAASSTTAAVVEENNÍÍ
MMÁÁCCHHÁÁNNÍÍ
Pokud stisknete toto tlaöítko,
praöka se zastaví, kdyï v ní
bude napuätëna poslední
voda na máchání prádla -
pro smíäené tkaninya vlnu.
Takto zåstanou látky
namoöeny ve vodë a
måïete zabránit jejich
pomáökání, ke kterému by
doälo püi ïdímání. Pokud
tlaöítko uvolníte, program se
ukonöí vypuätëním vody a
jemnÿm odstüedëním.
Pokud budete chtít pouze
vypustit vodu bez
odstüedëní, stisknëte tlaöítko
START/STOP, zvolte “Z” a
uvolnëte tlaöítko E.
Znovu stisknëte START/STOP a
voda se vypustí.
SSUUPPEERR MMÁÁCCHHÁÁNNÍÍ
Stisknutím tohoto tlaöítka
bude do kaïdého máchání
püidáno více vody.
To je zvláät dåleïité pro
osoby citlivou pokoïkou.
CZ
28
H
DA
KNAP FOR VARIABEL
CENTRIFUGERINGS
HASTIGHED
KNAPPEN KAN DREJES I
BEGGE RETNINGER
Centrifugerings fasen er
beregnet til at fjerne så
meget vand så muligt fra
vasketøjet, uden at
beskadige tøjets fibre.
Centrifugerings hastigheden
kan justeres, og dermed
tilpasses de forskellige
behov. Det er muligt at
reducere centrifugerings
hastigheden, og hvis det
ønskes kan centrifugering
helt undlades ved at stille
kontrol knappen på .
BEMÆRK:
DENNE MASKINE ER
UDSTYRET MED
ELEKTRONISK
CENTRIFUGERINGS
KONTROL. DET BETYDER
AT HVIS TØJET I
MASKINEN ER I
UBALLANCE
NEDSÆTTES
CENTRIFUGERINGS
HASTIGHEDEN
AUTOMATISK, OG PÅ
DEN MÅDE HINDRE AT
VIBRATIONER SKAL
SKADE MASKINEN.
SV NO IT
REGULERING AV
SENTRIFUGERINGSHASTIGHET
ROTERER I BEGGE
RETNINGER
Sentrifugeringen er svært
viktig for å fjerne så mye
vann fra vasketøyet som
mulig uten å skade
tekstilene. Du kan justere
maskinens
sentrifugeringshastighet
etter behov ved hjelp av
denne kontrollknappen. Du
kan redusere den
maksimale
sentrifugeringshastigheten,
eller du kan hoppe helt over
sentrifugeringen hvis du
ønsker det ved å sette den
på .
MERK:
MASKINEN ER UTSTYRT
MED EN ELEKTRONISK
FØLER SOM STOPPER
SENTRIFUGERINGEN
HVIS VASKETØYET ER
SKJEVT FORDELT. DETTE
REDUSERER STØY OG
VIBRASJONER OG
FORLENGER
MASKINENS LEVETID.
REGOLATORE DI VELOCITÀ
PUÒ RUOTARE NEI DUE
SENSI
La fase di centrifuga è molto
importante per la
preparazione ad una buona
asciugatura ed il vostro
modello è dotato della
massima flessibilità per ogni
vostra esigenza.
Agendo sulla manopola è
possibile ridurre la velocità
massima fino alla completa
eliminazione della
centrifuga (posizione ).
NOTA:
IL MODELLO È DOTATO
DI UN PARTICOLARE
DISPOSITIVO
ELETTRONICO CHE
IMPEDISCE LA
PARTENZA DELLA
CENTRIFUGA CON
CARICHI
PARTICOLARMENTE
SBILANCIATI.
QUESTO SERVE A
MIGLIORARE LE
VIBRAZIONI, LA
SILENZIOSITÀ E LA
DURATA DELLA
LAVABIANCHERIA.
KNAPP FÖR VAL AV
CENTRIFUGERINGSHASTIGHET
KNAPPEN KAN VRIDAS I
BÅDA RIKTNINGARNA
Syftet med centrifugering är
att avlägsna så mycket
vatten som möjligt ur
tvätten, dock utan att
textilierna skadas.
