Black & Decker BES510 Manuale del proprietario

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale del proprietario
www.blackanddecker.eu
BES510
2
2
7
13
4 9
5 6 10
7
8
7a
3
2
7
13
4 9
5 6 10
7
8
7a
12 13 9
11 7 14
5
A
18
1716
B
19
20
6
C
21
22
D
10
10a
E
Intended use
Your BLACK+DECKER BES510 mini circular saw has been
designed for cutting wood and other materials in straight lines.
This tool is intended for consumer use only.
Safety instructions
General power tool safety warnings
Warning! Read all safety warnings,
instructions, illustrations and
specications provided with this power
tool. Failure to follow the warnings and
instructions listed below may result in
electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in all of the warnings listed below refers
to your mains operated (corded) power tool or battery
operated (cordless) power tool.
4
ENGLISH
(Original instructions)
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in serious personal
injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites
accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
h. Do not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can cause severe
injury within a fraction of a second.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tools
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
h. Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease.
5
ENGLISH
(Original instructions)
Slippery handles and greasy surfaces do not allow for safe
handling and control of the tool in unexpected situations.
5. Service
a. Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
Additional power tool safety warnings
Warning! Additional safety warnings for saws
and cutting procedures.
a. DANGER! Keep hands away from cutting area and the
blade. Keep your second hand on auxiliary handle, or
motor housing.
If both hands are holding the saw, they cannot be cut by
the blade.
b. Do not reach underneath the workpiece. The guard
cannot protect you from the blade below the workpiece.
c. Adjust the cutting depth to the thickness of the
workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth should
be visible below the workpiece.
d. Never hold piece being cut in your hands or across
your leg. Secure the workpiece to a stable platform.
It is important to support the work properly to minimize
body exposure, blade binding, or loss of control.
e. Hold power tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting tool may
contact hidden wiring or its own cord. Contact with a
"live" wire will also make exposed metal parts of the power
tool "live" and shock the operator.
f. When ripping always use a rip fence or straight edge
guide. This improves the accuracy of cut and reduces the
chance of blade binding.
g. Always use blades with correct size and shape
(diamond versus round) of arbour holes. Blades that
do not match the mounting hardware of the saw will run
eccentrically, causing loss of control.
h. Never use damaged or incorrect blade washers or
bolt. The blade washers and bolt were specially designed
for your saw, for optimum performance and safety of
operation.
Further safety instructions for all saws
Causes and operator prevention of kickback:
u kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or
misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift
up and out of the workpiece toward the operator;
u when the blade is pinched or bound tightly by the kerf
closing down, the blade stalls and the motor reaction
drives the unit rapidly back toward the operator;
u if the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the
teeth at the back edge of the blade can dig into the top
surface of the wood causing the blade to climb out of the
kerf and jump back toward the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect operating
procedures or conditions and can be avoided by taking proper
precautions as given below.
a. Maintain a firm grip with both hands on the saw and
position your arms to resist kickback forces. Position
your body to either side of the blade, but not in line
with the blade. Kickback could cause the saw to jump
backwards, but kickback forces can be controlled by the
operator, if proper precautions are taken.
b. When the blade is binding, or when interrupting a cut
for any reason, release the trigger and hold the saw
motionless in the material until the blade comes to a
complete stop.
Never attempt to remove the saw from the work or pull
the saw backward while the blade is in motion or
kickback may occur. Investigate and take corrective
actions to eliminate the cause of blade binding.
c. When restarting a saw in the workpiece, centre the
saw blade in the kerf and check that saw teeth are not
engaged into the material. If saw blade is binding, it may
walk up or kickback from the workpiece as the saw is
restarted.
d. Support large panels to minimise the risk of blade
pinching and kickback. Large panels tend to sag under
their own weight. Supports must be placed under the
panel on both sides, near the line of cut and near the edge
of the panel.
e. Do not use dull or damaged blades. Unsharpened or
improperly set blades produce narrow kerf causing
excessive friction, blade binding and kickback.
f. Blade depth and bevel adjusting locking levers must
be tight and secure before making cut. If blade
adjustment shifts while cutting, it may cause binding and
kickback.
g. Use extra caution when making a "plunge cut" into
existing walls or other blind areas. The protruding blade
may cut objects that can cause kickback.
Safety instructions for circular saws with outer or
inner pendulum guards
a. Check lower guard for proper closing before each
use. Do not operate the saw if lower guard does not
move freely and close instantly. Never clamp or tie the
lower guard into the open position. If saw is
accidentally dropped, lower guard may be bent. Raise the
lower guard with the retracting handle and make sure it
moves freely and does not touch the blade or any other
part, in all angles and depths of cut.
6
ENGLISH
(Original instructions)
Vibration
The declared vibration emission values stated in the technical
data and the declaration of conformity have been measured
in accordance with a standard test method provided by EN
62841 and may be used for comparing one tool with another.
The declared vibration emission value may also be used in a
preliminary assessment of exposure.
Warning! The vibration emission value during actual use of
the power tool can differ from the declared value depending
on the ways in which the tool is used. The vibration level may
increase above the level stated.
