Intelligente Produkte für
Garten & Haushalt
Frühbeetkasten Biostar 1500
Cold frame Biostar 1500
Serre châssis Biostar 1500
Cassone a letto caldo Biostar 1500
Kweekbak Biostar 1500Art.-Nr. / Art. no. / Réf. : 20150
1 6
5
4
3
2
Anl.-Nr. 05111516
G5/Frühbeet/20150/
Montage_A3_0511.indd
D – MONTAGEANLEITUNG
Frühbeetkasten Biostar 1500 • Art.-Nr. 20150
Wir freuen uns, dass Sie sich für ein JUWEL
Qualitätsprodukt entschieden haben. Wir haben die-
sen Frühbeetkasten mit größter Sorg falt hergestellt,
sollte trotzdem einer der angeführten Teile nicht ent-
halten sein, wenden Sie sich bitte unter Beilage der
beiliegenden Endkontrollnummer an Ihren Fach händ-
ler.
1+2) Vorderwand B und Querwand A in die Nuten
des Alu-Winkelprofils F einschieben. Grüne Kunst-
stoff abdeckung K auf Aluprofile aufstecken und mit
6-Kant-Schraube L, Klemmscheibe M und Flügel-
mutter N verschrauben.
3) Nun Rückwand C mit Alu-Winkelprofil G an bauen,
mit Kunststoffabdeckung I, Schraube L, Klemm-
scheibe M und Flügelmutter N verschrauben. Mithilfe
der zweiten Querwand D das Rechteck schließen und
wie vorher beschrieben fixieren.
4) In die unteren Bohrungen der Alu-Winkelprofile F,
G je eine 6-Kant-Schraube L stecken, mit
Klemmscheibe M und Flügelmutter N verschrauben,
dabei jedoch mit der Klemmscheibe M je einen
Bodenanker O mitklemmen. Die Bodenanker werden
später in die Erde gedrückt und sichern das Frühbeet
gegen Verrücken.
5) Fenster E in senkrechter Stellung in Rückwand C
oder Vorderwand B einhängen, dann nach unten
abschwenken. Achtung: Zum besseren Wasser ab lauf
sind die Fenster vorzugsweise in Vorderwand B einzu-
hängen.
6) Je Fenster zwei der grünen Lüftungshebel P in die
Nut des vorderen Aluprofiles am Fenster eindrücken,
dann nach unten abschwenken und einrasten.
Der Aufstellort Ihres Frühbeets sollte in Ost-West
Richtung an einem möglichst schattenfreien Ort lie-
gen und von morgens bis abends im vollen Licht ste-
hen. Drücken Sie nun den Frühbeetkasten mit den
Bodenankern nach unten so in das lockere Erdreich,
dass die Seitenwände ca. 2 cm in die Erde eindringen,
damit eine sichere Abdichtung gegen Kaltluft erreicht
wird.
Pflegehinweise: Dieses JUWEL Qualitätsprodukt
wurde aus witterungsbeständigen Materialien gefer-
tigt und kann ohne weiteres mit einem Gartenschlauch
abgespritzt werden. Nicht mit scharfen, rauen
Gegenständen oder aggressiven Reinigungsmitteln
reinigen! Warnung: Ein vom Wind weggerissener
Frühbeetkasten kann Schaden verursachen, daher
bei starkem Wind Frühbeetkasten schließen, an Orten
mit besonders starkem Windeinfluss kann eine
zusätzliche Bodenverankerung notwendig werden.
Bei Fragen schreiben Sie bitte an:
JUWEL H. Wüster GmbH, D-82467 Garmisch-
Partenkirchen, Bahnhofstr. 31 oder
A-6460 Imst, Industriezone 19, www.juwel.com
I – ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO
Cassone a letto caldo Biostar 1500 • art.nr. 20150
Grazie per aver preferito un prodotto di alta qualità
JUWEL. Questo cassone a letto caldo è stato da noi
realizzato con la massima cura, ma - qualora la nostra
fornitura non comprenda uno dei componenti citati -
preghiamo di prendere contatto il Vostro rivenditore
specailizzato allegando il numero di controllo finale
qui accluso.
1+2) Inserire la parete anteriore B e la parete trasver-
sale A nelle scanalature del profilato in alluminio a
squadra F. Innestare la copertura in plastica verde K
sul profilati in alluminio ed avvitarla utilizzando il bull-
one a testa esagonale L, la piastra di serraggio M ed
il galletto N.
3) A questo punot, assemblare la parete posteriore C
con il profilato in alluminio a sqardra G e fissarla utiliz-
zando la copertura in plastica I, il bullone L, las piastra
di serraggio M ed il galletto N. Mediante la seconda
parete trasversale D chiudere la struttura rettangolare
fissandola come descritto sopra.