Centrifugeringshastigheten
kan väljas efter behov.
Genom vridning av
knappen kan den maximala
hastigheten sänkas eller vid
behov helt kopplas bort om
knappen vrids till läge .
MASKINEN ÄR
UTRUSTAD MED EN
ELEKTRONISK
CENTRIFUGERINGS-
KONTROLL, SOM
AVBRYTER
CENTRIFUGERING OM
TVÄTTEN ÄR OJÄMNT
FÖRDELAD I TRUMMAN.
DETTA MINSKAR LJUD
OCH VIBRATIONER
OCH FÖRLÄNGER
MASKINENS
LIVSLÄNGD.
OM
CENTRIFUGERINGEN
AVBRUTITS,
FÖRDELA TVÄTTEN
JÄMT I TRUMMAN OCH
STARTA
CENTRIFUGERINS-
PROGRAMMET PÅ NYTT.
29
VVOOLLIIÖÖ OOTTÁÁÖÖEEKK
OODDSSTTÜÜEEDDOOVVÁÁNNÍÍ
OOTTÁÁÖÖÍÍ SSEE VV OOBBOOUU
SSMMËËRREECCHH..
Cyklus odstüed’ování je velmi
dåleïitÿ pro odstranëní
maximálního mnoïství vody z
prádla, aniï by doälo k
poäkození tkanin. Måïete
nastavit otáöky
odstüed’ování podle svého
poïadavku. Sníïí se tím
rychlost otáöení bubnu püi
koneöném odstüedëní
prádla u programå pro
odolné tkaniny. Pokud
chcete odstüed’ování zcela
vylouöit, nastavte knoflík do
polohy .
PPOOZZNNÁÁMMKKAA::
PPRRAAÖÖKKAA JJEE VVYYBBAAVVEENNAA
SSPPEECCIIÁÁLLNNÍÍMM
EELLEEKKTTRROONNIICCKKŸŸMM
ZZAAÜÜÍÍZZEENNÍÍMM,, KKTTEERRÉÉ CCHHRRÁÁNNÍÍ
PPÜÜEEDD NNAADDMMËËRRNNŸŸMMII
VVIIBBRRAACCEEMMII AA HHLLUUKKEEMM
BBËËHHEEMM OODDSSTTÜÜEEDDOOVVÁÁNNÍÍ,,
PPOOKKUUDD ÄÄPPAATTNNŸŸMM
RROOZZLLOOÏÏEENNÍÍMM PPRRÁÁDDLLAA
VVZZNNIIKKNNEE VV BBUUBBNNUU
NNEEVVYYVVÁÁÏÏEEKK.. PPRROODDLLOOUUÏÏÍÍ
SSEE TTAAKK ÏÏIIVVOOTTNNOOSSTT
PPRRAAÖÖKKYY..
CZ
30
I
L
OK
DA
VARIABEL TERMOSTAT.
KNAPPEN KAN DREJES I
BEGGE RETNINGER
Den trinløse termostat giver
mulighed for frit at vælge
den temperatur der giver
det bedste resultat. Der kan
altid vælges en lavere
temperatur, end den
programmet angiver i
programoversigten. Det er
ikke muligt at vælge en
højere temperatur. Sker det,
vil det være den temperatur
der er angivet for det valgte
program, der bliver anvendt.
ADVARSEL:
VASK ALDRIG TØJ PÅ
HØJERE TEMPERATUR
END DER ER ANGIVET I
VASKEANVISNINGEN
TIMER KNAP FOR VALG AF
PROGRAM
VIGTIGT:
DREJ ALTID
PROGRAMVÆLGEREN
MED URET. FORSØG
ALDRIG AT DREJE
KNAPPEN MOD URET.
TRYK IKKE TÆND/SLUK
KNAPPEN IND FØR
PROGRAMMET ER
VALGT.
Program oversigten beskriver
programmet for det nummer
eller symbol der er valgt.
KONTROL LAMPE FOR DRIFT
SV NO IT
KONTROLL FOR
VASKETEMPERATUR
KAN DREIES I BEGGE
RETNINGER
Med denne kontrollen er det
mulig å redusere, men ikke
øke, temperaturen i et
vaskeprogram. Oversikten
over programmene viser
den maksimale
temperaturen som
anbefales i hvert
vaskeprogram.
