Sanitas SFW 10 Guida Rapida

Tipo
Guida Rapida
25
Spiegazione dei simboli
I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l‘uso, sull‘imballo e sulla targhetta dell‘apparecchio:
Leggere le istruzioni! Non lavabile
Non perforare con
aghi!
Non candeggiare
Non asciugare in asciu-
gatrice (a tamburo)
Non utilizzare ripiegato
né accartocciato!
Non stirare
Non adatto a bambini
di età inferiore a 3anni.
Non lavare a secco
20
PAP
Smaltire la confezione
nel rispetto dell‘am
-
biente
Fabricante
Il presente prodotto
soddisfa i requisiti delle
direttive europee e
nazionali vigenti.
I prodotti sono compro-
vatamente conformi ai
requisiti delle normative
tecniche dell’UEE.
L’apparecchio è dotato
di un doppio isola
-
mento di protezione e
corrisponde quindi alla
classe di protezione 2.
Smaltimento secondo le
norme previste dalla Di
-
rettiva CE sui rifiuti di ap-
parecchiature elettriche
ed elettroniche - WEEE
(Waste Electrical and
Electronic Equipment)
ITALIANO
Indice
1. Fornitura ...........................................................26
1.1 Descrizione dell’apparecchio .....................26
2. Indicazioni importanti
Conservare per utilizzo futuro...........................27
3. Uso conforme ...................................................28
4. Funzionamento ................................................. 29
4.1 Sicurezza ....................................................29
4.2 Messa in funzione .......................................29
4.3 Accensione .................................................29
4.4 Impostazione della temperatura ............... 29
4.5 Dispositivo di arresto automatico .............29
4.6 Spegnimento ............................................29
5. Pulizia e cura ..................................................30
6. Conservazione ................................................30
7. Smaltimento ...................................................30
8. Che cosa fare in caso di problemi? ................ 31
9. Dati tecnici ......................................................31
10. Garanzia / assistenza.......................................31
26
Il marchio KEMA-KEUR attesta la sicurezza e la conformi-
tà alle norme vigenti di un prodotto elettrotecnico.
I tessuti utilizzati in questo apparecchio soddisfano le esi-
genze umanoecologiche di Oeko-Tex Standard 100 come
certificato dall’istituto di ricerca Hohenstein.
AVVERTENZA: Avvertenza su pericoli di lesioni o pericoli
per la salute.
ATTENZIONE: Avvertenze di sicurezza su possibili danni
all’apparecchio/agli accessori.
NOTA: Indicazione di informazioni importanti.
1. Fornitura
Controllare lintegrità esterna della confezione e la completezza del contenuto. Prima delluso assicurarsi
che lapparecchio e gli accessori non presentino nessun danno palese e che il materiale di imballaggio sia
stato rimosso. In caso di dubbio, non utilizzare lapparecchio e consultare il proprio rivenditore o contattare
il Servizio clienti indicato.
1 Scaldapiedi
1 Rivestimento interno imbottito
1 Interruttore
1 Manuale d‘istruzioni
1.1 Descrizione dell’apparecchio
1. Spina di alimentazione
2. Cavo di alimentazione
3. Interruttore
4. Indicatore luminoso dei livelli
di temperatura
5. Interruttore a scorrimento per
accensione/ spegnimento e
livelli di temperatura
1
3
4
5
2
27
2. Indicazioni importanti
Conservare per utilizzo futuro
AVVERTENZA
• Il mancato rispetto delle seguenti indicazioni può provocare danni
alle persone e alle cose (scossa elettrica, ustione cutanea, incendio).
Le seguenti indicazioni di sicurezza e pericolo non servono solo per
tutelare la salute di chi utilizza l’apparecchio e quella di terzi, ma
anche per proteggere il prodotto. Rispettare quindi le indicazioni
di sicurezza e consegnare le presenti istruzioni in caso di cessione
dell’articolo.
Questo scaldapiedi non deve essere utilizzato da persone insensibili al
calore e da altre persone che necessitano di particolari cure in quanto
non sono in grado di reagire in caso di surriscaldamento (ad es.
diabetici, persone con alterazioni cutanee dovute a malattie o aree di
pelle cicatrizzata nella zona di applicazione, in seguito all’assunzione
di medicinali antidolorifici o alcol).