4) In corrispondenza di ciascuna delle torature infe-
riori in dotazione ai profilati in alluminio a squadra F, G
inserire un bullone a testa esagonale L e bloccare
tramite la piastra di serraggio M ed il galletto N, aven-
do peraltro cura di fissare, insieme con ciascuna delle
piastre di serraggio M, un ancoraggio di fondo O. Tali
ancoraggi di fondo verranno successivamente spinti
nel terreno per proteggere il cassone contro un rischio
di spostamento.
5) Sospendere le finestrature E in posizione verticale
nella parete posteriore C ovv. nella parete anteriore B,
quindi spostarle verso il basso. Attenzione: per otti-
mizzare il drenaggio dell‘acque è preferibile sospen-
dere le finestrature nella parete anteriore B.
6) Per ciascuna delle finestrature, inserire due delle
leve verdi di aerazione P entro la scanalatura del
profilato anteriore in alluminio ed in corrispondenza
della finestratura, quindi movimentare dette leve verso
il basso innestandole in posizione.
È bene che il luogo di collocazione del Vostro cassone
a letto caldo sia disposto in direzione Est-Ovest, in un
punot per quanto possibile non ombreggiato ed espo-
sto alla luce piena dalla mattina alla sera. Tramite gli
ancoraggi di fondo prmere poi il cassone a letto caldo
verso il basso entro il terreno molle, in modo tale che
le pareti laterali ne risultino interrate per ca. 2 cm, cosi
da conseguire una sicura ermetizzazione nei confron-
ti delle correnti di aria fredda.
No te di p re se rv az io ne: questo prodotto Juwel di qualità
è realizzato in materiali resistenti agli agenti atmosferici
e può essere senz‘altro irrorato con un tubo essible di
irrigazione. Non pulire con oggetti acuminati o scabri
oppure con detergenti aggressivi. Attenzione: Un ca s-
so ne a l et to c ald o tr as ci nat o vi a da l ve nto p uò p rov oc ar e
danni, pertanto in caso di vento forte raccomandiamo di
richiudere il cassone; in luoghi particolarmente esposti ai
venti può essere necessario ricorrere ad un ancoraggio
di fondo supplementare.
Per ogni quesito raccomandiamo di scrivere a:
NL – MONTAGEINSTSRUKTIES
Kweekbak Biostar 1500 • art. nr. 20150
Het verheugt ons dat U zich een JUWEL
Kwaliteitsprodukt aangeschaft heeft. Wij hebben deze
kweekbak met de grootste zorgvuldigheit geprodu-
ceerd. Mochten er desonddanks bepaalde onderdelen
ontbreken richt U zich dan tot Uw leverancier met
vermelding van het eincontrolenummer.
1+2) Voorwand B en zijwand A in de gleuven van het
aluminiumprofiel F schuiven. Groene kunststofafdek-
deel K op het aluminiumprofiel schuiven en met
6-kant-bout L, klemschijf M en vleugelmoer N vastzet-
ten.
3) Nu achterwand C met het aluminiumhoekprofiel G
samenbouwen, met kunststofafdekdeel I en bout L
met klemschijf M en vleugelmoer N vastschroeven. De
resterende zijwand op dezelf de manier vastzetten.
4) In de onderste gaten van de aluminiumhoekprofiel
F, G een 6-kant-bout L steken, met klemschijf M en
vleugelmoer N vastzetten, daarbij met de klemmschijf
M een bodemanker O meeklemmen. De bodemankers
worden later in de grond gedrukt en verankeren de kas
tegen verschuiven.
5) Venster E in vertikale stand hetzij in de achterwand
C of voorwand B hangen, daarne naar beneden draai-
en.
6) Aan ieder venter twee groene raamuitzetters P in
de gleuf van het voorste aluminiumprofiel van het
venster drukken, daarna naar beneden draaien en
vastzetten.
Uw kweekbak dient in oost-west richting op een scha-
duwvrije plaats opgestelt te worden zodanig dat hij
van‘s morgens tot‘s avonds in het volle licht staat.
Druk nu de kweekbak met de bodemankers in de
losse bodem zodanig dat de zijwanden c.a. 2 cm in de
bodem drinen waardoor een goede afdichting tegen
koude lucht verkregen wordt.
Wij wensen U veel plezier met Uw nieuwe JUWEL
produkt en een goede oogst.
Waarschuwing: een door de wind weggewaaide
kweekbak kan schade veroorzaken. Daarom de kas
bij sterke wind sluiten. Oop plaatsen waar bijzonder
veel wind voorkomt verdient het aanbeveling een extra
bodemverankering aan be brengen.
F – INSTRUCTIONS D’ASSEMBLAGE
Serre-châssis Biostar 1500 • Réf. 20150
Nous sommes heureux que vous avez opté pour un
produit de qualité JUWEL. Si, malgré le grand soin
que nous avons apporté à la construction de cette
serre-châssis, un des éléments ne fait pas partie,
veuillez bien vous adresser avec le numéro de contrô-
le final à votre fournisseur spécialisé.