ADVARSEL:
DENNE TEMPERATUREN
MÅ ALDRI OVERSKRIDES
TIDSUR FOR
VASKEPROGRAMMER
VIKTIG:
DENNE KNAPPEN MÅ
ALLTID DREIES MED
URVISERNE, ALDRI MOT
URVISERNE. TRYKK IKKE
PÅ KNAPPEN “PÅ” (C)
FØR DU HAR VALGT
PROGRAM.
Tabellene beskriver
vaskeprogrammene med
tall eller symboler.
VARSELLAMPE “PÅ”
MANOPOLA DI
REGOLAZIONE DELLA
TEMPERATURA DI LAVAGGIO
PUO’ RUOTARE NEI DUE
SENSI
Questa lavatrice é dotata di
questo dispositivo per
impostare la temperatura di
lavaggio desiderata.
La tabella programmi di
lavaggio indica la
temperatura massima
consigliata per tipo di
lavaggio.
ATTENZIONE QUESTA
TEMPERATURA NON
DEVE MAI ESSERE
SUPERATA
MANOPOLA PROGRAMMI DI
LAVAGGIO
ATTENZIONE:
NON RUOTI MAI LA
MANOPOLA IN SENSO
ANTIORARIO MA LA
RUOTI IN SENSO ORARIO
E NON PREMA IL TASTO
MARCIA (C) PRIMA
DELLA SELEZIONE DEL
PROGRAMMA.
Le tabelle descrivono il
programma di lavaggio in
base al numero o simbolo
scelto.
SEGNALAZIONE LUMINOSA
DI FUNZIONAMENTO
TEMPERATURVÄLJARE
KAN VRIDAS ÅT BÅDA
HÅLLEN
Med temperaturväljaren
väljs önskad tvättemparatur.
I tvättprogramtabellen hittar
Du den rekommenderade
temperaturen för varje
tvättprogram, som Du efter
behov kan sänka.
OBS!
ÖVERSKRID INTE DE
REKOMMENDERADE
MAXIMITEMPERA-
TURERNA!
PROGRAMVÄLJARE
OBS!
PROGRAMVÄLJAREN
FÅR EJ VRIDAS
MOTURS, BARA
MEDURS. TRYCK INTE IN
START/STOPP-KNAPPEN
(C) INNNAN DU VALT
PROGRAMMET.
Välj tvättprogram med hjälp
av programtabellen eller
plaggens tvättmärkning.
SIGNALLAMPA FÖR
START/STOPP
31
N
T°C
CZ
VVOOLLIIÖÖ TTEEPPLLOOTTYY ((TTEERRMMOOSSTTAATT))
OOTTÁÁÖÖÍÍ SSEE VV OOBBOOUU
SSMMËËRREECCHH..
Måïete jím sníïit nebo zvÿäit
teplotu püi pracích cyklech.
Tabulka programå uvádí
maximální teplotu
doporuöovanou
püi kaïdém cyklu.
PPOOZZOORR::
DDOOPPOORRUUÖÖEENNÁÁ TTEEPPLLOOTTAA
SSEE NNEESSMMÍÍ PPÜÜEEKKRROOÖÖIITT..
VVOOLLIIÖÖ PPRROOGGRRAAMMÅÅ
DDÅÅLLEEÏÏIITTÉÉ::
TTLLAAÖÖÍÍTTKKEEMM VVÏÏDDYY
OOTTÁÁÖÖEEJJTTEE PPOO SSMMËËRRUU
HHOODDIINNOOVVŸŸCCHH
RRUUÖÖIIÖÖEEKK,, NNIIKKDDYY
OOPPAAÖÖNNËË.. TTLLAAÖÖÍÍTTKKOO CC --
SSTTAARRTT SSTTIISSKKNNËËTTEE AAÏÏ PPOO
NNAAVVOOLLEENNÍÍ
PPRROOGGRRAAMMUU..
V tabulkách jsou uvedeny
prací programy podle öísel
nebo symbolå.
