Medisana HDF Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

Art. 60250
Por favor ler cuidadosamente!
A.u.b. zorgvuldig lezen!
Lue huolellisesti läpi!
Läses noga!
¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο
Bitte sorgfältig lesen!
Please read carefully!
A lire attentivement s.v.p.!
Da leggere con attenzione!
¡Por favor lea con cuidado!
Gebrauchsanweisung
Manual
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Instrucciones de manejo
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Käyttöohje
Bruksanvisning
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
FFRR Chauffe-pieds HDF
IITT Scaldapiedi HDF
EESS Calentador de pies HDF
PPTT Aquecedor de pés HDF
NNLL Voetwarmer HDF
FFII Jalkojen lämmitin HDF
SSEE Fotvärmare HDF
GGRR Θερμάστρα ποδιών HDF
DDEE Fußwärmer HDF
GGBB Foot Warmer HDF
60250_HDF_West_FINAL.qxd:Fußwärmer 12.12.2008 9:05 Uhr Seite 1
DE Gebrauchsanweisung
1 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2 Anwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3 V e r s c h i e d e n e s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
GB Manual
1 Safety Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2 Operating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3 Miscellaneous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4 W a r r a n t y . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 4
FR Mode d’emploi
1 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
3 D i v e r s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 0
4 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 1
IT Istruzioni per l’uso
1 N o r m e d i s i c u r e z z a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 2
2 Modalitá d’impiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
3 V a r i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 7
4 G a r a n z i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 8
ES Instrucciones de manejo
1 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
2 Aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
3 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
4 G a r a n t í a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 5
Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie
sie zur schnellen Orientierung aufgeklappt.
Please fold out this page and leave it folded out
for quick reference.
Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée
afin de vous orienter plus rapidement.
Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai fini di
un rapido orientamento.
Por favor, despliegue esta hoja y déjela
desplegada para orientarse rápidamente.
PT Manual de instruções
1 Avisos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
2 Aplicação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
3 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
4 G a r a n t i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 2
NL Gebruiksaanwijzing
1 Veiligheidsmaatregelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
2 H e t g e b r u i k . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 6
3 D i v e r s e n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 8
4 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 9
FI
Käyttöohje
1 Turvallisuusohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
2 Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 3
3 Sekalaista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
4 T a k u u . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 6
SE Bruksanvisning
1 Säkerhetshänvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
2 Användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
3 Ö v r i g t . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2
4 G a r a n t i . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
GR
√‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Û˘
1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 4
2 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 7
3 ¢È¿ÊÔÚ· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 9
4 ∂ÁÁ‡ËÛË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 0
Por favor, abra esta página e deixe-a aberta
para uma orientação rápida.
Sla deze bladzijde om en laat deze openge-
slagen, terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Käännä tämä sivu auki ja pidä se
aukikäännettynä nopeaa orientaatiota varten.
Vik upp denna sida och låt den vara uppslagen
som hjälp till snabb orientering.
¶·Ú·Î·Ïԇ̠·ÓÔ›ÍÙ ÙË ÛÂÏ›‰· ·˘Ù‹
Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙËÓ ·ÓÔȯً ÁÈ· ÁÚ‹ÁÔÚÔ
ÚÔÛ·Ó·ÙÔÏÈÛÌfi.
