Dremel DIAGRAM 285 Manuale utente

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale utente
3
B
A
E
G
GB Mounting Accessories (text page 22)
D Montieren des Zubehörs (Textseite 25)
F Montage des accessoires (page texte 28)
NL Aanbrengen van accessoires (tekstpagina 31)
S Montering av tillbehör (se sidan 34)
N Montering av utstyr (tekst side 37)
FIN Tarvikkeiden asennus (tekstisivu 40)
DK Påsætning af tilbehør (tekst side 43)
I Montaggio degli accessori (pagina di testo 46)
E Montaje de los accesorios (texto en la página 49)
P Montagem de acessórios (página 52)
GR ¶Ò˜ Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ٷ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· (ÛÂÏ›‰· ÎÂÈ̤ÓÔ˘ 55)
H A tartozékok felszerelése
(szöveg oldal
58
)
CZ
Upínací pfiíslu‰enství (text na stranû
61
)
PL
Mocowanie narz´dzi roboczych w uchwycie (tekst, strona 64)
TR Aksesuar∂n tak∂lmas∂ (metin sayfasi 67)
RU
Установка аксессуаров (см. текст на стр. 70)
3
GB Mandrel assembly
D Dorn
F Ensemble mandrin
NL Montage opspandoorn
S Sätta fast spindeln
N Montering av spindel
FIN Karan kokoaminen
DK Tilbehør til spindler
I Gruppo perno
E Conjunto del mandril
P Conjunto de mandris
GR ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ÙÔ˘
‚ȉˆÙÔ‡ ÛÙÂϤ¯Ô˘˜
H
Szerszámtartó szár egység
CZ MontáÏ trnu
PL
Monta˝ trzpienia
TR
Mandren Grubu
RU
Установка оправки
4
GB Gripping styles (text page 22)
D Halten des Geräts (Textseite 26)
F Modes de prise en main
(page texte 29)
NL Manieren van vasthouden
(tekstpagina 32)
S Grepp (se sidan 35)
N Fastspenningsmåter (tekst side 37)
FIN Otteet (tekstisivu 40)
DK Grebstyper (tekst side 44)
I Possibilità di impugnatura
(pagina di testo 46)
E Formas de agarre
(texto en la página 50)
P Formas de pegar (página 52)
GR
ÚfiÔÈ Ï·‚‹˜ (ÛÂÏ›‰· ÎÂÈ̤ÓÔ˘ 55)
H
Befogási módok
(szöveg oldal
59
)
CZ
ZpÛsoby uchopení
(text na stranû 61)
PL
Rylce zaciskowe
(tekst, strona 65)
TR
Tutma Tarzlari
(metin sayfasi 67)
RU
Типы захвата
(см. текст на стр. 71)
5
395/285_star2 08.03.2001 13:55 Uhr Seite 3
12
7
Graphic # 5 15 40 FIN DK I
106 1 Pieni kaiverrusterä Små graveringsskær Piccola fresa per incisioni
109 1 Pieni kaiverrusterä Små graveringsskær Piccola fresa per incisioni
118 1 HSS kaiverrusterä Højhastighedsskær Fresa ad alta velocità
150 1 1 Poranterä Boresæt Punta da foratura
191 1 1 HSS kaiverrusterä Højhastighedsskær Fresa ad alta velocità
401 1 1 Ruuvikara Spindel Perno
402 1 1 1 Kara Spindel Perno
403 1 Kuituharja Trådbøster og børster med hår Spazzola in setola
407 1 1 1 Hiomanauha K 60 Slibebånd og -skiver Cilindro abrasivoi
408 1 2 Hiomanauha K 60 Slibebånd og -skiver Cilindro abrasivoi
409 2 2 2 Katkaisulaikka 23,8 mm Skæreskiver Disco da taglio
411 5 Hiomalaikka K 180 Slibebånd og -skiver Disco abrasivo
414 2 2 Kiillotuslaikka Rengørings- og polértilbehør Feltro per pulitura e lucidatura
415 1 Hiomakivi Opretningssten Pietra di ravvivstura
421 1 Kiillotusaine Rengørings- og polértilbehør Pasta abrasiva per pulitura
422 1 Kiillotuskärki huopa Rengørings- og polértilbehør Feltro per pulitura
425 1 1 Kiillotuslaikka smirgelillä Rengørings- og polértilbehør Disco impregnato con abrasivo per pulitura
395/285_star2 08.03.2001 13:55 Uhr Seite 12
13
426 2 Katkaisulaikka Skæreskiver Disco da taglio
428 1 Teräslankaharja Stålbørste Spazzola in metallo
429 1 Kiillotuslaikka huopa Rengørings- og polértilbehør Feltro per pulitura e lucidatura
430 1 Hiomanauha+kara K 60 Slibebånd og -skiver Cilindro abrasivo
431 3 Hiomanauha K 60 Slibebånd og -skiver Cilindro abrasivo
432 1 3 Hiomanauha K 120 Slibebånd og -skiver Cilindro abrasivo
438 2 Hiomanauha K 120 Slibebånd og -skiver Cilindro abrasivo
541 1 Hiomalaikka Slibeskive Molettina abrasiva
932 1 1 Hiomakivi Slibestift Molettina abrasiva
8193 1 1 Hiomakivi Slibestift Molettina abrasiva
84922 1 Hiomakivi Slibestift Molettina abrasiva
85422 1 Hiomakivi Slibestift Molettina abrasiva
395/285_star2 08.03.2001 13:55 Uhr Seite 13
20
CE DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with
the following standards or standardized documents:
EN 50 144, EN 55 014, in accordance with the regulations 73/23/EEC,
89/336/EEC, 98/37/EEC.
