02/2017 ba80041defins01_TLC700 Bedienungsanleitung
Vi ringraziamo per aver scelto l‘apparecchio della ebro Electronic GmbH.
1. Prima di utilizzare l‘apparecchio
•Leggete attentamente le istruzioni per l‘uso.
• Avrete cosi modo di familiarizzare con il vostro nuovo apparecchio, di scoprirne
tutte le funzioni e le componenti, di apprendere importanti dettagli sulla sua
messa in funzione, di asquisire dimestichezza nel suo utilizzo e di usufruire di
alcuni validi consigli da seguire in caso di guasti.
• Seguendo le istruzioni per l‘uso, eviterete anche di danneggiare il dispositivo e
di pregiudicare, a causa di un utilizzo scorretto, i diritti del consumatore che vi
spettano per legge. Decliniamo ogni responsabilità per i danni derivanti dal
mancato rispetto delle presenti istruzioni per l‘uso.
• Prestate particolare attenzione alle misure di sicurezza!
• Conservate con cura queste istruzioni per l‘uso!
2. Tutte le applicazioni e tutti i vantaggi del vostro nuovo apparecchio
• Termometro tascabile con sonda pieghevole
• Sonda 60 mm
• Protezione da spruzzi d‘acqua IP 65
• Misurazione della temperatura di sostanze liquide, pastose e semisolide, si può
usare a casa, al lavoro e per l‘hobby, anche per alimenti (in conformità HACCP
ed EN 13485)
3. Per la vostra sicurezza
• Il prodotto è adatto esclusivamente agli utilizzi di cui sopra. Non utilizzate il
prodotto in maniera diversa da quanto descritto in queste istruzioni.
• Non sono consentite riparazioni, alterazioni o modifiche non autorizzate del
dispositivo.
• Questo apparecchio non è adatto a dimostrazioni pubbliche ma è destinato
esclusivamente ad un uso privato.
Avvertenza!
Pericolo di lesioni:
• Tenere il dispositivo e la batteria lontano dalla portata dei bambini.
• Maneggiare con attenzione il dispositivo. Tenere sempre la sonda ago nel cap-
puccio protettivo.
• Non gettare le batterie nel fuoco, non polarizzarle in maniera scorretta, non
smontarle e non cercare di ricaricarle. Pericolo di esplorione!
• L‘ingerimento delle batterie può costituire un pericolo mortale. Nel caso in cui
venga ingerita una batteria, bisogna richidere immediatemente l‘intervento
medico.
• Le batterie contengono acidi nocivi per la salute. Sostituire quanto prima le
batterie quasi scariche, in modo da evitare che si scarichino completamente.
• Quando si maneggiano batterie esaurite indossare sempre guanti resistenti alle
sostanze chimiche e occhiali di protezione.
Avvertenze sulla sicurezza del prodotto!
• Non esporre l‘apparecchio a temperature estreme, vibrazioni e urti.
• Solo il sensore è resistente alle alte temperature fino a 220°C.
• Non tenere mai il sensore dirattamente sopra la fiamma.
• Non immergere l‘indicatore in acqua: l‘unidità può penetrare e causare errori di
funzionamento. Non adatto per lavastoviglie.
4. Messa in funzione
• Rimuovere il vano batteria ruotando il coperchio con una moneta verso sinistra
e togliere la striscia d‘interruzione dalla batteria. Richiudete il coperchio del vano
batteria.
• Rimuovere il foglio protettivo del display.
• Aprire la sonda.
• L‘apparecchio si accende automativamente con un angolo di 45°.
• L‘apparecchio è pronto per l‘uso.
• Il sensore si trova nella punta della sonda. Per misurare la temperatura, inserire
la sonda nell‘oggetto per almeno 2 cm di profondità.
• La sonda ha un angolo di 180°.
• In caso di mancato utilizzo, il dispositivo si spegne dopo circa 30 minuti, se la
sonda non è piegata. Per attivare l‘apparecchio, ripiegare per 4 secondi e
riaprire la sonda. L‘apparecchio è pronto per l‘uso.
5. Display della temperatura
• Con il tasto °C/°F si trovano nel vano batteria è possibile scegliere fra la
visualizzazione della temperatura in °C o °F.
6. Cura e manutenzione
• Per pulire l‘apparecc hio utilizzare solo un panno morbido leggermente
inumidito. Non usare solventi o abrasivi.
• Rimuovere la batteria, se non si utilizza l‘apparecchio per un periodo prolungato.