When assessing vibration exposure to determine safety
measures required by 2002/44/EC to protect persons regularly
using power tools in employment, an estimation of vibration
exposure should consider, the actual conditions of use and the
way the tool is used, including taking account of all parts of the
operating cycle such as the times when the tool is switched off
and when it is running idle in addition to the trigger time.
Labels on tool
The following symbols, along with the date code, are shown
on the tool:
Warning! To reduce the risk of injury, the user
must read the instruction manual.
Wear safety glasses or goggles
Wear ear protection
Wear a dust mask
Electrical safety
This tool is double insulated; therefore no earth
wire is required. Always check that the power
supply corresponds to the voltage on the rating
plate.
u If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised BLACK+DECKER Service
Centre in order to avoid a hazard.
Features
1. On/off switch
2. Lock-off button
3. Main handle
4. Secondary handle
5. Spindle lock button
b. Check the operation of the lower guard spring. If the
guard and the spring are not operating properly, they
must be serviced before use. Lower guard may operate
sluggishly due to damaged parts, gummy deposits, or a
build-up of debris.
c. Lower guard should be retracted manually only for
special cuts such as "plunge cuts" and "compound
cuts". Raise lower guard by retracting handle and as
soon as blade enters the material, the lower guard
must be released. For all other sawing, the lower guard
should operate automatically.
d. Always observe that the lower guard is covering the
blade before placing saw down on bench or floor.
An unprotected, coasting blade will cause the saw to walk
backwards, cutting whatever is in its path. Be aware of the
time it takes for the blade to stop after switch is released.
Residual risks
Additional residual risks may arise when using the tool which
may not be included in the enclosed safety warnings. These
risks can arise from misuse, prolonged use etc.
Even with the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual
risks can not be avoided. These include
u Impairment of hearing.
u Risk of accidents caused by the uncovered parts of the
rotating saw blade.
u Risk of injury when changing the blade.
u Risk of squeezing ngers when opening the guards.
u Health hazards caused by breathing dust developed when
sawing wood, especially oak, beech and MDF.
Saw blades
u Do not use blades of larger or smaller diameter than
recommended. For the proper blade rating refer to the
technical data. Use only the blades specied in this
manual, complying with EN 847-1.
u Warning! Never use abrasive wheels.
Safety of others
u This appliance is not intended for use by persons (includ-
ing children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concern-
ing use of the appliance by a person responsible for their
safety.
u Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
7
ENGLISH
(Original instructions)
6. Shoe
7. 24T TCT saw blade (tted) for cutting wood
7a. 44T HSS saw blade for cutting thin wood, PVC and
aluminium
8. Saw blade guard
9. Guard handle
10. Saw dust outlet
Assembly
Warning! Before attempting any of the following operations,
make sure that the tool is switched off and unplugged and that
the saw blade has stopped.
Removing and tting a saw blade (g. A)
Removing
u Keep the spindle lock button (5) depressed and rotate the
blade until the spindle lock engages.
u Loosen and remove the blade retaining screw (11) by
turning it clockwise using the hex key (12) supplied.
u Remove the outer washer (13).
u Remove the saw blade (7).
Fitting
u Place the saw blade onto the inner ange (14), making
sure that the arrow on the blade points in the same direc-
tion as the arrow on the tool.
u Fit the outer washer (13) on the spindle, with the raised
part pointing away from the saw blade.
u Insert the blade retaining screw (11) into the hole.
u Keep the spindle lock button (5) depressed.
u Securely tighten the blade retaining screw by turning it
counterclockwise using the hex key (12) supplied.
Fitting and removing the parallel fence (g. B)
u The parallel fence is used to saw in a straight line parallel
to the edge of the workpiece.
Fitting
u Loosen the locking knob (16).
u Insert the parallel fence (17) through the openings (18).
u Slide the parallel fence into the desired position.
u Tighten the locking knob.
Removing
u Loosen the locking knob.
u Pull the parallel fence off the tool.
Use
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not overload.
Note: This tool can be used in the right hand or the left hand.
Adjusting the depth of cut (g. C)
The depth of cut should be set according to the thickness of
the workpiece. It should exceed the thickness by approx. 2
mm.
u Loosen the knob (20) to unlock the saw shoe.
u Move the saw shoe (6) into the desired position.
The corresponding depth of cut can be read from the
scale (19).
u Tighten the knob to lock the saw shoe in place.
Switching on and off
u To switch the tool on, press the lock-off button (2) and
squeeze the on/off switch (1).
u To switch the tool off, release the on/off switch.
Sawing
Always hold the tool with both hands.
u Let the blade run freely for a few seconds before starting
the cut.
u Apply only a gentle pressure to the tool while performing
the cut.
u Work with the shoe pressed against the workpiece.
Hints for optimum use
u As some splintering along the line of cut on the top side of
the workpiece cannot be avoided, cut on the side where
splintering is acceptable.
u Where splintering is to be minimised, e.g. when cutting
laminates, clamp a piece of plywood onto the top of the
workpiece.
Using the sight guide (g. D)
The tool is equipped with a sight guide for straight cutting.
u Align the centre of the guide (22) with the cutting line (21).
u Keep the sight guide aligned with the cutting line while
sawing.
u Work with the shoe pressed against the workpiece.