IINNDDIIKKÁÁTTOORR SSTTAARRTT//SSTTOOPP
32
cl
KAPITEL 7
SÆBE SKUFFEN
Sæbeskuffen er opdelt i fire
rum.
- Det første rum I er til
32 MIN. LYNVASK.
- Det andet rum II er til
klarvask.
En speciel beholder til
flydende vaskemiddel
medfølger maskinen. Denne
kan anbringes i sæbeskuffen
som vist på tegningen.
VIGTIGT:
HUSK PÅ AT NOGLE
FLYDENDE VASKEMIDLER
KAN VÆRE MEGET
SVÆRE AT SKYLLE UD AF
BEHOLDEREN. i
SÅDANNE TILFÆLDE
ANBEFALES DET I STEDET
AT ANVENDE
VASKEBOLD
- Det tredje rum er til
blegemiddel.
VIGTIGT:
BRUG KUN FLYDENDE
MIDLER I RUM TRE OG
FIRE. DET ANBEFALES AT
FORTYNDE
KONCENTREREDE
MIDLER
- Det fjerde rum er til
skyllemiddel.
DA SV NO IT
33
CAPITOLO 7
CASSETTO
DETERSIVO
Il cassetto detersivo é
suddiviso in 4 vaschette:
- la prima I serve per il
detersivo per il
“PROGRAMMA RAPIDO
32 MINUTI”.
- la seconda II per il
detersivo di lavaggio
Per i detersivi liquidi usare la
bacinella in dotazione da
posizionare come in figura.
ATTENZIONE:
SI RICORDI CHE ALCUNI
DETERSIVI SONO
DI DIFFICILE
ASPORTAZIONE.
IN QUESTO CASO LE
CONSIGLIAMO L’USO
DELL’APPOSITO
CONTENITORE DA
PORRE NEL CESTELLO.
- la terza serve per il
candeggiante
ATTENZIONE:
NELLA TERZA E QUARTA
VASCHETTA METTERE
SOLO PRODOTTI
LIQUIDI.
- la quarta serve per
additivi speciali,
ammorbidenti, profumi
inamidanti, azzurranti,
ecc.
KAPITTEL 7
BEHOLDER FOR
VASKEMIDDEL
Beholderen for vaskemiddel
har fire skuffer:
- Den første skuffen I for
32 MIN. LYNVASK.
- Den andre skuffen II for
hovedvaskemiddel
En egen beholder for
flytende vaskemiddel følger
med. Denne kan plasseres i
skuffen som vist på figuren.
VIKTIG: HUSK AT EN
DEL VASKEMIDLER ER
VANSKELIGE Å FJERNE.
I SLIKE TILFELLER
ANBEFALER VI AT DU
BRUKER VASKEBALL
FOR PLASSERING
DIREKTE I TROMMELEN.
- Den tredje skuffen
for blekemiddel.
VIKTIG:
I DEN TREDJE OG FJERDE
SKUFFEN MÅ DET BARE
BRUKES FLYTENDE
STOFFER.
- Den fjerde skuffen
er for spesielle
tilsetningsstoffer,
tøymyknere, parfymer,
stivelse osv.
AVSNITT 7
TVÄTTMEDELS-
BEHÅLLARE
Tvättmedelsbehållaren är
indelad i fyra fack:
- tvättmedel till
“32 MINUTERS
SNABBPROGRAM” i fack I
- tvättmedel till
huvudtvätt i fack II
För flytande tvättmedel finns
ett separat fack som läggs in
i fack II såsom bilden visar.
OBS !
VISSA TVÄTTMEDEL ÄR
SVÅRA ATT FÅ BORT UR
FACKEN . FÖR SÅDANA
FALL REKOMMEDERAS
EN TVÄTTBOLL, SOM
LÄGGS IN I TRUMMAN.
- blekningsmedel i det
tredje facket
OBS!
ANVÄND BARA
FLYTANDE MEDEL I
FACKEN TRE OCH FYRA.
- sköljmedel, stärkelse
m.m. tillsatser,i det fjärde
facket
.