1+2) Joindre verticalement les parois avant B et
latérale A gauche. Placer une cornière courte F à la
jointure. Introduire les bords des parois dans les
rainures. Puis metrre un revêtement plastique K à
l‘intersection. Enfiler un boulon hexagonal L, une
plaque de serrage M et un écrou à papillon N. Visser
sans forcer.
3) Joindre les parois arrière C, latérale A droite puis
avant. Procéder toujours comme la première fois, en
fixant cornières – longues puis courte – revêtement
vert, boulons L, plaques de serrage M et écrous à
papillon N.
4) Indrouire un boulon hexagonal L dans toutes les
perforations inférieures des cornières en aluminium F,
G, visser avec des écrous à papillon N et des plaques
de serrage H, tout en bloquant une parte en acièr
zingué O avec chaque plaque de serrage M. Les par-
tes en aciér sont ensuite enfoncées dans la terre pour
empêcher la serre de bouger.
5) Emboîter les fenêtres E en positon verticale dans
la paroi arrière C ou avant B. Ensuite faire pivoter vers
le bas.
6) Introduire deux crémaillères P par fenêtre dans la
rainure de la glissière avant en aluminium de la fenêt-
re, ensuite les faire pivoter vers le bas et enclencher.
Monter votre serre-châssis en direction Est-Ouest, à
un endroit ensoleillé du matin au soir et de préfèrence
sans ombre. À l’aide des pattes presser votre serre-
châssis dans la terre meuble, jusqu’à ce que les par-
ois latérales entrent environ de 2 cm dans la terre afin
d’assurer une bonne étanchéité contre l’air frais.
Remarques concernant l‘entretien : c e p ro dui t d e qu a-
lit é JU WEL a ét é fa br iqué à par tir de matér iaux rés is ta nt
aux intempéries et peut être aspergé au jet d‘eau sans
problème avec un tuyau de jardin. Ne pas nettoyer avec
des objets affûtés ou rugueux, ni avec des détergents
agressifs. Avertissement : Une serre-châssis em-
portée par le vent peut causer des endommagements.
En cas de vent, fermer la serre-châssis. À des endrois
exposés particulierement au vent un ancrage au sol
supplémentaire peut étre nécessaire.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre
produit JUWEL et de très bonnes récoltes.
Pour questions supplémentaires, nous vous prions
de bien vouloir vous adresser à :
GB – MOUNTING INSTRUCTIONS
Cold-frame Biostar 1500 • Ref. 20150
We are glad that you have decided in favour of a
JUWEL quality product. We have manufactured this
cold frame most carefully. Should however, one of the
components mentioned not be contained in the kit
please contact your local dealer submitting the enc-
losed end control number.
1+2) Slide front panel B and side panel A into the
grooves of the aluminium corner piece F. Attach green
plastic cap K to aluminium piece F and bolt on with
hex-head-bolt L, clamping washer M and wing nut N.
3) Mount rear panel C by means of aluminium corner
piece G, affix together with plastic cap I, tightening the
screw L, clamping washer M and wing nut N conneti-
on. Connect the second side panel with rear and front
as described above.
4) Put a hex-head-screw L in each of the lower bore-
holes of the aluminium corner piece F, G, tighten with
clamping washer M and wing nut N, affixing one
ground anchor O with each of the clamping washers.
The ground anchors are later pressed into the soil to
protect the cold frame from displacement.
5) Put windows E on their hinges in vertical position
either on the rear C or on the front B panel, then swing
downwards.
6) Press two of the green plastic fasteners P into the
groove of the front aluminium channel of each window,
swing downward and snap in.
The cold frame should be located in East-West direc-
tion, if possible in a place without shadow which is
exposed to full light from morning to evening. Press
the cold frame into the loose earth with the ground
anchors downward so that the side panels penetrate
some 20 mm (1“) into the earth. This insures perfect
sealing against cold air.
Care instructions: This JUWEL quality product was
produced with weatherproof materials and may be
washed down with a garden hose. Do not clean with
sharp or rough objects or with aggressive detergents.
Warning: A c ol d fram e to rn aw ay by t he w in d may ca us e
damage. Therefore close the cold frame when the wind
is strong. Additional ground anchoring may be required
in places exposed to particularly strong winds.
We wish you much pleasure with your new JUWEL
product and a good harvest.
If you have questions please write to:
JUWEL H. Wüster GmbH, D-82467 Garmisch-
Partenkirchen, Bahnhofstr. 31 oder
A-6460 Imst, Industriezone 19, www.juwel.com
For the U.S.
The Kinsman Company
River Road
Point Pleasant 18950 PA
JUWEL H. Wüster GmbH
D-82467 Garmisch-Partenkirchen, Bahnhofstr. 31
oder
A-6460 Imst, Industriezone 19
www.juwel.com
P
P