• Questo scaldapiedi non può essere utilizzato per bambini molto
piccoli (0-3 anni), in quanto non sono in grado di reagire in caso di
surriscaldamento.
Este calientapiés puede ser utilizado por niños mayores de 3 años
y menores de 8 años bajo supervisión, con el interruptor ajustado
siempre al valor mínimo de temperatura.
• Questo scaldapiedi può essere utilizzato da ragazzi di età superiore a
8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, percettive o mentali,
o non in possesso della necessaria esperienza e conoscenza, esclu
-
sivamente sotto supervisione oppure se sono stati istruiti in merito
alle misure di sicurezza e comprendono i rischi ad esse correlati.
• I bambini non devono giocare con lo scaldapiedi.
• La pulizia e la manutenzione a cura dell’utente non devono essere
eseguite da bambini, a meno che non siano sorvegliati.
• Questo scaldapiedi non è concepito per l’utilizzo in ospedale.
Questo scaldapiedi è destinato solo a uso domestico/privato e non
commerciale.
Non utilizzare lo scaldapiedi per scaldare gli animali.
• Non utilizzare lo scaldapiedi con le scarpe indossate.
• Non infilare oggetti appuntiti.
• Non utilizzare piegato o arricciato.
• Non utilizzare se bagnato.
Collegare lo scaldapiedi esclusivamente alla tensione di rete riportata
sull’etichetta.
28
• I campi elettrico e magnetico emessi dallo scaldapiedi possono
disturbare il funzionamento di pacemaker. Sono tuttavia molto al di
sotto dei valori limite: intensità di campo elettrico: max. 5000 V/m,
intensità di campo magnetico: max. 80 A/m, densità di flusso
magnetica: max. 0,1 Milli-Tesla.
Prima di utilizzare lo scaldapiedi, consultare quindi il medico e il
produttore del pacemaker.
• Non tirare o torcere i fili o piegarli eccessivamente.
Se non sistemati correttamente, il cavo e l’interruttore dello scalda
-
piedi possono comportare un rischio di aggancio, strangolamento,
inciampo o rischiano di essere calpestati. L’utente deve assicurarsi
che i cavi, in particolare quelli più lunghi del necessario, siano siste
-
mati in modo sicuro.
• In tal senso è spesso necessario verificare la presenza di eventuali
segni di usura o danni allo scaldapiedi. In presenza di segni di un uti
-
lizzo non corretto dello scaldapiedi o se non scalda più, farlo control-
lare dal produttore prima di riaccenderlo.
Non aprire o riparare lo scaldapiedi (compresi gli accessori) per non
comprometterne il funzionamento corretto. In caso contrario la garan
-
zia decade.
• Se il cavo di alimentazione dell’apparecchio è danneggiato, è ne
-
cessario smaltirlo. Nel caso non sia rimovibile, è necessario smaltire
l’apparecchio.
Quando lo scaldapiedi è in funzione, non appoggiarci sopra
oggetti con spigoli vivi,
fonti di calore come boule dell’acqua calda, termofori o simili.
• I componenti elettronici nell’interruttore si riscaldano durante l’utiliz
-
zo dello scaldapiedi. Non coprire quindi l’interruttore e non lasciarlo
sullo scaldapiedi quando è in funzione.
Attenersi tassativamente alle indicazioni ai seguenti capitoli: Utilizzo,
Pulizia e cura, Conservazione.
• Per ulteriori domande sull’utilizzo delle nostre apparecchiature,
rivolgersi al Servizio clienti.
3. Uso conforme
ATTENZIONE
Questo scaldapiedi è concepito unicamente per riscaldare i piedi degli esseri umani.
NOTA:
Questo scaldapiedi è adatto a chi porta un numero di scarpe fino al 47 (EU)/12,5 (UK).
29
4. Funzionamento
4.1 Sicurezza
ATTENZIONE
L
o scaldapiedi è dotato di un SISTEMA DI SICUREZZA, i cui sensori impediscono un surriscal
-
damento sull’intera superficie dello scaldapiedi mediante arresto automatico in caso di guasto.
