WMF KULT X Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

Gebrauchsanweisung 4
Operating Manual 10
Mode d’emploi 16
Istruzioni per l’uso 22
Instrucciones de uso 28
de
en
fr
it
es
nl
da
sv
no
Gebruiksaanwijzing 34
Brugsanvisning 40
Användarguide 46
Käyttöohje 52
Bruksanvisning 58
Spiralschneider
KULT X
1
2
3
4
5
6
7
Aufbau Spiralschneider
1 Stopfer
2 Auffangbehälter
3 Start-/Stopp-Taste
4 Einfüllstutzen
5 Schneideeinsatz-Halter
6 Motoreinheit
7 Schneideeinsätze
Design of the spiral cutter
1 Stopper
2 Collection container
3 Start/stop button
4 Filler tubes
5 Cutting insert holder
6 Motor unit
7 Cutting inserts
Composition du coupe-légumes en spirale
1 Poussoir
2 Récipient collecteur
3 Bouton Marche/arrêt
4 Tubulure de remplissage
5 Support pour plaquette de coupe
6 Bloc moteur
7 Plaquettes de coupe
Struttura tagliaverdura a spirale
1 Calcatoio
2 Recipiente di raccolta
3 Tasto Start/Stop
4 Imbuto
5 Supporto per inserto per tagliare
6 Unità motore
7 Inserti per tagliare
Estructura de la cortadora en espiral
1 Alimentador
2 Recipiente colector
3 Tecla de inicio/parada
4 Tubo de carga
5 Soporte de accesorio de corte
6 Unidad de motor
7 Accesorios de corte
Onderdelen - Spiraalsnijder
1 Duwer
2 Opvangreservoir
3 Start-/Stopknop
4 Vulstukken
5 Houder - Snij-inzetstuk
6 Motoreenheid
7 Snij-inzetstukken
Opbygning spiralskærer
1 Stopper
2 Opsamlingsbeholder
3 Start/stopknap
4 Påfyldningsstuds
5 Skæreindsatsholder
6 Motorenhed
7 Skæreindsatser
Spiralskärarens konstruktion
1 Stoppare
2 Uppsamlingsbehållare
3 Start-/Stoppknapp
4 Påfyllningsrör
5 Hållare för skärinsatsen
6 Motorenhet
7 Skärinsatser
Spiraalileikkurin osat
1 Työnnin
2 Keräysastia
3 Käynnistys-/sammutusnäppäin
4 Täyttösuppilo
5 Leikkuuyksikön pidike
6 Moottoriyksikkö
7 Leikkuuyksikkö
Oppbygning av spiralkutteren
1 Stapper
2 Oppsamlingsbeholder
3 Start-/stoppknapp
4 Matestuss
5 Kutteinnsatsholder
6 Motorenhet
7 Kutteinnsatser
12
Overview of cutter inserts
The cutter inserts provided are marked with numbers on the outside to make them easy to tell apart:
1 Tagliatelle (ca. 9 mm)
2 Linguine (ca. 5 mm)
3 Spaghetti (ca. 3 mm)
Food (raw) Cutter insert 1 Cutter insert 2 Cutter insert 3
Apple (remove core)
(recommended)
-
Pear (remove core)
(recommended)
-
Broccoli stem
(recommended)
Carrot -
Potatoes
Cucumber (solid consistency) -
Sweet potato
Red radishes
Radish
Courgette
Note: The foods listed in the table serve as a guide; the appliance can also be used to process other
foods. As the hardness of food can vary, the use of cutter inserts is recommended.
Before using for the first time
Clean the device before use as described in the chapter on “Cleaning and Care”.
Place the the cutter insert holder into the motor unit.
Choose the cutter insert you want and stick it into the rack.
Please note: The blades on the cutter inserts are sharp; pick the cutter inserts up only by the
plastic parts.
14
Cleaning and care
Remove the mains plug after use. The motor unit should never be placed in water,
only wiped down with a damp cloth. Never use abrasive cleaning agents. When
cleaning the cutter inserts and the skewer support, be careful not to hurt yourself
on the sharp blades and edges; use of a washing-up brush is ideal, and you must
always hold the cutter inserts by the plastic parts. All removable parts (stopper,
collection container, filler tubes, cutter insert holders and cutter inserts) can be
placed in the dishwasher to make cleaning easier. However, we recommend gently
cleaning the cutter inserts with warm running water and using a washing-up
brush. Regular washing in the dishwasher may blunt the blades.