01
DREMEL Europe
J. P. Houben
INFORMATION ON NOISE/VIBRATION
The noise level when working can exceed 85 dB(A).
Wear ear protection!
Measured in accordance with EN 50 144 the sound pressure level of this tool
is 75 dB(A), and the vibration 7,6 m/s
2
(hand-arm method).
CE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en
conformité avec les normes ou documents normalisés suivants: EN 50 144,
EN 55 014, conforme aux réglementations
73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC.
01
DREMEL Europe
J. P. Houben
BRUIT/VIBRATION
Le niveau sonore en fonctionnement peut dépasser 85 dB(A).
Munissez-vous de casques anti-bruit!
Mesuré selon EN 50 144 le niveau de la pression sonore de cet outil est 75
dB(A), et la vibration 7,6 m/s
2
(méthode main-bras).
CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt mit den
folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 50 144, EN 55 014, gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG.
01
DREMEL Europe .
J. P. Houben
GERÄUSCH- /VIBRATIONSINFORMATION
Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 85 dB(A) überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Gemessen gemäß EN 50 144 beträgt der Schalldruckpegel dieses Gerätes
75 dB(A), und die Vibration 7,6 m/s
2
(Hand-Arm Methode).
CE CONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren, dat dit product voldoet aan de volgende normen
of normatieve documenten:
EN 50 144, EN 55 014, overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen
73/23/EEG, 89/336/EEG, 98/37/EEG.
01
DREMEL Europe
J. P. Houben
INFORMATIE OVER GELUID/VIBRATIE
Tijdens het werken kan het geluidsniveau 85 dB(A) overschrijden.
Draag oorbeschermers!
Gemeten volgens EN 50 144 bedraagt het geluidsdrukniveau van deze
machine 75 dB(A), en de vibratie 7,6 m/s
2
(hand-arm methode).
CE KONFORMITETSFÖRKLARING
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer med följande
norm och dokument: EN 50 144, EN 55 014, enl. bestämmelser och
riktlinjema 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG.
01
DREMEL Europe
J.P.Houben
LJUD- /VIBRATIONSDATA
Ljudnivån vid arbete kan överskrida 85 dB(A).
Använd hörselskydd!
Ljudtrycksnivån som uppmätts enligt EN 50 144 är på denna
maskin 75 dB(A), och vibration 7,6 m/s
2
(hand-arm metod).
CE KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse
med følgende normer eller normative dokumenter: EN 50 144, EN 55 014, i
henhold til bestemmelserne i direktiverne 73/23/EØF, 89/336/EØF,
98/37/EØF.
01
DREMEL Europe
J. P. Houben
STØJ- /VIBRATIONSINFORMATION
Under arbejde med værktøjet kan lydniveauet overstige 85 dB(A).
Brug høreværn!
Måles efter EN 50 144 er lydtrykniveau af dette værktøj
75 dB(A), og vibrationsniveauet 7,6 m/s
2
(hånd-arm metoden).
CE SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer at det er under vårt ansvar at dette produkt er i samsvar med
følgende standarder eller standard- dokumenter:
EN 50 144, EN 55 014, i samsvar med reguleringer
73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG.
01
DREMEL Europe
J. P. Houben
STØY- /VIBRASJONSINFORMASJON
Støynivået under arbeid kan overskride 85 dB(A).
Bruk hørselvern!
Målt ifølge EN 50 144 er lydtrykknivået av dette verktøyet
75 dB(A), og vibrasjonsnivået 7,6 m/s
2
(hånd-arm metode).
CE TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote en
allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten
mukainen EN 50 144, EN 55 014, seuraavien sääntöjen mukaisesti
73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG.
01
DREMEL Europe
J. P. Houben
MELU- /TÄRINÄTIETO
Työskenneltäessä melutaso saattaa ylittää 85 dB(A).
Käytä kuulosuojaimia!
Mitattuna EN 50 144 mukaan työkalun melutaso on 75 dB(A), ja tärinän
voimakkuus 7,6 m/s
2
(käsi-käsivarsi metodi).
CE DECLARACION DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en
conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 50
144, EN 55 014, de acuerdo con las regulaciones 73/23/CEE, 89/336/CEE,
98/37/CEE.
01
DREMEL Europe
J. P. Houben
INFORMES DE RUIDOS Y VIBRACIONES
El nivel de ruido, con la herramienta trabajando, podrá sobrepasar 85 dB(A).
Usar protectores auditivos!
Medido según EN 50 144 el nivel de la presión acústica de esta herramienta
se eleva a 75 dB(A), y la vibración a 7,6 m/s
2
(método brazo-mano).
CE DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADE
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que este producto
cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 50 144,
EN 55 014, conforme as disposições das directivas 73/23/CEE, 89/336/CEE,
98/37/CEE.
01
DREMEL Europe
J. P. Houben
INFORMAÇÕES SOBRE RUÍDO E VIBRAÇÕES
O nível de ruído durante o trabalho pode exceder 85 dB(A).
Utilize protectores auriculares!