• Collocare il dispositivo in un luogo asciutto.
7. Sostituzione della batteria
• Rimuovere il vano batteria ruotando il coperchio con una moneta verso sinistra
e inserite una batteria nuova (CR2032) (polo + verso l‘alto)
• Richiudere il vano batteria ruotando il coperchio con una moneta verso destra.
8. Guasti
Qualora il vostro apparecchio continui a non funzionare nonostante queste pro-
cedure, rivolgetevi al rivenditore presso il quale lo avete acquistato.
9. Smaltimento
Questo prodotto è stato realizzato utilizzando materiali e componenti di alta qualità
che possono essere riciclati e riutilizzati.
È assolutamente vietato gettare le batterie (ricaricabili e non) tra i rifiuti
domestici. In qualità di consumatori, siete tenuti per legge a
consegnare le batterie usate al negoziante o ad altri enti preposti al
riciclaggio in conformità alle vigenti disposizioni nizionali o locali, ai fini
di uno smaltimento ecologico. Le sigle dei metalli pesanti contenuti
sono: Cd=cadmio, Hg=mercurio, Pb= piombo.
Questo apparecchio è etichettato in conformità alla Direttiva UE sullo
smaltimento delle apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE).
Questo prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti domestici. Il
consumatore è tenuto a consegnare il vecchio apparecchio presso un
punto di raccolta per lo smaltimento di apparecchiature elettriche ed
elettroniche ai fini di uno smaltimento ecologico.
10. Dati tecnici
Questo prodotto soddisfa le linee guida previste dalla norma EN 13485.
Idoneità: S, T (Stoccaggio, Trasporto)
Ambiente: E
Classe di precisione: 0,5
Campo di misurazione: -0,30°C ... +220°C
Conformemente alla normativa EN 13485, il controllo e la taratura dello strumento
di misura dovrebbero essere effettuati regolarmente secondo i termini della EN
13486 (Raccomandato: annualmente).
Xylem Analytics Germany GmbH - ebro,
Dr.-Karl-Slevogt-Straße 1 - D-82362 Weilheim
Hartelijk dank dat u voor dit apparaat van de firma ebro Electronic GmbH hebt
gekozen.
1. Voor u met het apparaat gaat werken
• Leest u a.u.b. de gebruiksaanwijzing aandachtig door.
• Zo raakt u vertrouwd met uw nieuw apparaat en leert u alle functies en
onderdelen kennen, komt u belangrijke details te weten met het oog op het in
bedrijf stellen van het apparaat en de omgang ermee en krijgt u tips voor het
geval van een storing.
• Door rekening te houden met wat er in de handleiding staat, vermijdt u ook
beschadigingen van het apparaat en riskeert u niet dat uw wettelijke rechten bij
gebreken niet meer gelden door verkeerd gebruik. Voor schade die wordt
veroorzaakt doordat u geen rekening houdt met de handleiding aanvaarden wij
geen aansprakelijkheid.
• Neem in elk geval acht op de veiligheidsinstructies!
• Bewaar deze instructies a.u.b. goed!
2. Hoe u uw nieuw apparaat kunt gebruiken en alle voordelen ervan in één
oogopslag
• Digitale Insteekthermometer in zakformaat
• Sonde 60 mm
• Spatwaterdicht IP 65
• Automatische uitschakeling
• Temperatuur meten van vloeibare, halfvaste en vaste middelen voor
huishouding, beroep en hobby, ook voor levensmiddelen (volgens HACCP en
EN13485)
3. Voor uw veiligheid
• Het produkt is uitsluitend geschikt voor de hierboven beschreven doeleinden.
Gebruik het produkt niet anders dan in deze handleiding is aangegeven.
• Het eigenmachtig repareren, verbouwen of veranderen van het apparaat is niet
toegestaan.
• Het apparaat is niet geschikt voor medische doeleinden of voor openbare
informatie, maar bestemd voor partivulier gebruik.
Opgelet!
Kans op letsel:
• Bewaar het apparaat en de batterij buiten de reikwijdte van kinderen.
• Wees erg voorzichtig met het apparaat om ongelukken te voorkomen.
Bewaar de thermometer opgeklapt.
• Batterijen niet in het vuur gooien, niet kortsluiten, niet uit elkaar halen of
opladen. Kans op explosie!
• Het inslikken van batterijen kan levensgevaarlijk zijn. Macht dit ooit gebeuren,
dient men onmiddellijk een arts te consulteren.