Dust extraction (g. E)
An adaptor is provided to connect a vacuum cleaner or dust
extractor to the tool.
u Insert the dust extraction adaptor (10a) into the saw dust
outlet (10).
u Connect the vacuum cleaner hose to the adaptor.
Maintenance
Your BLACK+DECKER corded/cordless appliance/tool has
been designed to operate over a long period of time with a
minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation
depends upon proper tool care and regular cleaning.
u Regularly clean the ventilation slots in your tool using a
soft brush or dry cloth.
8
ENGLISH
(Original instructions)
u Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do
not use any abrasive or solvent-based cleaner. Never let
any liquid get inside the tool and never immerse any part
of the tool into liquid.
Warning! Before performing any maintenance on corded/
cordless power tools:
u Switch off and unplug the appliance/tool.
u Or switch off and remove the battery from the appliance/
tool if the appliance/tool has a separate battery pack.
u Or run the battery down completely if it is integral and then
switch off.
u Unplug the charger before cleaning it. Your charger does
not require any maintenance apart from regular cleaning.
u Regularly clean the ventilation slots in your appliance/tool/
charger using a soft brush or dry cloth.
u Regularly clean the motor housing using a damp cloth.
Do not use any abrasive or solvent-based cleaner.
u Regularly open the chuck and tap it to remove any dust
from the interior (when tted).
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
If a new mains plug needs to be tted:
u Safely dispose of the old plug.
u Connect the brown lead to the live terminal in the new
plug.
u Connect the blue lead to the neutral terminal.
Warning! No connection is to be made to the earth terminal.
Follow the tting instructions supplied with good quality plugs.
Recommended fuse: 13 A.
Protecting the environment
Z
Separate collection. Products and batteries
marked with this symbol must not be disposed
of with normal household waste.
Products and batteries contain materials that can be recov-
ered or recycled, reducing demand for raw materials.
Please recycle electrical products and batteries accord-
ing to local provisions. Further information is available at
www.2helpU.com
Technical data
BES510 type 01
Input voltage V
Ac
230
Power input W 400
No-load speed Min
-1
3600
Max. depth of cut mm
27
Blade diameter mm
85
BES510 type 01
Blade bore mm
10
Blade tip width
mm
1.2
Maximum material capacity
Wood mm 27
PVC mm 13
Aluminium mm 3
Weight (bare unit) kg
1.92
Level of sound pressure according to EN 62841:
Sound pressure (L
pA
) 93 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
Sound power (L
WA
) 104 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
Vibration total values (triax vector sum) according to EN 62841:
Vibration emission value (a
h,w
) 2.5 m/s
2
, uncertainty (K) 1.5 m/s
2
(cutting wood)
Vibration emission value (a
h,M
) 2.5 m/s
2
, uncertainty (K) 1.5 m/s
2
(cutting metal)
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
%
BES510 - Mini circular saw
Black & Decker declares that these products described under
"technical data" are in compliance with:
EN62841-1:2015, EN 62841-2-5:2014
These products also comply with Directive 2006/42/EC,
2014/30/EU and 2011/65/EU
For more information, please contact Black & Decker at the
following address or refer to the back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the techni-
cal le and makes this declaration on behalf of
Black & Decker.
A. Smith
Technical Director
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
22/02/2019
9
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
DEUTSCH
ENGLISH
(Original instructions)
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
DEUTSCH
Guarantee
Black & Decker is condent of the quality of its products
and offers consumers a 24 month guarantee from the date
of purchase. This guarantee is in addition to and in no way
prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within
the territories of the Member States of the European Union
and the European Free Trade Area.
To claim on the guarantee, the claim must be in accordance
with Black&Decker Terms and Conditions and you will need to
submit proof of purchase to the seller or an authorised repair
agent.
Terms and conditions of the Black&Decker 2 year guarantee
and the location of your nearest authorised repair agent
can be obtained on the Internet at www.2helpU.com, or by
contacting your local Black & Decker ofce at the address
indicated in this manual.
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register
your new Black & Decker product and receive updates on new
products and special offers.
Verwendungszweck
Ihre BLACK + DECKER BES510 Mini-Kreissäge wurde zum
Schneiden von Holz und anderen Materialien in einer geraden
Linie entwickelt. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen
Einsatz vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitswarnungen für das Gerät
Warnung! Beachten Sie alle
Sicherheitshinweise, Anweisungen,
Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät
erhalten. Die Nichteinhaltung der folgenden Warnungen und
Anweisungen kann einen elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Warnhinweise und alle Anweisungen
gut auf. Der nachfolgend verwendete Begriff "Gerät" bezieht
sich auf netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel) und auf
akkubetriebene Geräte (ohne Netzkabel).
1. Sicherheit im Arbeitsbereich
a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche
begünstigen Unfälle.
b. Betreiben Sie das Gerät nicht in Umgebungen, in
denen Explosionsgefahr z. B. aufgrund von
brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub besteht.
Geräte erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung eines Geräts fern. Bei Ablenkung können Sie
die Kontrolle verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a. Der Netzstecker des Geräts muss in die Steckdose
passen. Ändern Sie niemals den Stecker in
irgendeiner Form. Verwenden Sie keinerlei
Adapterstecker an geerdeten Elektrogeräten.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen mindern
die Gefahr eines elektrischen Schlages.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht eine erhöhte Gefahr für einen
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c. Halten Sie Geräte von Regen und Nässe fern. Das
Eindringen von Wasser in ein Gerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlags.
d. Verwenden Sie das Kabel ordnungsgemäß.