60250_HDF_West_FINAL.qxd:Fußwärmer 12.12.2008 9:05 Uhr Seite 2
Einlagebezug (innen)
Cover (interior)
Revêtement doublure (intérieur)
Rivestimento plantare (interno)
Forro (interior)
Forro (interior)
Inlegbekleding (binnen)
Välipäällys (sisällä)
Inläggsöverdrag (inre)
Κάλυμμα (εσωτερικά)
Anschlusskabel
Cable
Câble de raccordement
Cavo di collegamento
Cable de conexión
Cabo de conexão
Aansluitingskabel
Liitäntäjohto
Anslutningskabel
Καλώδιο σύνδεσης
Betriebskontrollleuchte
Indicator light
Indicateur lumineux de fonctionnement
Spia di controllo dei funzionamento
Lámpara de control de funcionamiento
Luz de controlo de operacionalidade
Controlelampje
Käyttökontrollivalo
Kontrollampa
Λυχνία ένδειξης λειτουργίας
Bedienteil mit Schiebeschalter
Control unit with sliding switch
Boîtier de commande avec interrupteur coulissant
Elemento di comando con interrultore a scorrimento
Elemento de mando con interruptor deslizante
Dispositivo de comando com interruptor deslizante
Bedieningskastje met schuifschakelaar
Käyttölaite liukukytkimellä
Kontrollenhet med skjutreglage
Χειριστήριο με διακόπτη
Gerät und Bedienelemente
Device and controls
Appareil et éléments de commande
Apparecchio ed elementi per la regolazione
Dispositivo y elementos de control
Aparelho e elementos de comando
Toestel en bedieningselementen
Laite ja käyttölaitteet
Apparaten och komponenter
Συσκευή και στοιχεία χειρισμού
Fußwärmer
Foot Warmer
Chauffe-pieds
Scaldapiedi
Calentador de pies
Aquecedor de pés
Voetwarmer
Jalkojen lämmitin
Fotvärmare
Θερμάστρα ποδιών
Schutzbezug (außen)
Protective cover (exterior)
Revêtement protection (extérieur)
Rivestimento di protezione (esterno)
Funda de protección (exterior)
Cobertura de protecção (exterior)
Beschermingsbekleding (buiten)
Suojapäällys (ulkopuolella)
Skyddsöverdrag (yttre)
Προστατευτικό κάλυμμα (εξωτερικά)
60250_HDF_West_FINAL.qxd:Fußwärmer 12.12.2008 9:05 Uhr Seite 3
22
1 Norme di sicurezza
IT
Grazie!
Grazie per la fiducia accordataci e complimenti per la scelta!
Acquistando lo scaldapiedi HDF avete scelto un prodotto MEDISANA di qualità.
Per ottenere il risultato desiderato e godere a lungo del vostro scaldapiedi HDF
di MEDISANA, vi consigliamo di leggere attentamente le seguenti indicazioni
sull’uso e la cura.
NOTE IMPORTANTI !
UCONSERVARE IN MANIERA
SCRUPOLOSA!
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente le
istruzioni per l’uso, soprattutto le indicazioni di sicurezza,
e conservare le istruzioni per l’uso per gli impieghi
successivi.
Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, allegare sempre
anche queste istruzioni per l’uso.
All’interno delle istruzioni per l’uso vengono usati i seguenti simboli:
Queste istruzioni per l’uso si riferiscono a questo
apparecchio. Contengono informazioni importanti per la
messa in funzione e l’uso. Leggere interamente queste
istruzioni per l’uso. L’inosservanza delle presenti istruzioni
può causare ferite gravi o danni all’apparecchio.
AVVERTENZA
Attenersi a queste indicazioni di avvertimento per
evitare che l’utente si ferisca.
ATTENZIONE
Attenersi a queste indicazioni per evitare danni
all’apparecchio.
NOTA
Queste note forniscono ulteriori informazioni utili
relative all’istallazione o al funzionamento.
60250_HDF_West_FINAL.qxd:Fußwärmer 12.12.2008 9:06 Uhr Seite 22
23
IT
1 Norme di sicurezza
Non inserire aghi nello scaldapiedi!
Non utilizzare lo scaldapiedi se
schiacciato o piegato!
Protetto contro le gocce d’cqua
Utilizzare lo scaldapiedi solo in
luoghi chiusi!
Non trattare con cloro!
Non stirare lo scaldapiedi!
Stirare i rivestimenti a bassa temperatura!
Non pulire a secco!
Non asciugare lo scaldapiedi in
un asciugabiancheria!
I rivestimenti possono essere asciugati
in un asciugabiancheria!
Non lavare lo scaldapiedi!
I rivestimenti possono essere lavati con lavaggio
normale a una temperatura massima di 40 °C!
IPX1
60250_HDF_West_FINAL.qxd:Fußwärmer 12.12.2008 9:06 Uhr Seite 23
24
1 Norme di sicurezza
IT
1.1
Norme
di sicurezza
Prima di ogni utilizzo controllare accuratamente che lo scladapiedi non presenti
segni di usura e/o danni.