CZ
KKAAPPIITTOOLLAA 77
ZÁSOBNÍK PRACÍCH
PROSTÜEDKÅ
Zásobník pracích prostüedkå
je rozdëlen do ötyü öástí:
- první öást, oznaèená “I”,
je urèena pro prací
prostøedky na 32
minutovÿ rychlÿ program.
- druhá öást pro prací
práäek na hlavní praní
K praöce je dodávána
speciální vloïka do komory
pro hlavní praní, která je
uröena pro pouïíváni
tekutÿch pracích prostüedkå.
DDÅÅLLEEÏÏIITTÉÉ::
PPAAMMAATTUUJJTTEE,, ÏÏEE NNËËKKTTEERRÉÉ
PPRRAACCÍÍ PPRRÁÁÄÄKKYY SSEE ÄÄPPAATTNNËË
OODDSSTTRRAAÑÑUUJJÍÍ
((RROOZZPPOOUUÄÄTTËËJJÍÍ))..
VV TTAAKKOOVVÉÉMM PPÜÜÍÍPPAADDËË
DDOOPPOORRUUÖÖUUJJEEMMEE PPOOUUÏÏIITTÍÍ
SSPPEECCIIÁÁLLNNÍÍCCHH NNÁÁDDOOBBEEKK
AA JJEEJJIICCHH VVLLOOÏÏEENNÍÍ DDOO
PPRRAACCÍÍHHOO BBUUBBNNUU..
- tüetí öást se pouïívá
pro bëlicí prostüedky.
DDÅÅLLEEÏÏIITTÉÉ::
TTÜÜEETTÍÍ AA ÖÖTTVVRRTTOOUU ÖÖÁÁSSTT
MMÅÅÏÏEETTEE PPLLNNIITT PPOOUUZZEE
TTEEKKUUTTŸŸMMII PPRROOSSTTÜÜEEDDKKYY..
- ötvrtá öást se pouïívá
pro speciální püídavné
prostüedky
zmëköovaöe, äkrob,
aviváï, bëlící prostüedky,
vånë aj.
cl
34
35
IT
CAPITOLO 8
SELEZIONE
PROGRAMMI
Per trattare i vari tipi di
tessuto e le varie gradazioni
di sporco, la lavatrice ha 3
fasce di programmi diversi
per tipo di: lavaggio,
temperatura e durata
(vedere tabella programmi
di lavaggio).
1 Tessuti resistenti
I programmi sono realizzati
per sviluppare il massimo
grado di lavaggio e i
risciacqui, intervallati da fasi
di centrifuga, assicurano
una perfetta sciacquatura.
La centrifuga finale assicura
un’ottima strizzatura.
2 Tessuti misti e sintetici
Il lavaggio ed il risciacquo
sono ottimizzati nei ritmi di
rotazione del cesto e nei
livelli di acqua.
La centrifuga ad azione
delicata, assicura una
ridotta formazione di pieghe
sui tessuti.
3 Tessuti delicatissimi
E’ un nuovo concetto di
lavaggio in quanto alterna
momenti di lavoro a
momenti di pausa,
particolarmente indicato
per il lavaggio di tessuti
molto delicati quali la Pura
Lana Vergine.Il lavaggio e i
risciacqui sono eseguiti con
alto livello di acqua per
assicurare le migliori
prestazioni.
NO
KAPITTEL 8
VALG
For å kunne behandle
forskjellige typer tekstiler og
forskjellige typer smuss best
mulig, har denne
vaskemaskinen 3 forskjellige
programvalg for
vaskeprogram, temperatur
og varighet (se tabell over
vaskeprogrammer).
1 Holdbare tekstiler
Programmene er beregnet
for full trommel. Skyllefasene
med mellomliggende
sentrifugeringer sikrer et
perfekt skylleresultat.
Den avsluttende
sentrifugeringen sørger for
effektiv fjerning av vannet i
vasketøyet.
2 Blandede og syntetiske
tekstiler
Hovedvask og skylling gir et
optimalt resultat takket
være trommelens
rotasjonstakt og
vannstanden.Skånsom
sentrifugering gjør at tøyet
blir mindre krøllete.
3 Særlig ømfintlige stoffer
Denne nye vaskesyklusen,
med veksling mellom
vasking og bløtlegging,er
spesielt anbefalt for særlig
ømfintlige stoffer som ren ull.