Verwenden Sie es niemals zum Tragen. Trennen Sie
das Gerät nicht durch Ziehen am Kabel vom Netz.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder beweglichen Teilen. Beschädigte oder
verhedderte Kabel erhöhen die Gefahr eines elektrischen
Schlages.
e. Verwenden Sie nur für den Außenbereich zugelassene
Verlängerungskabel, wenn Sie mit dem Gerät im
Freien arbeiten. Die Verwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlags.
f. Wenn das Gerät in einer feuchten Umgebung
verwendet werden muss, schließen Sie es unbedingt
an eine Steckdose mit Fehlerstromschutzschalter
(FI-Schalter) an. Ein Fehlerstromschutzschalter verringert
das Risiko eines elektrischen Schlags.
3. Sicherheit von Personen
a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie sachgerecht mit einem Gerät um.
Benutzen Sie kein Gerät, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Betrieb eines Geräts kann zu schweren
Verletzungen führen.
b. Verwenden Sie eine geeignete Schutzausrüstung.
Tragen Sie immer einen Augenschutz. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Geräts,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
10
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an eine Steckdose oder einen Akku
anschließen, es hochheben oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Geräts den Finger am Schalter haben
oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d. Entfernen Sie Einstell- oder Schraubenschlüssel,
bevor Sie das Gerät einschalten. Werkzeuge oder
Schlüssel, die an rotierenden Teilen des Elektrogerätes
angebracht sind, können zu Verletzungen führen.
e. Beugen Sie sich nicht zu weit nach vorne. Sorgen Sie
für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Ihre Haare,
Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen
fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können sich in den beweglichen Teilen verfangen.
g. Falls Vorrichtungen zum Absaugen oder Auffangen
von Staub vorhanden sind, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Das Verwenden einer Staubauffangvorrichtung
verringert Gefährdungen durch Staub.
h. Vermeiden Sie, durch die häufige Nutzung des
Werkzeugs in einen Trott zu verfallen und Prinzipien
für die Werkzeugsicherheit zu ignorieren. Eine
unachtsame Aktion kann im Bruchteil einer Sekunde zu
schweren Verletzungen führen.
4. Gebrauch und Pege von Geräten
a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie das für
Ihre Arbeit passende Gerät. Das richtige Gerät wird die
Aufgabe besser und sicherer erledigen, wenn es
bestimmungsgemäß verwendet wird.
b. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Ein-/
Ausschalter nicht funktioniert. Ein Gerät, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, oder
trennen Sie das Gerät vom Akku, bevor Sie
Einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät lagern. Diese Vorbeugemaßnahmen
mindern die Gefahr, dass das Elektrogerät unbeabsichtigt
startet.
d. Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Geräte nicht
von Personen benutzen, die damit nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Geräte
sind in den Händen nicht geschulter Personen gefährlich.
e. Halten Sie das Gerät in einem einwandfreien Zustand.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile falsch
ausgerichtet sind oder klemmen und ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion
des Geräts beeinträchtigt ist. Bei Beschädigungen
lassen Sie das Gerät reparieren, bevor Sie es
verwenden. Viele Unfälle entstehen wegen mangelnder
Wartung der Geräte.
f. Halten Sie Schneidgeräte scharf und sauber. Richtig
gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Klingen
blockieren seltener und sind leichter unter Kontrolle zu
halten.
g. Verwenden Sie Gerät, Zubehör, Einsatz-Bits usw.
entsprechend diesen Anweisungen und
berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Arbeit. Der Gebrauch von
Geräten für andere als die vorgesehenen Zwecke kann zu
gefährlichen Situationen führen.
h. Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von Öl
und Fett. Rutschige Griffe und fettige Oberflächen
unterbinden die sichere Bedienbarkeit und Kontrolle über
das Werkzeug in unerwarteten Situationen.
5. Service
a. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Geräts erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitswarnungen für das Gerät
Warnung! Zusätzliche Sicherheitswarnungen
für Sägen und Hinweise zum Vorgehen beim
Sägen.
a. GEFAHR! Halten Sie Ihre Hände vom Sägebereich und
dem Sägeblatt fern. Halten Sie die andere Hand am
Zusatzgriff oder dem Motorgehäuse.
Wenn Sie die Säge mit beiden Händen halten, kann das
Sägeblatt keine Verletzungen an den Händen
verursachen.
b. Greifen Sie niemals unter das Werkstück. Die
Schutzeinrichtungen können Sie nicht vor dem Teil des
Sägeblatts schützen, der sich unterhalb des Werkstücks
befindet.
c Stellen Sie die Schnitttiefe auf die Dicke des
Werkstücks ein. Unterhalb des Werkstücks sollte weniger
als ein ganzer Sägezahn sichtbar sein.
d. Halten Sie das zu schneidende Werkstück niemals mit
den Händen oder über den Beinen. Sichern Sie das
Werkstück auf einer stabilen Plattform.
Es ist wichtig, das Werkstück richtig abzustützen, damit
Ihr Körper geschützt wird, die Trennscheibe nicht
festklemmt und Sie die Kontrolle behalten.