• Batterijen bevatten zuren die de gezondheid schaden. Zwakke batterijen
moeten zosnel mogelijk worden vervangen om lekkage van de batterijen te
voorkomen.
• Draag keukenhandschoenen die bestand zijn tegen chemicalien en een
beschermbril waneer u met uitgelopen batterijen hanteert!
Belangrijke informatie over de produktveiligheid!
• Stel het apparaat niet bloot aan extreme temperaturen, trillingen en
schokken.
• Alleen de voeler is hittebestendig tot 220°C
• Houdt de voeler nooit vlak boven het vuur.
• Dompel het indicatie-element niet in het water, anders kan er vocht
binnendringen en dit tot functiestoringen leiden. Niet geschikt voor de
vaatwasser.
4. Inbedrijfstelling
• Open het batterijvak door het deksel met behulp van een muntstuk naar links
draainen en verwijder de isolatiestrook van de batterij. Sluit het batterijvak weer.
• Trek de beschermfolie van de display af.
• Klap de sonde open.
• Het apparaat wordt automatisch ingeschakeld bij een hoek van 45°.
• Het apparaat is nu bedrijfsklaar.
• De sensor bevindt zich in het sondepunt. Voor het meten van de temperatuur,
plaatst u de sonde minstens 2 cm diep in het object.
• De sonde heeft een totale hoek van 180°.
• Schakel het apparaat uit door opnieuw de sonde dicht te klappen.
• Het apparaat schakelt zich na 30 minuten ook in uitgeklapte toestand automa-
tisch uit als het niet wordt gebruikt. Voor het activeren van het apparaat, moet
men opnieuw de sonde dicht (4 secunden) en open klappen. Het apparaat is nu
weer bedrijfsklaar.
5. Display temperatuur
• Met de °C/°F toets in het batterijvak kunt u tussen de weergave van de tem-
peratuur in °C (graden Celsius) of °F (graden Fahrenheit) kiezen.
6. Schoonmaken en onderhoud
• Maak het apparaat met een zachte, enigszins vochtige doek schoon. Geen
schuur- of oplosmiddelen gebruiken!
• Verwijder de batterij, als u het apparaat langere tijd niet gebruikt.
• Bewaar het apparaat op een droge plaats.
7. Batterijwissel
• Open het batterijvak door het deksel met behulp van een muntstuk naar links te
draaien en leg er een nieuwe batterij CR 2032 in (+pool naar boven).
• Sluit het batterijvak door het deksel met behulp van een muntstuk naar rechts
te draaien.
8. Storingswijzer
Neem contact op met de dealer bij wie u dit produkt gekocht heeft als uw apparaat
ondanks deze maatregelen nog steeds niet werkt.
9. Verwijderen
Dit produkt is vervaardigd van hoogwaardige materialen en onderdelen, die
kunnen worden gerecycled en hergebruikt.
Batterijen en accu‘s mogen niet met het huisvuil worden weggegooid. Als con-
sument bent u wettelijk verplicht om gebruikte batterijen en accu‘s bij uw
dealer af te geven of naar de daarvoor bestemde containers volgens de
nationale of lokale bepalingen te brengen om een milieuvriendelijk ver-
wijderen te garanderen. De benamingen van de zware metalen zijn:
Cd=cadmium, Hg=kwikzilver, Pb=lood.
Dit apparaat is gemarkeerd in overeenstemming met de EU-richtlijn
(WEEE) over het verwijderen van elektrisch en elektronisch afval.
Dit produkt mag niet met het huisvuil worden weggegooid. De gebruiker
is verplicht om de apparatuur af te geven bij een als zodanig erkende
plek van afgifte voor het verwijderen van elektrisch en elektronische ap-
paratuur om een milieuvriendelijk verwijderen te garanderen.
10. Technische gegevens
Dit product voldoet aan de richtlijnen overeenkomstig de norm EN 13485.
Geschiktheid: S, T (opslag, vervoer)
Omgeving: E
Nauwkeurigheidsklasse: 0,5
Meetbereik: -30°C... +220°C
Volgens EN 13485 moet het meettoestel regelmatig worden gecontroleerd en
gekalibreerd overeenkomstig EN 13486 (aanbeveling: jaarlijks).
Xylem Analytics Germany GmbH - ebro,
Dr.-Karl-Slevogt-Straße 1 - D-82362 Weilheim
Muchas gracias por haber adquirido este dispositivo de ebro Electronic GmbH.