Dishwasher safe
Can be rinsed
under running
water
Wipe with a
damp cloth
Stopper
Collection
container
Filler tubes
Cutter insert
holder
Cutter inserts
Motor unit
22
Istruzioni per l’uso
Importanti indicazioni per la sicurezza
Queste apparecchiature possono essere utilizzate da persone con
ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o che mancano di espe-
rienza e/o di conoscenza, solo se sono sorvegliate o se sono state
istruite riguardo all’utilizzo sicuro dell’apparecchio e se ne hanno
compreso i pericoli risultanti.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
Questo elettrodomestico non deve essere utilizzato da bambini. Tenere
l’apparecchio e i suoi cavi di collegamento fuori dalla portata dei
bambini.
Spegnere l’apparecchio e togliere sempre la spina prima di sostituire
gli accessori o di avvicinare delle parti che si muovo durante l’utilizzo.
L’elettrodomestico deve essere sempre scollegato dalla presa di cor-
rente nei seguenti casi: quando rimane incustodito, prima del mon-
taggio e dello smontaggio o della pulizia.
Se il cavo di allacciamento alla rete è guasto, è necessario richiederne
la sostituzione al produttore, al suo servizio clienti o a un’altra per-
sona competente del settore, onde evitare pericoli.
Terminato l’utilizzo degli accessori e dell’apparecchio, pulire tutte le
superfici/parti che sono state a contatto con gli alimenti. Seguire le
indicazioni contenute nel capitolo “Pulizia e manutenzione”.
Questo apparecchio può essere utilizzato solo in ambito domestico e
in applicazioni simili, come ad esempio:
in cucine per i dipendenti di negozi, uffici e altri settori commer-
ciali;
in tenute agricole;
da clienti in hotel, motel e altri impianti di soggiorno;
in bed & breakfast.
Questo apparecchio non è destinato ad un uso puramente com-
merciale.
Usare il dispositivo solo conformemente a queste istruzioni. L’uso
inadeguato può provocare shock elettrici o altri rischi.
Prestare la massima attenzione alle lame affilate in fase di
svuotamento della brocca e durante la pulizia.
23
it
it
Prima dell‘uso
L’apparecchio deve essere adoperato solo per l’uso previsto, seguendo le presenti istruzioni per l’uso.
A tal fine, leggere accuratamente le istruzioni per l’uso prima della messa in servizio. Esse forniscono
istruzioni per l’utilizzo, la pulizia e la cura dell’elettrodomestico. In caso di inosservanza, non ci
assumiamo alcuna responsabilità per eventuali danni. Conservare accuratamente le istruzioni per l’uso
e, in caso di cessione dell’elettrodomestico, consegnarle all’utente successivo insieme all’apparecchio.
Questo apparecchio non è destinato a un uso commerciale, ma solo per la preparazione di alimenti in
quantità consuete per un utilizzo in ambiente domestico.
Durante l’uso osservare scrupolosamente le istruzioni per la sicurezza.
Dati tecnici
Tensione nominale: 220 – 240 V~ 50/60 Hz
Potenza assorbita: 80 W
Classe di protezione: II
Istruzioni per la sicurezza
Collegare l’apparecchio soltanto a una presa schuko installata a norma. Il cavo di alimentazione e il
connettore devono essere asciutti.
Non tirare o incastrare il cavo di collegamento contro spigoli taglienti, non lasciarlo sospeso e
proteggerlo dal calore e dall’olio.
Non collocare l’apparecchio su superfici calde come piastre e simili e non metterlo in funzione in
prossimità di fiamme libere.
Non staccare la spina dalla presa, tirandola per il cavo o con le mani bagnate.
Non accendere l’apparecchio senza inserto per tagliare.
Attendere assolutamente il completo arresto del motore e dell’inserto per tagliare prima di estrarre
l’inserto stesso.
Prima di rimuovere l’inserto per tagliare staccare la spina.
Non trasportare o spostare l’apparecchio con l’inserto per tagliare montato.
Prima di sostituire i pezzi di ricambio o gli accessori che si muovono durante il funzionamento, è
necessario spegnere l’apparecchio e staccare la spina.