11
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
e. Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffflächen, wenn Arbeiten durchgeführt werden, bei
denen das Schneidewerkzeug versteckte Leitungen
oder die eigene Anschlussleitung berühren könnte.
Ein Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung setzt
auch die freiliegenden Metallteile des Elektrowerkzeugs
unter Spannung und der Benutzer erleidet einen
Stromschlag.
f. Verwenden Sie beim Längsschneiden stets einen
Parallelanschlag oder eine gerade Schnittführung. Auf
diese Weise wird die Genauigkeit des Schnitts verbessert,
und die Gefahr, dass sich das Sägeblatt verklemmt, wird
reduziert.
g. Verwenden Sie stets Sägeblätter der richtigen Größe
und Form (Diamant kontra rund) der
Wellenbohrungen. Trennscheiben, die nicht zu den
Befestigungsteilen der Säge passen, laufen exzentrisch,
was zu einem Kontrollverlust führt.
h. Verwenden Sie niemals beschädigte oder falsche
Unterlegscheiben oder einen beschädigten oder
falschen Bolzen für das Sägeblatt. Die
Unterlegscheiben und der Bolzen für die Trennscheibe
wurden speziell für Ihre Säge konstruiert, so dass eine
optimale Leistung und Betriebssicherheit erzielt wird.
Weitere Sicherheitsanweisungen für alle Sägen
Ursachen und Vermeidung des Rückschlageffekts durch den
Anwender:
u Ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion auf ein
eingeklemmtes, hängendes oder falsch ausgerichtetes
Sägeblatt. Dies führt dazu, dass sich die Säge
unkontrolliert nach oben und aus dem Werkstück in
Richtung Benutzer herausbewegt.
u Falls das Sägeblatt eingeklemmt wird oder durch den
Schlitz hängen bleibt, so wird das Sägeblatt festgebremst,
und durch die Reaktion des Motors wird die Einheit rasch
zum Benutzer zurückgeschnellt;
u Falls das Sägeblatt verdreht oder im Schnitt falsch
ausgerichtet wird, so können sich die Zähne an der
Hinterkante des Sägeblatts in die Oberäche des
Holzes graben, wodurch das Sägeblatt aus dem Schlitz
"herausklettert" und in Richtung Benutzer zurückschnellt.
Ein Rückschlag ist das Resultat eines Missbrauchs und/
oder einer falschen Bedienung der Säge oder falscher
Bedingungen und kann durch die entsprechenden unten
angegebenen Vorsichtsmaßnahmen vermieden werden.
a. Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest, und
positionieren Sie Ihre Arme so, dass Sie
Rückschlägen entgegenwirken können. Positionieren
Sie Ihren Körper auf einer der beiden Seiten des
Sägeblatts, jedoch nicht in einer Reihe mit dem
Sägeblatt.
Ein Rückschlag kann dazu führen, dass die Säge
zurückschnellt; die Rückschlagkräfte können jedoch vom
Bediener unter Kontrolle gehalten werden, wenn
entsprechende Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden.
b. Wenn das Sägeblatt klemmt oder Sie die
Schneidarbeit aus sonstigen Gründen unterbrechen
wollen, schalten Sie die Säge aus, und halten Sie sie
bewegungslos im Material, bis das Sägeblatt
vollständig zum Stillstand kommt.
Versuchen Sie niemals, das Sägeblatt aus dem
Werkstück zu entfernen oder nach hinten zu ziehen,
während das Sägeblatt in Bewegung ist, da dies zu
einem Rückschlag führen kann. Untersuchen Sie den
Fall und treffen Sie Abhilfemaßnahmen, um die Ursache
des Hängens des Sägeblatts zu beseitigen.
c. Wird eine Säge im Werkstück wieder in Betrieb
genommen, zentrieren Sie das Sägeblatt im Schlitz
und vergewissern Sie sich, dass die Sägeblattzähne
nicht in das Material eingreifen. Wenn das Sägeblatt
klemmt, kann es beim erneuten Einschalten nach oben
gehoben werden, oder es kann zu einem Rückschlag vom
Werkstück kommen.
d. Stützen Sie große Platten ab, damit das Sägeblatt
nicht eingeklemmt wird und kein Rückschlag entsteht.
Große Platten neigen zum Durchbiegen unter ihrem
eigenen Gewicht. Unter der Platte in der Nähe der
Schnittlinie und in der Nähe der Plattenkante müssen auf
beiden Seiten Stützen platziert werden.
e. Verwenden Sie niemals stumpfe oder beschädigte
Sägeblätter. Ungeschärfte oder falsch geschränkte
Sägeblätter erzeugen einen schmalen Sägeschlitz. Die
Folge sind übermäßige Reibung, Verklemmen des
Sägeblatts und Rückschlag.
f. Die Sicherungshebel für die Sägeblatttiefe und
-neigung müssen fest und gesichert sein, bevor der
Schnitt durchgeführt wird. Wenn sich die
Sägeblatteinstellung beim Schneiden ändert, kann dies zu
Klemmen und Rückschlag führen.
g. Gehen Sie besonders vorsichtig vor, wenn ein
„Einstechschnitt“ in vorhandene Wände oder andere
blinde Bereiche durchgeführt wird. Das hervorstehende
Sägeblatt kann Gegenstände durchtrennen und zu
Rückschlägen führen.