Non mettere in funzione l’apprecchio se sullo scaldapiedi, sull’interruttore o sul
cavo si riscontrano segni di usura, danni o segni dovuti a un uso improprio. In
questo caso restituire l’apparecchio al fornitore.
Prima di collegare l'apparecchio all'alimentazione di corrente, accertarsi che
la tensione di rete indicata sulla targhetta corrisponda a quella della rete di
alimentazione.
• Non accendere l’apparecchio tramite timer.
• Non mettere in funzione lo scaldapiedi se piegato o schiacciato.
Non applicare o inserire spille da balia o altri oggetti appuntiti o affilati nello
scaldapiedi.
• L’apparecchio è destinato solo all’uso privato.
• Questo scaldapiedi non è adatto per impieghi clinici o scopi commerciali.
Utilizzare lo scaldapiedi esclusivamente per lo scopo descritto nel presente
manuale tecnico di istruzioni.
Non usare lo scaldapiedi su bambini piccoli, disabili, persone non autosufficienti
e soggetti insensibili al calore. I soggetti sensibili al calore solo fino a una certa
temperatura devono utilizzare lo scaldapiedi solo se sorvegliati da qualcuno.
L’apparecchio non deve essere usato da bambini, a meno che non sia stato
impostato da un genitore o da una persona incaricata della loro sorveglianza
o a meno che il bambino non sia stato informato su come utilizzare
l’apparecchio in modo sicuro.
• Sorvegliare i bambini durante l’utilizzo dello scaldapiedi per assicurarsi che non
giochino con l’apparecchio.
Non utilizzare l'apparecchio per gli animali.
• Non lasciare mai lo scaldapiedi incustodito quando è in funzione.
• Non addormentarsi con lo scaldapiedi acceso.
Non indossare scarpe quando si usa lo scaldapiedi perché riducono la sensibilità
al calore e sporcano lo scaldapiedi.
Un uso troppo prolungato dello scaldapiedi a un’alta temperatura può
provocare ustioni della pelle.
• Non utilizzare lo scaldapiedi a letto.
• Non utilizzare lo scaldapiedi se umido né in ambienti umidi. Lo scaldapiedi può
essere utilizzato solo quando è completamente asciutto.
• Interruttore e alimentatori non devono essere esposti all’umidità.
Se lo scaldapiedi cade in acqua non afferrarlo, ma staccare subito la spina di
alimentazione.
• Quando lo scaldapiedi è in funzione, l’interruttore e la linea di alimentazione
non devono trovarsi né sotto né sopra lo scaldapiedi né devono essere coperti
in nessun modo.
Non mettere fonti di calore (borse dell’acqua calda o termofori) sullo
scaldapiedi.
60250_HDF_West_FINAL.qxd:Fußwärmer 12.12.2008 9:06 Uhr Seite 24
25
IT
1 Norme di sicurezza / 2 Modalità d’impiego
• Il cavo va tenuto lontano da superfici riscaldate.
Non posare oggetti grandi e pesanti (ad es. valigie ecc.) sullo scaldapiedi
indipendentemente dal fatto che sia acceso o spento.
Non tirare, non trascinare e non far ruotare lo scaldapiedi afferrandolo per il
cavo di alimentazione. Non incastrare il cavo dell’apparecchio.
• Staccare la spina di alimentazione dalla presa quando non si usa l’apparecchio.
In caso di guasto non riparare lo scaldapiedi da sé. Le ripa-razioni devono
essere eseguite esclusivamente da un rivenditore specializ-zato autorizzato o
da una persona qualificata.
• Un cavo di alimentazione danneggiato non può essere sostituito. Se il cavo è
danneggiato lo scaldapiedi deve essere smaltito.
Quando riponete lo scladapiedi, lasciarlo raffreddare prima di piegarlo. Quando
lo scaldapiedi è stato riposto, non collocare alcun oggetto su di esso per evitare
che si possa danneggiare.
Se pensate che possa nuocere alla vostra salute, consultate il vostro medico
prima di utilizzare lo scaldapiedi.