1. Antes de utilizar el dispositivo
• Lea detenidamente las instucciones de uso.
• De este modo se familiarizará con su nuevo dispositivo, conocerá todas las
funciones y componentes así como información relevante para la puesta de
funcionamiento el manejo del dispositivo y recibera consejos sobre cómo actuar
en caso de avería.
• Si sigue las instrucciones de uso, evitará que se produzcan daños en el dispos-
itivo y no comprometerá sus derechos por vicios, prevista legalmente debido a
un uso incorrecto. No asumimos responsabilidad alguna por los daños origina-
dos por el incumplimiento de estas instrucciones de uso.
• Tenga en cuenta ante todo las advertencias de seguridad.
• Guarde estas instrucciones de uso en un sitio seguro.
2. Ámbito de aplicación y ventajas de sui nuevo dispositivo
• Termómetro plegable de bolsillo
• Sonda 60 mm
• Protegida contra salpicaduras de agua IP65
• Desconexión automático
• Temperatura de medición de liquidos, pastas y semisólidos, para los hogares,
profesión y hobby, tamién para alimentos (según HACCP y EN13485)
3. Para su seguridad
• El producto solo es adecuado para el ámbito de aplicación descrito
anteriormente. No emplee el dispositivo de modo distinto al especificado en
estas instrucciones.
• No está permitido realizar reparaciones, transformaciones o modificaciones por
cuenta propia en el dispositivo.
• Ese dispositivo no está indicado para fines médicos ni para información pública,
sino que está destinado únicamente para uso privado.
¡Precaución!
Riesgo de lesiones:
• Mantenga el dispositivo y la pila fuera del alcance de los niños.
• Tenga cuidado cuando utilice el termómetro de sonda. Mantenga el ter-
mómetro sólo doblada.
• No tire las pilas al fuego, no las cortocircuite, desmonte ni recargue, ya
que existe riesgo de explosion
• La ingestión de las pilas puede llegar a ser mortal. En el caso de que se trague
una pila, deberá obtener inmediatamente ayuda médica.
• Las pilas contienen ácidos nocivos para la salud. Las pilas con un estado de
carga bajo deben cambiarse lo antes posible para evitar fugas.
• Utilice guantes protectores resistentes a productos quimicos y gafas
protectoras si manipula pilas con fugas des líquido!
¡Advertencias importantes sobre la seguridad del producto!
• No exponga el dispositivo a temperaturas extremas, vibraciones ni sacudidas
extremas.
• Solamente el sensor es resistente al calor hasta 220°C
• No mantenga nunca el sensor directamente sobre el fuego.
• No sumerja el dispositivo-pantalla en agua, pues podría introducirse humedad
y inducir functiones erróneas. No introducir en el lavavajillas.
4. Puesta en marcha
• Abra el compartimento de la pila, girando la tapa con la ayuda de una moneda
a la izquierda y quite la tira de interrupción de la pila. Cierre de nuevo la
cubierta.
• Saque la película de protección de la pantalla.
• Abrir la sonda de inserción.
• El dispositivo se enciende automáticamente en un ángulo de 45°.
• El dispositivo está ahora listo para funcionar.
• El sensor se encuentra en la punta. Para medir la temperatura, introduzca la
sonda por lo menos 2 cm en el objeto.
• La sonda tiene un ángulo de 180°.
• Para apagar el dispositivo cerrar la sonda de nuevo.
• Si no se utiliza el dispositivo se apaga automáticamente tras 30 minutos
también en estado abierto. Para encender la sonda cerrar brevemente (4
segundos) y abrirla de nuevo. El dispositivo está otra vez preparado para
funcionar.
5. Indicación temperatura
• Con la tecla °C/°F dentro del compartimiento de pila podrá seleccionar entre la
indicación de la temperatura en °C (grados Celsius) o °F (grados Fahrenheit).
6. Cuidado y mantenimiento
• Limpie el dispositivo con un paño suave, ligeramente humedecido. ¡No utilizar
ningún medio abrasivo ni disolventes!
• Extraiga la pila si no va a usar el dispositivo por un largo período de tiempo.
• Almacene el dispositivo en un lugar seco.
7. Cambio de la pila
• Abra el compartimento de pila, girando la tapa con la ayuda de una moneda a
la izquierda y introduzca una pila nueva (CR 2032, polo “+“ hacia arriba).
• Vuelva a cerrar el compartimento de pila, girando la tapa con la ayuda de una
moneda a la derecha.