Sicherheitsanweisungen für Kreissägen mit
äußerem oder innerem Pendelhubschutz
a. Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch, dass die untere
Schutzvorrichtung einwandfrei schließt. Betreiben Sie
die Säge nicht, falls sich die untere Schutzvorrichtung
nicht ungehindert bewegt und nicht sofort schließen
lässt. Spannen oder binden Sie die untere
Schutzvorrichtung niemals in der geöffneten Stellung
fest.
12
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Wird die Säge versehentlich fallengelassen, so kann sich
die untere Schutzvorrichtung verbiegen. Heben Sie die
untere Schutzvorrichtung am Einzugshebel an und
vergewissern Sie sich, dass sie sich ungehindert bewegt
und nicht das Sägeblatt oder andere Teile berührt. Dies
gilt für alle Winkel und Schnitttiefen.
b. Überprüfen Sie die Funktionsfähigkeit der Feder für
die untere Schutzvorrichtung. Falls Schutzvorrichtung
und Feder nicht einwandfrei funktionieren, so müssen
diese Teile vor dem Gebrauch instandgesetzt werden.
Möglicherweise arbeitet die untere Schutzvorrichtung
aufgrund beschädigter Teile, Harzablagerungen oder einer
Ansammlung von Spänen schwergängig.
c. Die untere Schutzvorrichtung sollte nur bei speziellen
Schnitten wie Eintauch- und Verbundschnitten von
Hand zurückgezogen werden. Heben Sie die untere
Schutzvorrichtung an, indem Sie den Einzugshebel
einfahren, und sobald das Sägeblatt in den Werkstoff
tritt, muss die untere Schutzvorrichtung freigegeben
werden. Bei allen anderen Sägearbeiten muss die untere
Schutzvorrichtung automatisch arbeiten.
d. Achten Sie stets darauf, dass die untere
Schutzvorrichtung das Sägeblatt abdeckt, bevor die
Säge auf der Werkbank oder dem Boden abgesetzt
wird.
Ein ungeschützt auslaufendes Sägeblatt löst eine
Rückwärtsbewegung der Säge aus und zerschneidet
alles, was sich im Weg befindet. Seien Sie sich darüber im
Klaren, dass es einige Zeit dauert, bis das Sägeblatt zum
Stillstand kommt, nachdem der Schalter losgelassen
wurde.
Restrisiken
Beim Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche
Restrisiken, die möglicherweise nicht in den
Sicherheitswarnungen genannt werden. Diese Risiken
bestehen beispielsweise bei Missbrauch oder längerem
Gebrauch.
Auch bei der Einhaltung der entsprechenden
Sicherheitsvorschriften und der Verwendung aller
Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken.
Diese sind:
u Beeinträchtigung des Gehörs.
u Unfallrisiko durch ungeschützte Teile des sich drehenden
Sägeblatts.
u Verletzungsgefahr beim Austausch des Messers.
u Quetschen der Finger beim Öffnen der
Schutzabdeckungen.
u Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von Staub
beim Sägen von Holz, insbesondere Eiche, Buche und
Pressspan.
Sägeblätter
u Verwenden Sie keine Blätter mit einem kleineren oder
größeren Durchmesser als empfohlen. Angaben über
die richtigen Sägeblätter sind den Technischen Daten zu
entnehmen. Verwenden Sie nur die in diesem Handbuch
spezizierten Sägeblätter im Einklang mit EN 847-1.
u Warnung! Verwenden Sie auf keinen Fall Trennscheiben.
Sicherheit anderer Personen
u Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder ohne ausreichende
Erfahrung oder Kenntnisse verwendet werden, außer
wenn diese Personen von einer Person, die für ihre
Sicherheit verantwortlich ist, bei der Verwendung des
Geräts beaufsichtigt oder mit ihm vertraut gemacht
werden.
u Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Vibration
Die in den Abschnitten "Technische Daten" und "EU-
Konformitätserklärung" angegebenen Werte für die
Vibrationsemission wurden mit einer Standard-Prüfmethode
nach EN 62841 ermittelt und können zum Vergleich
verschiedener Geräte herangezogen werden. Außerdem kann
mit Hilfe dieses Werts die Belastung bei Verwendung des
Geräts schon im Voraus eingeschätzt werden.
Warnung! Die bei Verwendung des Geräts auftretende
Vibrationsemission hängt von der Art des Gerätegebrauchs
ab und kann dementsprechend von dem angegebenen Wert
abweichen. Gegebenenfalls kann die Vibration über dem
angegebenen Wert liegen.
Für die Ermittlung der Vibrationsbelastung müssen die
tatsächlichen Einsatzbedingungen und Verwendungen des
Geräts während des gesamten Arbeitsgangs berücksichtigt
werden, einschließlich der Zeiten, wenn das Gerät nicht
verwendet oder im Leerlauf betrieben wird. Diese Werte
werden benötigt, um die gemäß 2002/44/EG erforderlichen
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz von Personen festlegen
zu können.
Etiketten am Werkzeug
Folgende Symbole sowie der Datumscode benden sich auf
dem Werkzeug:
Warnung! Lesen Sie vor Gebrauch die Anlei-
tung. Andernfalls besteht Verletzungsgefahr.