• Non usare lo scaldapiedi se i piedi sono gonfi, infiammati o lesi.
Se l’utilizzo diventa fastidioso o doloroso, interrompere immediatamente
l’applicazione.
Verificare in primo luogo che l’apparecchio sia completo e che non vi siano
segni di danni. In caso di dubbi non mettere in funzione l'apparecchio e inviarlo
al centro di assistenza.
Il materiale consegnato consta di:
• 1 Scaldapiedi HDF MEDISANA
con rivestimento plantare (interno) e rivestimento di protezione (esterno)
1 opuscolo d’istruzioni per l’uso
Le confezioni sono riutilizzabili o possono essere riciclate. Smaltire il materiale
d’imballaggio non più necessario in conformità alle disposizioni vigenti. In caso
di danneggiamenti dovuti al trasporto, mettersi immediatamente in contatto
con il proprio rivenditore.
AVVERTIMENTO
Assicurarsi che i sacchetti d’imballaggio non siano alla portata
dei bambini. Pericolo di soffocamento!
2.1
Materiale in
dotazione e
imballaggio
1.1
Norme
di sicurezza
2 Modalità d’impiego
60250_HDF_West_FINAL.qxd:Fußwärmer 12.12.2008 9:06 Uhr Seite 25
26
2 Modalità d’impiego
IT
2.2
Funzionamento
Assicurarsi sempre che lo scaldapiedi non sia schiacciato o piegato quando è in
funzione. Utilizzare sempre lo scaldapiedi con entrambi i rivestimenti.
Accendere l’apparecchio utilizzando l’elemento di comando con il selettore
scorrevole. Non utilizzare mai un timer!
Posizione 0 = apparecchio spento
Posizione 1 = calore minimo
Posizione 2 = calore medio
Posizione 3 = calore massimo
Quando lo scaldapiedi è in fase di riscaldamento si accende la spia luminosa di
funzionamento. Quando la spia luminosa si spegne, è stata raggiunta la
temperatura impostata e questa rimarrà costante.
A questo punto potrete godere di un piacevole calore ai piedi. Lo scaldapiedi si
spegne automaticamente dopo circa 120 minuti. Se si desidera riaccendere lo
scaldapiedi è necessario prima portare il selettore scorrevole sulla posizione 0.
Dopo circa 5 secondi sarà possibile riaccendere lo scaldapiedi spostando il
selettore scorrevole sulla posizione 1, 2 o 3. È possibile spegnere l’apparecchio
in qualsiasi momento portando il selettore scorrevole sulla posizione 0. Quando
non si utilizza lo scaldapiedi, staccare la spina di alimentazione dalla presa.
AVVERTIMENTO
Quando lo scaldapiedi è in funzione, l’elemento di comando
potrebbe riscaldarsi leggermente. Per questa ragione non
coprire mai l’elemento di comando e non poggiarlo sullo
scaldapiedi quando l’apparecchio è acceso.
Non testare la temperatura dello scaldapiedi con le mani. Le
mani sono molto meno sensibili al calore di tutte le altre parti
del corpo. Una temperatura che risulta tiepida sulla mano,
potrebbe risultare troppo calda per i piedi.
Se in caso di guasto lo scaldapiedi viene spento dal sistema di
sicurezza la spia luminosa di funzionamento si spegne anche se
lo scaldapiedi è ancora acceso. Attenzione: lo scaldapiedi non
va più utilizzato in caso di guasti che non garantisce un
funzionamento sicuro dell’apparecchio.
60250_HDF_West_FINAL.qxd:Fußwärmer 12.12.2008 9:06 Uhr Seite 26
27
IT
3 Varie
Lo scaldapiedi
Prestare attenzione a tenere pulito lo scaldapiedi poiché non può essere lavato
né pulito con prodotti chimici. Prima di pulire lo scaldapiedi, staccare sempre la
spina dalla presa e lasciare raffreddare l’apparecchio. È possibile pulire a secco
lo scaldapiedi con una spazzola morbida.È possibile eliminare macchie di piccole
dimensioni con un panno o con una spugna inumidita utilizzando, se necessario,
un detersivo liquido delicato. Lo scaldapiedi non deve mai essere bagnato. Se
umido deve essere asciugato all’aria. Conservare lo scaldapiedi in un luogo
asciutto senza poggiarvi sopra oggetti.