Medido segundo EN 50 144 o nível de pressão acústica desta
ferramenta é 75 dB(A), e a vibração 7,6 m/s
2
(método braço-mão).
CE ¢∏§ø™∏ ™YMBATOT∏∆∞™
¢ËÏԇ̠˘¢ı‡Óˆ˜ fiÙÈ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ·˘Ùfi Â›Ó·È Î·Ù·Û΢·Ṳ̂ÓÔ Û‡Ìʈӷ
Ì ÙÔ˘˜ ÂÍ‹˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ ‹ ηٷÛ΢·ÛÙÈΤ˜ Û˘ÛÙ¿ÛÂȘ: EN 50 144,
EN 55 014, ηٿ ÙȘ ‰È·Ù¿ÍÂȘ ÙˆÓ Î·ÓÔÓÈÛÌÒÓ Ù˘ ∫ÔÈÓ‹˜ ∞ÁÔÚ¿˜
73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC.
01
DREMEL Europe
J. P. Houben
¶§∏ƒ√º√ƒπ∂™ °π∞ £√ƒYµ√/∫ƒ∞¢∞™ª√Y™
∏ ÛÙ¿ıÌË ıÔÚ‡‚Ô˘ ηٿ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›· ÌÔÚ› Ó· ÍÂÂÚ¿Û› Ù· 85 dB(A).
ºÔÚ¿Ù ˆÙÔ·Û›‰Â˜!
ªÂÙÚË̤ÓË Û‡Ìʈӷ Ì EN 50 144 Ë ÛÙ¿ıÌË ·ÎÔ˘ÛÙÈ΋˜ ›ÂÛ˘ ·˘ÙÔ‡
ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ ·Ó¤Ú¯ÂÙ·È Û 75 dB(A), Î·È Ô ÎÚ·‰·ÛÌfi˜ Û 7,6 m/s
2
(ÌÂıÔ‰Ô˜ ¯ÂÈÚfi˜/‚Ú·¯›ÔÓ·).
CE STANDARDiZASYON BEYANI
Yeπane sorumlu olarak, bu ürünün aµaπıdaki standartlara veya standart
belgelerine uygun olduπunu beyan ederiz: EN 50 144, EN 55 014,
yönetmeliπi hükümleri uyarınca 73/23/AET, 89/336/AET, 98/37/AET.
01
DREMEL Europe
J. P. Houben
GÜRÜLTÜ VE T∑TREΩIM ÖNLEME HAKKINDA B∑LG∑
Calıµma esnasında ses emisyonu 85 dB(A)’ın üzerıne çıkabilir.
Koruyucu kulaklık kullanın!
Ölçülen EN 50 144 göre ses basıncı bu makinanın seviyesi
75 dB(A), ve titreµim 7,6 m/s
2
(el-kol metodu).
CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiaramo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione, che
il prodotto è conforme alle seguenti normative e ai relativi documenti:
EN 50 144, EN 55 014 in base alle prescrizioni delle direttive CEE 73/23,
CEE 89/336, CEE 98/37.
01
DREMEL Europe
J. P. Houben
INFORMAZIONI SULLA RUMOROSITÀ/VIBRAZIONE
Durante le operazioni di lavoro il livello di rumorosità può superare 85 dB(A).
Utilizzare le cuffie di protezione!
Misurato in conformità al EN 50 144 il livello di pressione acustica di questo
utensile è 75 dB(A), e la vibrazione 7,6 m/s
2
(metodo mano-braccio).
CE MINÖSÉGI TANUSÍTVÁNY
Teljes felelösségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen termék a
következö szabványoknak vagy kötelezö hatósági elöírásoknak
megfelel: EN 50 144, EN 55 014, a 73/23/EWG, 89/336/EWG,
98/37/EWG elöírásoknak megfelelöen.
01
DREMEL Europe
J. P. Houben
ZAJ- ÉS REZGÉSINFORMÁCIÓK
A zajszint bizonyos munkavégzéseknél 85 db(A) fölé emelkedhet.
Használjon zajvédöt!
Az EN 50 144 alapján végzett mérések szerint ezen készülék
hangnyomás szintje 75 dB(A), a kézre ható rezgésszám 7,6 m/s
2
.
CE STRVZUJÍCÍ PROHLÅ·ENÍ
Potvrzujeme na odpovûdnost, Ïe tento v˘robek odpovídá
následujícím normám nebo normativním podkladÛm: EN 50 144,
EN 55 014, podle ustanovení smûrnic 73/23/EWG, 89/336/EWG,
98/37/EWG.
01
DREMEL Europe
J. P. Houben
INFORMACE O HLUâNOSTI A VIBRACÍ
Míra hluçnosti pfii práci mÛÏe pfiesáhnout 85 dB(A).
PouÏívat chrániãe sluchu!
Mûfieno podle EN 50 144 ãiní tlak hlukové vlny tohoto pfiístroje
75 dB(A), a vibrací 7,6 m/s
2
(metoda ruka-paÏe).
ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ
Мы с полной ответственностыо заявляем, что это изделие
соответствует следующим стандартам или стандартизованным
документам: EN 50 144, EN 55 014, в соответсувии с инструкциями
73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC.
01
DREMEL Europe
J. P. Houben
ИНФОРМАЦИЯ О ШУМНОСТИ И ВИБРАЦИИ
При работе уровень шума может превышать 80 дБ (A).