Quando il SISTEMA DI SICUREZZA disattiva lo scaldapiedi, i livelli di temperatura (4) nello stato di
funzionamento acceso non vengono più illuminati.
I
n caso di guasto non è più possibile utilizzare lo scaldapiedi per motivi di sicurezza. Il prodotto deve
essere inviato all’indirizzo del Servizio clienti specificato.
4.2 Messa in funzione
Inserire la spina nella presa.
4.3 Accensione
Impostare l’interruttore a scorrimento per accensione/spegnimento e livelli di temperatura sul livello 1, 2 o
3 per accendere lo scaldapiedi.
Una volta acceso, i livelli di temperatura (4) vengono illuminati.
4.4 Impostazione della temperatura
Livello 0: OFF
Livello 1: riscaldamento minimo
Livello 2: riscaldamento medio
Livello 3: riscaldamento massimo
NOTA:
Per fare in modo che lo scaldapiedi si riscaldi il più rapidamente possibile, impostare innanzitutto il
livello di temperatura più elevato.
NOTA:
Questo scaldapiedi è dotato di un riscaldamento rapido in grado di garantire un riscaldamento veloce
entro i primi 10 minuti.
AVVERTENZA
Se lo scaldapiedi viene utilizzato per diverse ore, si consiglia di impostare
il livello di temperatura più basso per evitare il surriscaldamento dei piedi
con conseguente possibile ustione cutanea.
4.5 Dispositivo di arresto automatico
Questo scaldapiedi è dotato di dispositivo di arresto automatico che interrompe l’emissione
di calore circa 90 minuti dopo la messa in funzione dello scaldapiedi. L’indicatore dei livelli di
temperatura inizia a lampeggiare. Per rimettere in funzione lo scaldapiedi, è necessario portare
l’interruttore a scorrimento per accensione e spegnimento e livelli di temperatura (5) sulla posi-
zione di spegnimento „0“ (OFF). Dopo circa 5 secondi, è possibile riaccendere.
4.6 Spegnimento
Per spegnere lo scaldapiedi, posizionare l’interruttore a scorrimento per accensione e spegnimento e livelli
di temperatura su „0“ (OFF). I livelli di temperatura non sono più illuminati.
90 min
STOP
30
NOTA:
Se lo scaldapiedi non viene utilizzato, portare l’interruttore a scorrimento per accensione e spegni-
mento e livelli di temperatura sulla posizione di spegnimento „0“ (OFF) e staccare la spina dalla presa.
5. Pulizia e cura
AVVERTENZA
P
rima di procedere alla pulizia, estrarre sempre la spina dalla presa di corrente. In caso contrario,
sussiste il pericolo di scossa elettrica.
ATTENZIONE
L’interruttore non deve mai entrare in contatto con acqua o altri liquidi. Potrebbe subire danni.
P
er la pulizia dell’interruttore, utilizzare un panno asciutto non sfilacciato. Non utilizzare detergenti chimici
o prodotti abrasivi.
P
iccole macchie sullo scaldapiedi possono essere eliminate con un panno inumidito ed eventualmente
con un detergente liquido per capi delicati.
ATTENZIONE
Lo scaldapiedi non può essere lavato in acqua o a secco, strizzato, asciugato in asciugatrice,
manganato o stirato. In caso contrario lo scaldapiedi potrebbe danneggiarsi.
Il rivestimento interno imbottito è estraibile e può essere lavato a mano. Utilizzare un detergente per capi
delicati e dosarlo secondo le indicazioni del produttore.
AVVERTENZA
Utilizzare lo scaldapiedi solo quando lo scaldapiedi e il rivestimento interno imbottito sono
completamente asciutti. In caso contrario, sussiste il pericolo di scossa elettrica.
6. Conservazione
Se lo scaldapiedi non viene usato per lunghi periodi, si consiglia di conservarlo nell’imballo originale.
ATTENZIONE
Lasciare raffreddare lo scaldapiedi prima di riporlo. In caso contrario lo
scaldapiedi potrebbe danneggiarsi.