Rivestimento plantare (interno) / rivestimento di protezione (esterno)
Rimuovere il rivestimento plantare prima di pulire lo scaldapiedi e togliere il
rivestimento di protezione dallo scaldapiedi staccando le strisce di velcro.
Entrambi i rivestimenti possono essere puliti con un panno umido o le istruzioni
riportate sull’etichetta . Utilizzare esclusivamente detergenti senza solventi. Dopo
aver pulito lo scaldapiedi, utilizzarlo solo quando entrambi i rivestimenti e
l’apparecchio sono di nuovo asciutti.
L'apparecchio non può essere smaltito insieme ai rifiuti domestici.
Ogni utilizzatore ha l'obbligo di gettare tutte le apparecchiature elettroniche
o elettriche, contenenti o prive di sostanze nocive, presso un punto di raccolta
della propria città o di un rivenditore specializzato, in modo che vengano
smaltite nel rispetto dell'ambiente.
Per lo smaltimento rivolgersi alle autorità comunali o al proprio rivenditore.
Nome e modello : Scaldapiedi HDF MEDISANA
Alimentazione : 220 - 240
V~
50 Hz
Rendimento termico :
max. 60 W
Spegnimento automatico : dopo ca.
120 min.
Livelli di commutazione : 0 - 1 - 2 - 3
Classe di protezione II :
Dimensioni : ca. 32 (L) x 31,5 (L) x 22 (H) cm
Peso : ca.
650
g
Lunghezza cavo : ca. 2,6 m
Numero di articolo : 60250
Codice EAN : 40 15588 60250 4
Alla luce dei costanti miglioramenti dei prodotti, ci riserviamo
la facoltà di apportare qualsiasi modifica tecnica e strutturale.
3.3
Dati Tecnici
3.2
Smaltimento
3.1
Pulizia e
manutenzione
60250_HDF_West_FINAL.qxd:Fußwärmer 12.12.2008 9:06 Uhr Seite 27
28
4 Garanzia
IT
4.1
Condizioni
di garanzia e
di riparazione
In caso di garanzia, contattare il vostro rivenditore di fiducia o direttamente
il centro di assistenza. Se dovesse essere necessario spedire l’apparecchio,
specificare il guasto e allegare una copia della ricevuta di acquisto.
Valgono le seguenti condizioni di garanzia:
1. I prodotti MEDISANA hanno una garanzia di tre anni a partire dalla
data di vendita. La data di acquisto deve essere comprovata in caso di
garanzia dalla ricevuta di acquisto o dalla fattura.
2. Durante il periodo di garanzia, i guasti dovuti a difetti di materiale o di
lavorazione vengono eliminati gratuitamente.
3. Una prestazione di garanzia non da diritto al prolungamento del periodo
di garanzia, né per l’apparecchio né per i componenti sostituiti.
4. La garanzia non include:
a. tutti i danni risultanti da uso improprio, ad esempio dall’inosservanza
delle istruzioni d’uso,
b. i danni riconducibili a manutenzione o ad interventi effettuati dall’ac-
quirente o da terzi non autorizzati,
c. danni di trasporto verificati durante il trasporto dal produttore al
consumatore o durante l’invio al servizio clienti,
d. gli accessori soggetti a normale usura.
5. È altresì esclusa qualsiasi responsabilità per danni secondari diretti o
indiretti causati dall’apparecchio anche se il danno all’apparecchio viene
riconosciuto come caso di garanzia.
MEDISANA AG
Itterpark 7-9
40724 Hilden
Germania
Tel.: +49 (0) 2103 / 2007-60
Fax: +49 (0) 2103 / 2007-626
Internet: www.medisana.de
L'indirizzo del servizio di assistenza è riportato nell'ultima pagina.
60250_HDF_West_FINAL.qxd:Fußwärmer 12.12.2008 9:06 Uhr Seite 28
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78

Medisana HDF Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per