Vasking og skylling skjer med
høy vannstand for a sikre de
beste resultater.
SV
AVSNITT 8
VAL AV PROGRAM
För att klara av olika grader
av nedsmutsning och olika
typer av textilier finns det tre
grupper av tvättprogram
med varierande tvättrytm,
temperatur och tvättid.
1. Vit- och kulörtvätt
Programmen har utvecklats
för att ge optimal
tvätteffekt. Sköljningar
avbrutna av
centrifugeringsfaser ger
bästa sköljresultat. Den
långa slutcentrifugeringen
avlägsnar vattnet effektivt.
2 Bland- och syntetmaterial
Tvätten och sköljningen är
optimal tack vare trummans
olika rotationsrytmer och
perfekt anpassade
vattennivåer. Den
skonsamma
slutcentrifugeringen
förhindrar skrynkling av
ömtåliga textilier.
3 Fintvätt
Detta program med
alternativa rotations- och
blötningsfaser är mycket
skonsamt och lämpar sig för
ömtåliga textilier bl.a. ylle.
Hög vattennivå både vid
tvättning och sköljning.
DA
KAPITEL 8
VALG AF
PROGRAM
Til at behandle de forskellige
tekstiltyper, og forskellige
tilsmudsningsgrader, har
denne maskine 3 forskellige
program-områder. (se
programoversigt).
1 normal vask - kogevask -
normale tekstiler
Dette program er udviklet
for at give de bedste
vaskeresultater. Skyl og
mellemcentrifuge sikrer
perfekt skylning, der effektivt
fjerner alle sæberester. En
afsluttende kraftig
centrifugering sikrer en lille
restfugtighed.
2 finvask - syntetisk vask
Hovedvask og skyl foretages
med skånsomme vaske
bevægelser, og ekstra vand
i maskinen. En afsluttende
skåne centrifugering
forhindre krølning af sarte
tekstiler.
3 Ekstra fin vask -
uldprogram
Dette program præsenterer
et helt nyt koncept for vask.
Vaskebevægelser og
opblødningsfaser er afstemt,
specielt for meget sarte
tekstiler. Feks.
MASKINVASKBAR ULD.
KKAAPPIITTOOLLAA 88
VOLBA PROGRAMÅ
Pro råzné typy tkaniny s
råznÿm stupnëm zaäpinëní
má praöka tüi okruhy
programå rozdëlenÿch podle
druhu praní, teploty a doby
praní (viz tabulka programå).
11.. OODDOOLLNNÉÉ TTKKAANNIINNYY
Tyto programy byly navrïeny
tak, aby se dosáhlo
nejlepäích vÿsledkå praní a
máchání. Krátké
odstüed’ování zaüazené po
kaïdém máchání zajiät’uje
dokonalé vymáchání prádla.
Závëreöné odstüed’ování
zajiät’uje vyääí úöinnost püi
odstrañování vody z prádla.
22.. SSMMËËSSNNÉÉ AA SSYYNNTTEETTIICCKKÉÉ
TTKKAANNIINNYY
U hlavního praní je
dosahováno nejlepäích
vÿsledkå díky promënlivÿm
rytmickÿm otáökám pracího
bubnu a vÿäce hladiny
napouätëné vody. Jemné
odstüed’ování zamezí
nadmërnému pomaökání
prádla.
33.. VVEELLMMII JJEEMMNNÉÉ TTKKAANNIINNYY
Novÿ koncept praní, kterÿ
stüídá fáze praní a fáze
odmáöení, obzvláät’ vhodnÿ
pro praní velmi jemnÿch
tkanin, napü. öisté stüiïní vlny
se znaökou moïnosti praní v
praöce.
Praní a máchání probíhá püi
vysoké hladinë vody a tím
jsou zajiätëny dokonalé
vÿsledky.
CZ
36
DA
KAPITEL 9
GODE RÅD VEDR.
VASK.
VIGTIGT:
Af hensyn til en bedre
fordeling af tøjet under
centrifugering, er det en god
ide at iblande mindre
tøjstykker når der vaskes store
stykker tekstiler, sengetøj eller
andre tunge ting. Evt. kan
centrifugering undlades ved
at trykke knappen for ude-
ladelse af centrifugering ind.