Tragen Sie eine Schutzbrille
13
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Tragen Sie Gehörschutz
Tragen Sie eine Staubmaske
Elektrische Sicherheit
Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist keine
Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie immer,
dass die Stromversorgung der Spannung auf
dem Typenschild entspricht.
u Bei einer Beschädigung des Netzkabels muss dieses
durch den Hersteller oder eine BLACK+DECKER-
Vertragswerkstatt ausgetauscht werden, um mögliche
Gefahren zu vermeiden.
Merkmale
1. Ein-/Aus-Schalter
2. Schalterarretierung
3. Haupthandgriff
4. Zusatzgriff
5. Spindelarretierung
6. Schuh
7. 24T TCT-Sägeblatt (montiert) zum Schneiden von Holz
7a. 44T HSS-Sägeblatt zum Schneiden von dünnem Holz,
PVC und Aluminium
8. Sägeblattschutz
9. Hebel der Schutzvorrichtung
10. Staubabsaugöffnung
Montage
Warnung! Vergewissern Sie sich vor Ausführung der
folgenden Schritte, dass das Gerät ausgeschaltet und vom
Stromnetz getrennt ist, und dass das Sägeblatt zum Stillstand
gekommen ist.
Entfernen und Anbringen eines Sägeblatts (Abb. A)
Entfernen
u Halten Sie die Spindelarretierung (5) gedrückt und drehen
Sie das Sägeblatt, bis die Spindelarretierung einrastet.
u Lösen und entfernen Sie die Sägeblattschraube (11)
durch Drehen des mitgelieferten Inbusschlüssels (12) im
Uhrzeigersinn.
u Nehmen Sie die äußere Unterlegscheibe (13) ab.
u Entfernen Sie das Sägeblatt (7).
Anbringen
u Bringen Sie das Sägeblatt auf dem inneren Flansch (14)
so an, dass der Pfeil auf dem Sägeblatt so wie der Pfeil
auf dem Gerät ausgerichtet ist.
u Bringen Sie die äußere Unterlegscheibe (13) auf der
Spindel an, sodass die erhöhte Seite nach außen, also
vom Sägeblatt weg weist.
u Setzen Sie die Sägeblattschraube (11) in die Öffnung ein.
u Halten Sie die Spindelarretierung (5) gedrückt.
u Ziehen Sie die Sägeblattschraube durch Drehen
des mitgelieferten Inbusschlüssels (12) gegen den
Uhrzeigersinn fest.
Anbringen und Entfernen des Parallelanschlags
(Abb. B)
u Der Parallelanschlag wird zum Schneiden in einer
geraden Linie parallel zur Kante des Werkstücks
verwendet.
Anbringen
u Lockern Sie den Feststellknopf (16).
u Führen Sie den Parallelanschlag (17) durch die Öffnungen
ein (18).
u Schieben Sie den Parallelanschlag in die gewünschte
Position.
u Ziehen Sie den Feststellknopf fest.
Entfernen
u Lösen Sie die Verriegelung.
u Ziehen Sie den Parallelanschlag aus dem Gerät.
Verwendung
Warnung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht mit
Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung.
Hinweis: Dieses Gerät kann in der rechten oder linken Hand
verwendet werden.
Einstellen der Schnitttiefe (Abb. C)
Die Schnitttiefe sollte an die Dicke des Werkstücks angepasst
werden. Die Dicke des Werkstücks sollte um etwa 2 mm
überschritten werden.
u Lockern Sie die Verriegelung (20), um den Sägeschuh
freizugeben.
u Bringen Sie den Sägeschuh (6) in die gewünschte
Position.
Die entsprechende Schnitttiefe kann auf der Skala (19)
abgelesen werden.
u Ziehen Sie den Hebel fest, um den Sägeschuh in der
geänderten Position zu sichern.
Ein- und Ausschalten
u Drücken Sie die Einschaltsperre (2), und drücken Sie
anschließend den Ein-/Ausschalter (1), um das Gerät
einzuschalten.
u Lassen Sie zum Ausschalten des Geräts den Ein-/
Ausschalter los.
14
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Sägen
Halten Sie das Gerät immer mit beiden Händen.
u Lassen Sie das Sägeblatt einige Sekunden frei drehen,
bevor Sie mit der Arbeit beginnen.
u Üben Sie während des Sägens nur einen geringen Druck
auf das Gerät aus.
u Drücken Sie den Sägeblattschuh gegen das Werkstück.
Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse
u Da Absplitterungen an der Schnittlinie auf der Oberseite
des Werkstücks nicht zu vermeiden sind, schneiden Sie
auf der Seite, auf der Absplitterungen akzeptabel sind.
u Um beispielsweise beim Schneiden von Laminat ein
Splittern zu vermeiden, klemmen Sie eine Sperrholzplatte
auf die Oberseite des Werkstücks.
Verwendung der Schnittführung (Abb. D)
Das Gerät ist mit einer Schnittführung für gerade Schnitte
ausgestattet.
u Richten Sie die Mitte der Führung (22) auf die Schnittlinie
(21) aus.
u Die Schnittführung sollte beim Schneiden auf die
Schnittlinie ausgerichtet bleiben.
u Drücken Sie den Sägeblattschuh gegen das Werkstück.