Одевайте на уши защитные приспособления!
При измерении в соответствии co стандартoм EN 50 144 уровень
звукового давления для этого инструмента составляет 75 дБ (A),
и вибрации - 7,6 м/с
2
(по методу для рук).
OÂWIADCZENIE ZGODNOÂCI CE
Niniejszym oÊwiadczamy ponoszàc osobistà odpowiedzialnoÊç, ˝e
produkt wykonany jest zgodnie z nast´pujàcymi normami i
dokumentami normalizujàcymi: EN 50 144, EN 55 014, zgodnie z
wytycznymi 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG.
01 DREMEL Europe
J. P. Houben
POZIOM HA¸ASU/WIBRACJE
Poziom ha∏asu w czasie pracy mo˝e przekroczyç 85 dB(A).
Zak∏adaç ochraniacze uszu!
Pomiarów dokonano zgodnie z normà EN 50 144 ciÊnienie akustyczne
narz´dzia wynosi 75 dB(A), zaÊ wibracje 7,6 m/s
2
(metoda d∏oƒ-r´ka).
395/285_star2 08.03.2001 13:55 Uhr Seite 20
45
Datazione Standard 285 395PU 395PT
Pinza + + +
Mandrino Multi - - +
Chiave + + +
Dokumentazione + + +
Organizer/
Custodia per transporto - + +
Accessor (figura ) 5 15 40
Consigli per uso generale:
Istruzioni per la sicurezza
Con l'impiego di utensili elettrici, per prevenire contatti accidentali di natura elettrica, ferimenti e pericolo di incendio,
devono sempre essere osservate le seguenti indicazioni di sicurezza. Leggere e osservare tali istruzioni prima di
utilizzare l'utensile. Conservare con cura queste istruzioni.
1. Controllare il voltaggio sulla targhetta
2. Tenere bene in ordine il posto di lavoro. Disordine sul posto di lavoro comporta pericolo di incidenti.
3. Tenere conto delle condizioni ambientali. Non esporre utensili elettrici alla pioggia. Non utilizzare utensili elettrici in
ambienti umidi o bagnati. Avere cura di una buona illuminazione. Non utilizzare utensili elettrici vicino a liquidi
infiammabili o gas.
4. Salvaguardarsi dalla elettrocuzione. Evitare contatti con oggetti con messa a terra (per es. tubi, termosifoni, forni,
frigoriferi).
5. Tenere lontano i bambini. Non lasciare toccare il cavo o l'utensile a terze persone; tenerle lontane dal luogo di
lavoro.
6. Conservare gli utensili in modo sicuro. Utensili non in uso dovrebbero essere conservati in luoghi asciutti e sicuri
ed in modo da non essere accessibili ai bambini.
7. Non sovraccaricare l'utensile. Si lavora meglio e in modo più sicuro se non si supera la potenza di targa.
8. Utilizzare l'utensile adatto. Non usare utensili deboli di potenza oppure utensili addizionali che richiedono potenza
elevata. Non usare utensili per scopi e lavori per i quali casi non sono destinati (per es. non usare la sega circolare per
abbattere alberi o tagliare rami).
9. Vestirsi in modo adeguato. Non portare abiti larghi e gioielli; essi potrebbero essere attirati da oggetti in movimento.
Per lavori all'aria aperta si raccomanda di portare guanti in gomma e scarpe tali da non poter scivolare. Con capelli
lunghi usare apposita rete.
10. Usare occhiali di sicurezza. Effettuando lavori che producono polvere, usare anche una maschera.
11. Collegare l'attrezzatura per l'estrazione della polvere. Se i designi prevedono il collegamento di attrezzature per
l'estrazione e per la raccolta della polvere, assicurarsi che essi siano collegati ed usati correttamente.
12. Evitare errati impieghi del cavo. Non sollevare l'utensile dalla parte del cavo, non utilizzare il cavo per staccare la
spina dalla presa, e salvaguardare il cavo da elevate temperature, olio e spigoli taglienti.
13. Assicurare il manufatto. Utilizzare dispositivi di bloccaggio o una morsa per tenere fermo il manufatto; esso cosi è
assicurato meglio che con la mano e offre la possibilità di lavorare con ambedue le mani.
14. Evitare posizioni malsicure. Avere cura di trovarsi in posizione sicura e mantenere sempre l'equilibrio.
15. Curare attentamente i propri utensili. Per lavorare bene e sicuro mantenere i propri utensili ben affilati e puliti.
Seguire le prescrizioni di manutenzione e le indicazioni del cambio degli accessori. Controllare regolarmente il cavo e
la spina ed in caso di danni, farli sostituire da personale qualificato. Controllare regolarmente i cavi di prolungamento
e sostituirli qualora danneggiati. Le impugnature devono essere asciutte e prive di olio e grasso.
16. Staccare la spina della presa. Non utilizzando l'utensile, prima de effettuare manutenzione, o prima di cambiare
degli accessori per es. lame da sega, punte e comunque utensili di consumo.
17. Non lasciare sull'utensile chiavi di aggiustamento. Prima di mettere l'utensile in funzione, controllare che tute le
chiavi ed utensili di aggiustamento siano state tolte.
18. Evitare avviamenti accidentali. Non avvicinare all'interruttore utensili collegati alla rete elettrica. Allacciando
l'utensile alla rete elettrica, assicurarsi che l'interruttore sia disinserito.