Quando non viene utilizzato, conservare lo scaldapiedi senza appog-
giarvi sopra alcun oggetto per evitare che venga piegato e schiacciato.
7. Smaltimento
Per motivi ecologici, l’apparecchio non deve essere smaltito tra i normali rifiuti quando viene buttato
via. Lo smaltimento deve essere effettuato negli appositi centri di raccolta. Smaltire l’apparecchio
secondo la direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). Per
eventuali chiarimenti, rivolgersi alle autorità comunali competenti per lo smaltimento.
31
8. Che cosa fare in caso di problemi?
Problema Causa Soluzione
I livelli di temperatura non sono illuminati quando
- la spina è collegata a una presa funzionante
- l’interruttore a scorrimento è sul livello 1, 2 o 3
Il sistema di sicurezza ha
spento definitivamente lo
scaldapiedi.
Spedire lo scaldapiedi
al Servizio clienti.
9. Dati tecnici
Vedere l’etichetta con i dati tecnici dello scaldapiedi.
10. Garanzia / assistenza
Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Straße 28, D-89524 Uttenweiler (di seguito denominata „HaDi“) offre una
garanzia per questo prodotto, nel rispetto delle seguenti condizioni e nella misura descritta di seguito.
Le seguenti condizioni di garanzia lasciano invariati gli obblighi di garanzia di legge del venditore
stabiliti nel contratto di acquisto con l‘acquirente.
La garanzia si applica inoltre fatte salve le prescrizioni di legge obbligatorie in materia di responsabilità.
HaDi garantisce la perfetta funzionalità e la completezza di questo prodotto.
La garanzia mondiale è di 2 anni a partire dall‘acquisto del prodotto nuovo, non usato, da parte dell‘acquirente.
Questa garanzia copre solo i prodotti che l‘acquirente ha acquistato come consumatore e che utilizza esclu-
sivamente a scopo personale, in ambito domestico.
Vale il diritto tedesco.
Nel caso in cui il prodotto, durante il periodo di garanzia, si dimostrasse incompleto o presentasse difetti di
funzionamento in linea con le seguenti disposizioni, HaDi provvederà a sostituire o riparare gratuitamente il
prodotto in base alle presenti condizioni di garanzia.
Per segnalare un caso di garanzia, l‘acquirente deve rivolgersi innanzitutto al proprio rivenditore
locale: vedere l‘elenco „Service International“ in cui sono riportati gli indirizzi dei centri di assistenza.
L‘acquirente riceverà quindi informazioni più dettagliate sulla gestione del caso di garanzia, ad esempio dove
deve inviare il prodotto e quali documenti sono necessari.
L‘attivazione della garanzia viene presa in considerazione solo se l‘acquirente può presentare
- una copia della fattura/prova d‘acquisto e
- il prodotto originale
a HaDi o a un partner HaDi autorizzato.
Sono espressamente esclusi dalla presente garanzia
- l‘usura dovuta al normale utilizzo o al consumo del prodotto;
- gli accessori forniti assieme a questo prodotto che, in caso di utilizzo conforme, si consumano o si esauris-
cono (ad es. batterie, batterie ricaricabili, manicotti, guarnizioni, elettrodi, lampadine, accessori e accessori
per inalatore);
- i prodotti che sono stati utilizzati, puliti, conservati o sottoposti a manutenzione in modo improprio e/o
senza rispettare le disposizioni riportate nelle istruzioni per l‘uso, nonché i prodotti che sono stati aperti,
riparati o smontati e rimontati dall‘acquirente o da un centro di assistenza non autorizzato da HaDi;
- i danni occorsi nel trasporto dal produttore al cliente o tra il centro di assistenza e il cliente;
- i prodotti acquistati come articoli di seconda scelta o usati;
- i danni conseguenti che dipendono da un difetto del prodotto (in questo caso possono tuttavia esistere
diritti derivanti dalla responsabilità per i prodotti o da altre disposizioni di legge obbligatorie in materia
di responsabilità).
Le riparazioni o la sostituzione completa non prolungano in alcun caso il periodo di garanzia.
Con riserva di errori e modifiche
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Sanitas SFW 10 Guida Rapida

Tipo
Guida Rapida