Ved uldvask skal det
kontrolleres at tøjet er
mærket uld eller “MASCHINE
WASHABLE”“MASKINVASK”
“TÅLER MASKINVASK”
“VASKBAR I MASKINE”
VIGTIGT:
Se efter symbolerne i
tøjet, og 1æs
fabrikantens vaske
anvisninger. Opdel tøjet
i følgende
hovedgrupper
- Kogevask
- Normal vask
- Kulørt vask
- Fin vask
- Uld vask
Hvidt og kulørt tøj bør
vaskes hver for sig, for at
undgå farveafsmitning.
Det kan anbefales at
kulørt tøj vaskes separat
første gang det vaskes, da
nyt tøj ofte afgiver farve.
Når vasketøjet sorteres, er
det vigtigt at kontrollerer
følgende:
- Kontroller at alle lommer
er tømte
- at der ikke er
metalgendstande på
tøjet Badges - nåle -
mønter o.s.v.
- Løse stropper/bælter i
sengetøj, kjoler e.t.c.
bindes sammen.
- Lommer er knappet eller
lynet.
- Løbere fra gardiner er
fjernet.
Ved vask af tøj med
meget kraftige pletter, er
det en god ide at lade
tøjet ligge i blød, eller
anvende speciel
pletfjerner, før tøjet vaskes.
SV NO IT
37
KAPITTEL 9
PRODUKTET
VIKTIG:
Ved vasking av tunge
tepper, sengetepper og
andre tunge artikler, bør
sentrifugering ikke brukes.
For å kunne maskinvaskes
må ullplagg og andre
artikler i ull være merket
med “ren ny ull”.
VIKTIG:
Ved sortering før
vasking, påse at:
- det ikke er noen
metallgjenstander i
vasken (f.eks. smykker,
sikkerhetsnåler, nåler,
mynter osv.).
- eventuelle knapper i
putetrekk knappes
sammen, glidelåser og
hekter lukkes, løse
belter og lange band
på f.eks. morgenkåper
knyttes.
- kroker fjernes fra
gardiner.
- vaskeinstruksene på
plagget blir fulgt.
- eventuelle vanskelige
flekker blir behandlet
ved sorteringen før
vaskingen.Bruk bare
flekkfjerningsmidler som
er anbefalt i merkingen.
CAPITOLO 9
IL PRODOTTO
ATTENZIONE:
se deve lavare tappetoni,
copriletti o altri indumenti
pesanti é bene non
centrifugare.
Indumenti e biancheria di
lana, per poter essere lavati
in lavatrice, devono essere
contrassegnati con il
simbolo “Pura Lana Vergine”
e avere inoltre l’indicazione
“Non infeltrisce” oppure
“Lavabile in lavatrice”.
ATTENZIONE:
Durante la selezione si
assicuri che:
- nella biancheria da
lavare non vi siano
oggetti metallici (ad
esempio fermagli, spille
di sicurezza, spilli,
monete, ecc.);
- abbottoni federe,
chiuda le cerniere
lampo, gancetti a
occhielli, annodi
cinghie sciolte e lunghi
nastri di vestaglie;
- asporti dalle tendine
anche i rulli di
scorrimento;
- osservi attentamente le
etichette sui tessuti;
- se durante la selezione
vede delle macchie
resistenti, le asporti con
del detersivo speciale o
con un’apposita pasta
di lavaggio.
AVSNITT 9
SORTERING AV
TVÄTT
Sortera plaggen före tvätten
efter kulör, material och hur
smutsiga de är.
OBS!
Tunga, stora textilier såsom
sängöverdrag, filtar etc.skall
inte centrifugeras.
Ylleplagg som tvättas i
maskin skall vara märkta
“Superwash”.
OBS!
Vid sorteringen skall
Du se till att
- metallföremål såsom
broscher,
säkerhetsnålar,
knappnålar, mynt osv.
har avlägsnats från
plaggen
- blixtlås, knappar är
stängda, bälten och
band knutna
- gardinringar tagits bort
- Du ger akt på plaggens
tvättmärkningar
- besvärliga fläckar
avlägsnats med
specialmedel före
tvätten
- fickorna är tomma.