19. Cavi di prolungamento all'aria aperta. All'aria aperta utilizzare solo cavi di prolungamento appositamente ammessi
e contrassegnati.
20. Stare sempre attenti. Osservare il proprio lavoro, essere ragionevoli, e non usare l'utensile quando se è distratti.
21. Controllare che l'utensile non sia danneggiato. Prima di usare l'utensile controllare attentamente l'efficienza e il
perfetto funzionamento dei dispositivi di sicurezza e dell'altri parti. Controllare che le parti mobili non siano bloccate e
che non vi siano parti rotte. Controllare che tutte le parti siano state montate in modo giuste e che tutte le altre
condizioni che potrebbero influenzare il regolare funzionamento dell'utensile siano ottimali. Dispositivi di essere
riparati o sostituiti da personale qualificato. Non usare utensili con interruttore che non possa essere inserito e
disinserito.
I
7
395/285_star2 08.03.2001 13:55 Uhr Seite 45
46
I
22. Attenzione! L'utensile e i relativi accessori devono essere utilizzati in accordo con queste istruzioni per la sicurezza e
nel modo prescritto per questo particolare utensile, tenendo conto delle condizioni di lavoro e del lavoro da svolgere.
L'utilizzo dell'utensile per operazioni diverse da quelle prescritte può risultare pericoloso.
23. Far riparare l'utensile da personale qualificato. Questo utensile elettrico è conforme alle vigenti norme di sicurezza.
Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente da persone qualificate usando parti di ricambio originali,
altrimenti potrebbero derivare considerevoli danni per l'utilizzatore.
SICUREZZA
Leggere e conservare questo manuale di istruzione e le istruzioni per la sicurezza allegate
Tenete il cavo lontano dalle parti in movimento della utensile
Quando riponete l'utensile accertatevi che non ci siano parti in movimento e che il motore sia spento
Nel caso di cattivo funzionamento elettrico o meccanico, spegnete subito l'utensile e staccate la spina
Usare prolunghe non arrotolate e con capacità 16 Amp
Usare solamente gli accessori originali DREMEL che sono disponibili dal vostro negoziante
Prima di usare un qualsiasi accessorio accertatevi che il suo numero massimo di giri non sia inferiore a quello del
vostro utensile
E preferibile non fare utilizzare gli utensili a ragazzi inferiori a 16 anni
Mai utilizzate dischi per smerigliatrici superiori a 1 1/4
(32 mm) Ø
Mai utilizzate punte per trapano superiori a 1/8
(3,2 mm) Ø
Mai utilizzate il bloccaggio dell'albero durante il funzionamento dell'utensile
Riponete utensile in luoghi ove non si superino i 50°C
Assicuratevi che la misura della pinza corrisponda a quella dell'albero dell'accessorio
Tenete libere e pulite le feritoie di presa d'aria
Maneggiare e conservare con cura i mole da smeriglio/taglio onde evitare scheggiature e rottura
Non usare mole da smeriglio/taglio danneggiati, deformati, o vibranti
Per il montaggio/uso di accessori non di produzione DREMEL, osservare le istruzioni del fabbricante interessato
Prima di utilizzare l’utensile
• assicurarsi che l’accessorio sia montato correcttamente e fissato saldamente
• controllare che l’accessorio giri liberamente, facendolo ruotare con la mano
• fare girare a vuoto l’utensile per almeno 30 secondi alla velocità massima in una posizione sicura
• arrestare immediatamente in caso di forti vibrazioni o altri difetti e cercare di determinare la causa
! Non usare mai una mola da taglio per smeriglio laterale
Nella smerigliatura del metallo vengono generate scintille; allontanare altre persone o materiali infiammabli dall’area
di lavoro
Indossare occhialoni e guanti di protezione, protezione dell’udito, una maschera apra polvere, e scarpe dure; quando
necessario, indossare anche un grembiule
! L’accessorio continua a ruotare per un certo tempo dopo che l’utensile è stato spento
USO
1. Il pulsante “C” di accensione/spegnimento (figura )
• Attivare l'utensile e selezionare la velocità spostando l’ interruttore sul campo di velocità desiderato.
• La velocità è compresa tra 10.000 e 33.000 giri al minuto
2. Montaggio degli accessori (figura )
• Per sbloccare l’ albero, mantenere premuto il pulsante di blocco albero “D” e girare con la mano la ghiera della pinza
“A” (o autocentrante) finché è impossibile un’ ulteriore rotazione. Se necessario utilizzare la chiave “E” per allentare
la ghiera della pinza “A”.
• Cambiare l'accessorio inserendolo il più a fondo possibile nella pinza “B” (o autocentrante) allo scopo di ridurre al
massimo lo sbilanciamento.
• Premere il pulsante di blocco albero “D” e stringere a mano la ghiera della pinza “A” (o autocentrante) finché la
pinza “B” blocca il gambo dell'accessorio. Se necessario usare la chiave “E” per serrare la ghiera della pinza “A”
• Evitare un serraggio eccessivo della ghiera della pinza “A”.