Utilizzare esclusivamente gli inserti da taglio originali, inclusi nella confezione.
Non mettere in funzione l’apparecchio e staccare subito la spina, se:
l’apparecchio o il cavo di alimentazione sono guasti
si sospetta un difetto dopo una caduta o un evento simile.
In questi casi far riparare l’apparecchio.
Non immergere l’unità motore nell’acqua.
Non ci si assume alcuna responsabilità per eventuali danni in caso di utilizzo per scopi diversi da
quelli previsti, per un uso errato oppure in caso di riparazione non professionale. In questi casi sono
escluse anche le prestazioni di garanzia.
Questo apparecchio non è destinato a un uso commerciale.
Lo spiedo del calcatoio ha spigoli molto vivi: pericolo di lesioni.
Utilizzo
Con il tagliaverdura a spirale KULT X WMF preparate facilmente e rapidamente pasta di verdure,
insalate e contorni decorativi con verdure e frutta. I risultati migliori si ottengono con frutti e verdure
dalla consistenza compatta e con forma allungata, con un diametro di 30-60 mm. L’apparecchio non è
adatto a lavorare frutta e verdura particolarmente morbida (per es. melanzane o barbabietole cotte).
24
Panoramica inserti per tagliare
Gli inserti per tagliare contenuti nella confezione sono contrassegnati sul lato esterno con dei numeri:
1 Tagliatelle (circa 9 mm)
2 Linguine (circa 5 mm)
3 Spaghetti (circa 3 mm)
Alimento (crudo)
Inserto per
tagliare 1
Inserto per
tagliare 2
Inserto per
tagliare 3
Mela
(consigliato)
-
Pera
(consigliato)
-
Gambo di broccolo
(consigliato)
Carota -
Patate
Cetriolo da insalata (consi-
stenza compatta)
-
Patate dolci
Rafano
Barbabietola rossa
Zucchini
Nota: gli alimenti riportati in tabella sono solo un esempio indicativo, l’apparecchio consente la
lavorazione anche di altri alimenti. La durezza degli alimenti può variare, di conseguenza l’indicazione
dell’inserto per tagliare è semplicemente un consiglio.
25
it
Prima messa in servizio
Pulire l’apparecchio prima dell’uso, come descritto nel capitolo “Pulizia e manutenzione“.
Inserire il supporto dell’inserto per tagliare nell’unità motore.
Scegliere l’inserto per tagliare e inserirlo nel supporto relativo.
Attenzione: gli inserti per tagliare sono molto affilati, afferrarli sempre sulla parte in plastica.
Posizionare l’imbuto sull’inserto per tagliare e bloccarlo in modo percettibile ruotandolo in senso
orario. Nota: se l’imbuto non è bloccato correttamente l’apparecchio non può essere messo in
funzione.
Posizionare il recipiente trasparente nell’apparecchio per raccogliere gli alimenti tagliati a spirale.
A questo punto inserire la spina nella presa.
Ora infilzare l’alimento scelto sul calcatoio.
Attenzione: lo spiedo del calcatoio ha spigoli molto vivi.
Inserire l’alimento nell’imbuto utilizzando il calcatoio e avviare l’apparecchio tramite il tasto Start/
Stop.
Avvertenza: spingere gli alimenti solo leggermente con il calcatoio in modo che restino a contatto
con l’inserto per tagliare.
Spegnere l’apparecchio dopo ogni fase di lavoro per riempirlo nuovamente.
Al termine della lavorazione estrarre la spina elettrica. Estrarre l’inserto per tagliare applicando una
leggera pressione dal basso (vedi immagine):
Attenzione: gli inserti per tagliare sono molto affilati, afferrarli sempre sulla parte in plastica.
Informazioni utili
Durante la lavorazione ridurre momentaneamente e con intervalli regolari la pressione sul calcatoio
per evitare delle spirali senza fine. La pasta di verdure sarà così più corta e potrà essere porzionata
meglio.
Riempire l’imbuto sempre verticalmente per ottenere risultati ottimali.
Più uniforme è la superficie esterna dell’alimento e più facile è realizzare delle spirali senza fine. Di
conseguenza, prima della lavorazione, pelare per esempio le carote.