KKAAPPIITTOOLLAA 99
PRÁDLO
DDÅÅLLEEÏÏIITTÉÉ::
Püi praní tëïkÿch pokrÿvek,
püehozå nebo jinÿch tëïkÿch
püedmëtå doporuöujeme
nepouïívat odstüedëní.
Pokud mají bÿt v praöce
prány vlnëné obleky nebo
jiné püedmëty z vlny, musí
mít oznaöení “Machine
Washable” (moïno prát v
praöce).
DDÅÅLLEEÏÏIITTÉÉ::
PPüüii ttüüííddëënníí pprrááddllaa::
- zjistëte, zda v nëm
nejsou kovové
püedmëty (ïabky,
spínací äpendlíky,
äpendlíky, kanceláüské
sponky, mince apod.)
- zjistëte, zda povlaky
polätáüå, zipy a háöky
na obleöení jsou
zapnuté
- ze záclon odstrañte
ïabky
- vënujte pozornost
ätítkåm na obleöení
- pokud najdete zaschlé
skvrny na obleöení,
mëly by bÿt odstranëny
speciálním prostüedkem
(doporuöenÿm na
ätítku).
CZ
PRO-
GRAM
NR
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
32’
Z
DA
PROGRAM OVERSIGT
38 39
TEKSTIL ART
Kogevask
Normal Vask
Bomuld Linned
Bomuld,Blandet,
Kraftigt
Bomuld,Blandet
Bomuld
Bomuld, Linned
Skånevask Syntetiske
Stoffer
Nylon, Perlon, Blandet,
Bomuld
Bomuld
Blandet, Syntetisk
Nylon, Dralon,Trevira
Sart, Blandet, Syntetisk
Ekstra Finvask
ULD vask
Syntetisk, Dralon acryl,
Trevira
Blandet, Sart,
Syntetisk, ULD
For tøj der ikke skal
centrifugeres
EKSEMPLER PÅ TØJ
OG SMUDSGRAD
Intensiv - Meget snavset
Normalt snavset
Kulørt
Let snavset. - Kulørt
Kraftigt skyl
Blødgøring
Kraftig centrifuge
Meget snavset
Normal snavset
Kulørt
Let snavset
Skåne skyl
Blødgøring
Skåne centrifuge
Maskinvaskbar uld
Gardiner
Skåne skyl
Blødgøring
Skåne centrifuge
Quick vask
Organiske pletter
Udpumpning
FYLDNING
MAX
kg
5
5
3,5
3,5
-
-
2
2
2
2
-
-
1
1,5
-
-
2
5
-
TEMPE-
RATUR
IND-
STILLING
Op til
90°
Op til
60°
Op til
50°
Op til
40°
-
-
Op til
60°
Op til
50°
Op til
40°
Op til
30°
-
-
Op til
40°
Op til
30°
-
-
Op til
50°
-
-
❙ ❙
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
FYLDNING I SÆBESKUFFE
1)
1)
1)
2)
KAPITEL 10
Vigtige noter:
Hvis der er tale om usœdvanligt snavset Tøj,anbefales det kun at
fylde maskinen med 3 kg.
På programmerne som er vist i program oversigten, kan
automatisk blegning opnås ved at komme flydende
blegemiddel i sæbeskuffens rum .
1)
Programmer efter IEC 456.
2) 32 minutters lynvask
Programmet “32 minutters lynvask” gør det muligt at gennemføre et
komplet vaskeprogram på ca. 30 minutter med en vasketøjsmængde på
op til 2 kg og med en temperatur på op til 50°C.Vasketemperaturen kan
reduceres ved hjælp af knappen “I”.
Den maksimale mængde vaskemiddel, som kan bruges, er markeret på
det indlagte målebæger for “32 minutters lynvask”.
Vaskemidlet placeres i rummet for 32 min.lynvask (markeret med I) i
sæbeskuffen.
Programmet “32 minutters lynvask” kan også bruges som forvask af
ekstra snavset vasketøj før valg af det egentlige vaskeprogram.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33

Candy LB CB1053 TR Manuale utente

Tipo
Manuale utente