3. Tenuta e guida dell'utensile (vedere figura )
• impugnatura “a matita” per lavoro di precisione (incisione)
• impugnatura per sbucciatore per lavoro grezzo (smerigliatura)
• impugnatura da golf a 2 mani, ideale se si ha necessità di tenere l'utensile parallelo alla superficie di lavoro, cioè
quando si usa un disco da taglio
1
3
5
395/285_star2 08.03.2001 13:55 Uhr Seite 46
47
I
CONSIGLIO PRATICO
• Effettuate sempre una prova su un pezzo di materiale di scarto, per scegliere l'accessorio corretto e determinare la
velocità di taglio ottimale
• Non applicate una pressione eccessiva all'utensile; lasciate che sia la velocità di rotazione a lavorare per voi
• Usare solo gli accessori indicati dal produttore per il modello specifico.
VELOCITÀ
Ci sono fondamentalmente due tipi di utensili rotativi: il modello a due velocità e quello a velocità variabile. Nel modello a due
velocità c'è un interruttore a due posizioni LOW e HIGH. Quando l'indicatore dell'interruttore è in posizione “LOW”, l'utensile
lavora ad una velocità di 15.000 giri al minuto. Quando l'indicatore dell'interruttore è in posizione “HIGH”, l'utensile lavora a
circa 33.000 giri al minuto. Nel modello a velocità variabile, l'indicatore dell'interruttore riporta una riga nera. Per selezionare la
velocità prescelta tra 10.000 e 33.000 giri al minuto far scorrere l'interruttore in modo da portare tale riga in corrispondenza dei
numeri riportati sull’utensile. Per determinare quale sia la velocità più adatta, fare riferimento ai diagrammi di pag. 4, 5, 6 e 7, in
funzione del materiale che si sta lavorando e del tipo di utensile o di accessorio impiegati. Questi diagrammi permettono di
scegliere con facilità sia l'accessorio che la velocità ottimali.
Regolazione approssimativa della velocità di rotazione per l'utensile rotativo a velocità variabile modello 395.
Regolazione
dell'interruttore Gamma di velocità
1-2 10,000 - 14,000 RPM
3-4 15,000 - 19,000 RPM
5-6 20,000 - 24,000 RPM
7-8 25,000 - 29,000 RPM
9-10 30,000 - 33,000 RPM
Alcune regole empiriche relativamente alla velocità:
1. La plastica e i materiali che si fondono alle basse temperature devono essere tagliati a velocità ridotte.
2. Lucidatura e pulitura con spazzola metallica si devono eseguire a velocità ridotte 15.000 giri/min. per prevenire danni
alla spazzola.
3. Il legno deve essere tagliato a velocità elevate.
4. Il ferro o l'acciaio si devono tagliare con la velocità massima se si usa la fresa in metallo duro, a velocità più ridotta se
si usa la fresa in acciaio ad alta velocità. Se la fresa in acciaio ad alta velocità inizia a vibrare,normalmente indica che è
azionata a una velocità troppo bassa.
5. Alluminio, cuproleghe, leghe di piombo, leghe di zinco e lo stagno si possono tagliare a varie velocità, in base al tipo di
taglio da eseguire. Usare la paraffina o altro lubrificante adatto alla fresa per impedire che il materiale tagliato aderisca
agli ingranaggi della fresa.
Per aiutarvia individuare la velocità ottimale di funzionamento per materiali e accessori diversi, abbiamo compilato una
serie di tabelle indicate nella figura . Facendo riferimento a queste tabelle, si possono individuare le velocità consigliare
per ciascun tipo di accessorio. Consultatele e prendete confidenza con i valori contenuti in esse.
In definitiva, comunque, il modo migliore per determinare la velocità di lavoro corretta su un qualsiasi tipo di materiale è
quello di provare a lavorare per alcuni minuti su un pezzo di scarto, anche dopo aver consultato la tabella. Si impara
rapidamente che una velocità più ridotta o maggiore è più efficace osservando quello che accade quando si fanno una o
due passate a diverse velocità. Quando si lavora sulla plastica, ad esempio, iniziare con una velocità lenta e aumentarla fin
quando si osserva che la plastica sta fondendo al punto di contatto. Poi ridurre lentamente la velocità per ottenere la
velocità ideale di lavoro.
Aumentare la pressione sull'utensile, quando quest'ultimo non fresa come dovrebbe, non risolve il problema. Forse si deve
usare una fresa diversa e magari regolare la velocità per risolvere il problema. Ma appoggiarsi all'utensile è raramente
d'aiuto.
MANUTENZIONE/RIP
ARAZIONE
Tenete puliti cavo e utensile (alcuni prodotti normalmente usati per la casa potrebbero arrecare danni quali: benzina, trielina,
candeggina, ammoniaca)
Un eccessivo scintillio indica normalmente usura delle spazzole in carbonio, quindi è consigliabile portare l'utensile ad un
centro di assistenza.
Nel caso di difetto elettrico o meccanico rivolgersi ad un centro assistenza DREMEL per la riparazione
(gli indirizzi sono elencati sul disegno delle parte di ricambio, accluso all'utensile)
6
La velocità dell'utensile
rotativo viene controllata
regolando l’indicatore
posizionato sullo stesso.
395/285_star2 08.03.2001 13:55 Uhr Seite 47
DREMEL no se hace cargo de ninguna reparación efectuada por personal ageno a DREMEL o sus servicios técnicos autorizados. Bajo ningún concepto
se podrá reclamar compensación en caso de daño a la pieza a trabajar o al usuario de la herramienta. Informes de garantía en el manuel de
instrucciones con la presente expiran.