8. Averías
Si a pesar de haber seguido estos pasos, el dispositivo no funciona, dirijase al
establecimiento donde adquirió el producto.
9. Eliminación
Este producto ha sido fabricado con materiales y componentes de máxima calidad
que pueden ser reciclados y reutilizados.
Las pilas y baterías no pueden desecharse en ningún caso junto con la basura
doméstica. Como consumidor, está obligado legalmente a depositar las pilas y ba-
terías usadas de manera respetuosa con el medio ambiente en el comercio
especializado o bien en los centros de recogida y reciclaje previstos
para ello según el reglamento nacional o local. Las denominaciones de
los metales pesados que contienen son: Cd=cadmio, Hg=mercurio,
Pb=plomo
Este dispositivo está identificado conforme a la Directiva de la UE sob-
re residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE).
No deseche este producto junto con la basura doméstica. El usuario
está obligado a llevar el dispositivo usado a un punto de recogida de
aparatos eléctricos y electrónicos acreditado para que sea eliminado
de manera respetuosa con el medio ambiente.
10. Datos técnicos
Este producto cumple las directivas conforme a la norma EN 13485.
Aptitud: S, T (almacenamiento, Transporte)
Ambiente: E
Categoría de exactitud: 0,5
Ámbito de medida: -30°C ... +220°C
Según la norma EN 13485, debe efectuarse regularmente una comprobación y
calibración del instrumento de medida conforme a la norma EN 13486
(recomendación: anualmente).
Xylem Analytics Germany GmbH - ebro,
Dr.-Karl-Slevogt-Straße 1 - D-82362 Weilheim
Problema Risoluzione del problema
Nessuna indicazione – Aspire la sonda (piegare prima)
– Inserire la batteria (polo + verso l‘alto)
– Sostituire la batteria
Indicazione non corretta – Controllare la sede del sensore
– Sostituire la batteria
Campo di misura Tem-
peratura:
-30°C ... +220°C / -22°F ... +428°F
Precisione: ±0,5°C @ -30°C ... +100°C, altrimenti ±3,0%
Risoluzione: 0,1°C
Temperatura di esercizio: -25°C ... +50°C / -13°F ... +122°F
Norme: EN13485
Tipo di protezione: IP65
Alimentazione: 1x Pila a bottone CR2032
Dimensioni esterne: 118 x 33 x 15mm
Peso: 41,2 g (inclusa batteria)
Probleem Oplossing
Geen display – Sonde openklappen (eerst dichtklappen)
– Batterij met de juiste poolrichting plaatsen
(+pool naar boven)
– Batterij vervangen
Geen correcte display – Controleren of de meetvoeler goed zit
– Batterij vervangen
Meetbereik Temperatuur: -30°C ... +220°C / -22°F ... +428°F
Precisie: ±0,5°C @ -30°C ... +100°C, voor de rest ±3,0%
Resolutie: 0,1°C
Bedrijfstemperatuur: -25°C ... +50°C / -13°F ... +122°F
Normen: EN13485
Beschermingsklasse: IP65
Spanningsvoorziening: Batterij 1x knoopcel CR2032
Afmetingen behuizing: 118 x 33 x 15mm
Gewicht: 41,2 g (incl. batterij)
Problema Solución de averías
Ninguna indicación – Abrir la sonda de inserción (cerrar primero)
– Asegúrese que la pila esté colocada con la
polaridad correcta (polo “+“ hacia arriba)
– Cambiar la pila
Indicación incorrecta – Comprobar la colocación del sensor
– Cambiar la pila
Gama de medición Tem-
peratura:
-30°C ... +220°C / -22°F ... +428°F
Precisión: ±0,5°C @ -30°C ... +100°C, si no ±3,0%
Resolución: 0,1°C
Temperatura de servicio: -25°C ... +50°C / -13°F ... +122°F
Estándares: EN13485
Tipo de protección: IP65
Alimentación de tensión: 1x Pila de botón CR 2032
Dimensiones del cuerpo: 118 x 33 x 15mm
Peso: 41,2 g (incluida pila)
TLC700 - Termometro digitale a sonda TLC700 - Termometro digitale a sonda
Istruzioni per l‘uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
TLC700 - Digitale Insteekthermometer TLC700 - Digitale Insteekthermometer TLC700 - Termómetro digital de sonda
Istruzioni per l‘uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
TLC 700 - Termómetro digital de sonda