Non è possibile lavorare gli alimenti con un diametro superiore a 60 mm, potranno comunque
essere adattati tagliandoli con un coltello per ottenere una forma arrotondata.
Si consiglia un tempo di lavorazione massimo di 2 minuti.
26
Pulizia e manutenzione
Estrarre la spina dopo l’uso. Non immergere assolutamente l’unità motore in
acqua, ma pulire solo la superficie esterna con un panno umido. Non usare
detergenti abrasivi. Fare particolare attenzione a non ferirsi durante la pulizia
degli inserti per tagliare e dello spiedo, molto affilati, afferrarli sempre solo
sulla parte in plastica e utilizzare una spazzola per stoviglie per lavarli. Per una
pulizia ancora più semplice lavare in lavastoviglie tutte le parti mobili (calcatoio,
recipiente, imbuto, supporto dell’inserto per tagliare e inserto per tagliare).
Consigliamo una pulizia delicata degli inserti per tagliare con acqua calda
saponata e una spazzola per stoviglie. Il lavaggio troppo frequente in lavastoviglie
potrebbe pregiudicare l’affilatura delle superfici da taglio.
adatto per
lavastoviglie
lavabile con
acqua corrente
pulire con un
panno umido
Calcatoio
Recipiente di
raccolta
Imbuto
Supporto per
inserto per
tagliare
Inserti per
tagliare
Unità motore
27
it
L’apparecchio è conforme alle direttive europee 2006/95/CE, 2004/108/CE e
2009/125/CE.
Alla fine del suo ciclo di vita non buttare il prodotto nella spazzatura domestica,
ma consegnarlo in un centro di riciclaggio di apparecchi elettrici o elettronici.
I materiali possono essere riciclati in conformità con la loro etichettatura. Grazie
al riciclaggio, al recupero e ad altre forme di recupero di vecchi apparecchi, si
riesce a contribuire in modo significativo alla protezione dell’ambiente.
Per informazioni relative al centro di smaltimento, si prega di contattare l’ammi-
nistrazione comunale.
Con riserva di modifiche
30
VVista general de los accesorios de corte
Para poder distinguirlos con facilidad, los accesorios de corte están identificados con números en la
parte exterior:
1 Tallarines (aproximadamente 9 mm)
2 Linguini (aproximadamente 5 mm)
3 Spaghetti (alrededor de 3 mm)
Alimento (crudo)
Accesorio de corte
1
Accesorio de corte
2
Accesorio de corte
3
Manzana (retire el núcleo)
(recomendado)
-
Pera (retire el núcleo)
(recomendado)
-
Tallo de brócoli
(recomendado)
Zanahoria -
Patata
Pepino (consistencia firme) -
Batata
Rábano
Remolacha
Berenjenas
Indicación: Los alimentos presentados en la tabla sirven como orientación, también se pueden procesar
otros alimentos con el aparato. Como la dureza del alimento puede variar, estas son simplemente
recomendaciones de uso para los accesorios de corte.
48
Översikt över skärinsatser
De medföljande skärinsatserna är markerade med nummer på utsidan för att man lätt ska kunna skilja
på dem.
1 Tagliatelle (ca 9 mm)
2 Linguine (ca 5 mm)
3 Spaghetti (ca 3 mm)
Livsmedel (råa) Skärinsats 1 Skärinsats 2 Skärinsats 3
Äpple (ta bort kärnan)
(rekommenderas)
-
Päron (ta bort kärnan)
(rekommenderas)
-
Broccolistjälk
(rekommenderas)
Morot -
Potatis
Slanggurka (fast konsistens) -
Sötpotatis
Rättika
Rödbeta
Zucchini
OBS: Livsmedlen i tabellen är bara exempel. Apparaten kan även användas för andra livsmedel.
Livsmedlens hårdhet kan variera och därför är detta bara rekommendationer för vilka skärinsatser som
kan användas.
Kundendienst-Adresse:
WMF consumer electric GmbH
Standort Trepesch
Steinstraße 19
D-90419 Nürnberg
Germany
Tel.: +49 (0) 7331 256 256
Hersteller:
WMF consumer electric GmbH
Messerschmittstraße 4
D-89343 Jettingen-Scheppach
Germany
www.wmf-ce.de
Änderungen vorbehalten IB-16480011-02-1604
type: 0416480011
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

WMF KULT X Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per