GARANTIA
Esta ferramenta DREMEL foi cuidadosamente inspeccionada antes de sair da fábrica e tem uma garantia de 2 anos (“BASIC” : 1 ano) contados a partir
da data de compra, periodo durante o qual serão reparadas sem quaisquer encargos todas as avarias causadas por defeito de fabrico ou de material.
Avarias devidas ao desgaste normal, sobrecarga ou utilização incorrecta não estão abrangidas pela garantia. No caso de reclamação, por favor envie a
ferramenta, sem ser desmontada, acompanhada do comprovativo da compra, para o Posto de Assistência DREMEL mais próximo, com os portes
pagos. A DREMEL reserva-se a declinar responsabilidade nos casos em que se verifique ter havido tentativa de reparação por pessoas que não façam
parte do quadro técnico da DREMEL. Em nenhum dos casos os termos desta garantia dão lugar a indemnização por danos causados na peça de
trabalho ou ao utilizador. Informação sobre garantia no manual de instruções é substituida por esta.
GARANZIA
Questo prodotto DREMEL è stato attentamente ispezionato prima di lasciare la fabbrica ed è garantito per 2 anni (“BASIC” : 1 anno) dalla data di acquisto
per ogni difetto di materiale o di lavorazione. Guasti derivanti da usura naturale, sovraccarico o uso improprio dell’utensile sono esclusi dalla garanzia. In
caso di lamentele, consegnare l’utensile non smontato insieme al documento fiscale comprovante l’acquisto al più vicino centro assistenza autorizatto
DREMEL, spese postali anticipate. La DREMEL declina ogni responsabilità in caso di riparazioni effettuate non dai propri centri assistenza. In nessun
caso è possibile richiedere un risarcimento in caso di danni al pezzo lavorato o all’utilizzatore dell’utensile. La presente sostituisce informazioni sulla
garanzia contenute nel manuale di istruzione.
GARANCIA
Ezen DREMEL termékre, melyet kiszállítás elött gondosan ellenöriztünk, a szállítás napjától számított 2 év (“BASIC” : 1 év) garanciát nyújtunk olyan
meghibásodásokra, melyek anyag vagy gyártási hibákra vezethetök vissza. A garancia nem vonatkozik a természetes kopásból, túlterhelésböl vagy
szakszerütlen kezelésböl adódó hibákra. Meghibásodás esetén a készüléket ne próbálja szétszedni, hanem a garanciajeggyel együtt vigye el vagy küldje
be a legközelebbi DREMEL márkaszervizbe. A DREMEL fenntartja magának a jogot minden felelösség elhárítására abban az esetben, ha a javítás nem
DREMEL márkaszervizben történik. A kártérítés igénye nem terjed ki a munkadarab vagy a gép kezelöjének sérülésére. A minöség tanúsitása a 2/1984.
(III.10) BKM-IPM együttes rendelet értelmében. Mint forgalombahozó tanusitjuk, hogy jelen termékünk minösége a vásárlási tájékoztatóban közölteknek
megfelel. A garanciaszintre vonatkozó információkat a használati utasítás tartalmazza.
ZÁRUKA
Na náfiadí je poskytována záruka 2 roky (“BASIC” : 1 rok) od doby dodání (lze prokázat úãtem nebo dodacím listem). Na ‰kody vzniklé pfiilozen˘m
opotfiebováním, pfietæÏením nebo neodbornou obsluhou se záruka nevztahuje. Záruka se nevztahuje také na pfiípady kdy oprava nebyla provedena v
odborném servisu fy. DREMEL. Pfii reklamaci za‰lete náfiadí v nerozloÏeném stavu do autorizované opravny DREMEL; po‰tovné hradí odbûratel.
Pfii pfiípadné reklamaci nebo opravû pfiedloÏit spolu s po‰kozen˘m náfiadím. Informace o záruka uvedené v návodu k pouÏití je tímto splnûna.
∂°°À∏™∏
∞˘Ùfi ÙÔ ÂÚÁ·Ï¤ÈÔ DREMEL ¯ÂÈ ÂÏÂÁ¯ıÂÈ ÚÔÛÂÎÙÈο Ú›Ó Ó· ʇÁÂÈ ·Ô ÙÔ ÂÚÁÔÛÙ¿ÛÈÔ Î·È, Û˘Ìʈӷ Ì ÙËÓ ·ÁÔÚ·ÓÔÌÈ΋ ‰È¿Ù·ÍË 348/349 Ù˘ “14/89
∞ÁÔÚ·ÓÔÌÈ΋˜ ¢È·Ù¿Íˆ˜ Î·È ÙȘ ÙÚÔÔÔÈ‹ÛÂȘ 8/93”, ¤¯ÂÈ ÂÁÁ‡ËÛË 2 ÂÙË (“BASIC” : 1 ÂÙÔ˜) ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜, ηٷ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘
ÔÔ›·˜ ÔÔÈ·‰ËÔÙ ‚Ï¿‚Ë Ô˘ ¤¯ÂÈ ÚÔÎÏËı› ·fi ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎfi ˘ÏÈÎfi ηٷÛ΢‹ ı· ÂÈÛ΢·Ûı› ¯ˆÚ›˜ ¯Ú¤ˆÛË. Î¿Ï˘„Ë ‚Ï·‚ÒÓ Ô˘
ÚÔ¤Ú¯ÔÓÙ·È ·fi Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈ΋ ÊıÔÚ¿, ˘ÂÚÊfiÚÙÈÛË ·Ó¿ÚÌÔÛÙË ÌÂÙ·¯Â›ÚÈÛË, ‰ÂÓ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÁÁ˘‹ÛË. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ·Ú·fiÓˆÓ
·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ÛÙ›ÏÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤ÓÔ, Ì·˙È Ì ·fi‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜, ·ÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Û˘ÓÂÚÁÂ›Ô DREMEL, Ì ٷ
¤ÍÔ‰· ·ÔÛÙÔÏ‹˜ ÚÔÏËڈ̤ӷ. ÔÈÎÔ˜ DREMEL ‰È·ÙËÚ› ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· Ó· ·ÚÓËı› ¢ı‡ÓË ÛÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÔÈ ÂÈÛ΢¤˜ ¤¯Ô˘Ó Á›ÓÂÈ ·fi
ÚfiÛˆ· Ô˘ ‰ÂÓ ·Ó‹ÎÔ˘Ó ÛÙÔ ÂÎ·È‰Â˘Ì¤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi ÙÔ˘ ™¤Ú‚Ș DREMEL. ™Â ηÌÌÈ¿ ÂÚ›ÙˆÛË ‰ÂÓ Á›ÓÂÙ·È ‰ÂÎÙ‹ ··›ÙËÛË ·Ô˙ËÌ›ˆÛ˘ ·Ó
ÚÔÎÏËı› ˙ËÌÈ¿ ÛÙÔ Î·ÙÂÚÁ·˙fiÌÂÓÔ ÙÂÌ¿¯ÈÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi˜ ÙÔ˘ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ. ¶ÏËÚÔÊÔÚËÛË ÁÈ· ÂÁÁ‡ËÛË ÛÙÔ ‚È‚Ï›Ô Ô‰ËÁÈˆÓ ÂÍ·ÓÙÏ‹Ù·È
‰Èfi.
GARANT∑
Teslimattan önce s∂k∂ bir biçimde kontrol edilen bu DREMEL ürünü için, sat∂n alma tarihinden itibaren, malzeme ve üretici hatalar∂ndan kaynaklanan
hatarlar için 2 y∂l (“BASIC” : 1 y∂l) garanti veriyoruz ve bu hasarlar∂ gidereceπimizi beyan ediyoruz. Doπal y∂pranma, aµ∂r∂ zorlama ve usulüne uygun
olmayan kullan∂mdan doπan hasarlar bu garanti kapsam∂nda deπildir. Aletinizden bir µikäyetiniz olursa, aleti, sat∂n alma belgeleri ile birlikte ve
sökülmeden en yak∂ndaki DREMEL yetkili servisine gönderin, gönderi ücreti taraf∂n∂zdan ödenmek zorundad∂r. Alet DREMEL yetkili servislerinin d∂µ∂nda
bir serviste onar∂m gördüπü taktirde, DREMEL her türlü sorumluluπu reddetme hakk∂na sahiptir. ∑s parças∂nda bir hasar meydana geldiπi veya aleti
kullanan yaraland∂π∂ takdirde, hiçbir tazminat talebinde bulunulamaz. Bilgi ve malumat∂, kullanma k∂lavuzu ve garanti belgelerindedir.
ГАРАНТИЯ
Данное изделие DREMEL было тщательно проверено отделом технического контроля завода–изготовителя,и мы гарантируем, что любой
дефект, выявленный в течение 2–х лет (“BASIC” : 1 года) после дня покупки, будет устранен бесплатно, если он обусловлен дефектами
материала или погрешностями производства. Ґарантия не распространяется на неисправности, обусловленные нормальным износом,
перегрузками или небрежным обращением. В случае предъявления гарантийного иска мы просим Вас послать Франко изделие, не разбирая
его, в ближайшую станцию сервисного обслуживания DREMEL. Фирма DREMEL оставляет за собой право отклонить гарантийный иск, если
ремонтом изделия занимался кто–либо другой кроме сервисного персонала DREMEL. В любом случае не принимаются притязания на
возмещение ущерба при повреждении обрабатываемого изделия или при травме пользователя инструмента. Настоящая гарантия отменяет
гарантийную информацию, содержащуюся в инструкции по эксплуатации.
GWARANCJA
Zakupione w Polsce elektronarz´dzia firmy DREMEL obj´te jest 24-miesi´cznà gwarancjà (z wy∏àczeniem linii “BASIC”, dla której obowiàzuje
12-miesi´czny okres gwarancji). W tym okresie usuwane bezp∏atnie usterki wynikajàce z wad produkcyjnych lub zastosowania
nieodpowiednich materia∏ów. Uszkodzenia wynikajàce z naturalnego zu˝ycia, przecià˝enia lub nieumietj´nego obchodzenia si´ z
elektronarz´dziem nie obj´te gwarancjà. Gwarancja uznawana jest tylko wtedy, gdy elektronarz´dzie zostanie dostrarczone w stanie
nierozbieranym wraz z kartà gwarancyjnà do punktu sprzeda˝y.
TR
RU
H
P
I
CZ
GR
PL
73
395/285_star2 08.03.2001 13:55 Uhr Seite 73
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73

Dremel DIAGRAM 285 Manuale utente

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale utente