Staubabsaugung (Abb. E)
Zum Anschließen eines Staubsaugers oder einer
Absaugvorrichtung ist ein Staubsaugeradapter vorhanden.
u Setzen Sie den Staubsaugeradapter (10a) in die
Staubabsaugöffnung (10) ein.
u Schließen Sie den Schlauch des Staubsaugers am
Adapter an.
Wartung
Ihr BLACK+DECKER Gerät (mit und ohne Netzkabel) wurde
im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst
geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein kontinuierlicher,
zufriedenstellender Betrieb hängt von der richtigen Pege des
Gerätes und seiner regelmäßigen Reinigung ab.
u Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des Geräts
mit Hilfe einer weichen Bürste oder eines trockenen
Tuchs.
u Reinigen Sie das Motorgehäuse regelmäßig
mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie keine
scheuernden Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel
auf Lösungsmittelbasis. Achten Sie darauf, dass keine
Flüssigkeit in das Gerät gelangt. Tauchen Sie kein Teil des
Geräts in Flüssigkeit ein.
Warnung! Vor dem Ausführen jeglicher Wartungsarbeiten an
Geräten mit und ohne Netzkabel:
u Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den
Netzstecker.
u Wenn das Gerät über einen separaten Batteriepack oder
Akku verfügt, schalten Sie das Gerät ab, und entnehmen
Sie die Batterien aus dem Gerät.
u Wenn der Akku integriert ist, entladen Sie diesen vor dem
Abschalten vollständig.
u Ziehen Sie das Ladegerät aus der Netzsteckdose, bevor
Sie es reinigen. Das Ladegerät benötigt keine Wartung, es
sollte jedoch regelmäßig gereinigt werden.
u Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des Geräts
und des Ladegeräts mit einer weichen Bürste oder einem
trockenen Tuch.
u Reinigen Sie das Motorgehäuse regelmäßig mit einem
feuchten Tuch.
Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder
Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis.
u Öffnen Sie regelmäßig das Spannfutter, und entfernen Sie
durch Klopfen ggf. Staub aus dem Inneren des Geräts.
Austauschen des Netzsteckers (nur Großbritannien
und Irland)
Wenn ein neuer Netzstecker angebracht werden muss:
u Entsorgen Sie den alten Stecker auf sachgerechte Weise.
u Verbinden Sie die braune Leitung mit dem
spannungsführenden Anschluss des Steckers.
u Verbinden Sie die blaue Leitung mit dem neutralen
Anschluss.
Warnung! Stellen Sie keine Verbindung mit dem
Erdungsanschluss her.
Befolgen Sie die Montageanweisungen, die mit hochwertigen
Steckern mitgeliefert werden.
Empfohlene Sicherung: 13 A.
Umweltschutz
Z
Getrennte Entsorgung. Produkte und Akkus mit
diesem Symbol dürfen nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden.
Produkte und Akkus enthalten Materialien, die wiederverwertet
werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu verringern.
Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Akkus gemäß den
örtlichen Bestimmungen. Weitere Informationen nden Sie auf
www.2helpU.com
Technische Daten
BES510 Typ 01
Eingangsspannung
V
Ac
230
Leistungsaufnahme W 400
Leerlaufdrehzahl
Min
-1
3600
Maximale Schnitttiefe mm 27
15
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
DEUTSCH
(Traduction des instructions
initiales)
FRANÇAIS
(Traduction des instructions
initiales)
FRANÇAIS
Utilisation prévue
Votre mini scie circulaire BLACK+DECKER BES510 a été
conçue pour scier le bois et d'autres matières en coupes
droites. Cet outil est destiné à un usage grand public
uniquement.
Consignes de sécurité
Avertissements de sécurité générale liés aux outils
électriques
Avertissement ! Lisez toutes les
avertissements sur la sécurité, toutes les
instructions, les illustrations et les
spécications fournies avec cet outil électrique. Le
non-respect des avertissements et des instructions listés ci-
dessous peut entraîner des chocs électriques, des incendies
et/ou de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et toutes les
instructions an de pouvoir vous y référer dans le
futur. Le terme "outil électrique" mentionné dans tous les
avertissements listés ci-dessous fait référence à vos outils
électriques branchés sur secteur (avec câble) ou fonctionnant
sur pile ou batterie (sans l).
1. Sécurité de la zone de travail
a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones sombres ou encombrées sont propices aux
accidents.
BES510 Typ 01
Sägeblattdurchmesser mm 85
Sägeblattbohrung mm 10
Breite der Sägezähne mm 1,2
Max. Materialstärke
Holz mm 27
PVC mm 13
Aluminium mm 3
Gewicht (ohne Zubehör) kg 1,92
Schalldruckpegel gemäß EN 62841:
Schalldruck (L
pA
) 93 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
Schallleistung (L
WA
) 104 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
Gesamtvibration (Triax-Vektorsumme) gemäß EN 62841:
Vibrationsemissionswert (a
h,w
) 2,5 m/s
2
, Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s
2
(Sägen von Holz)
Vibrationsemissionswert (a
h,M
) 2,5 m/s
2
, Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s
2
(Sägen von Metall)
EU-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
%
BES510 - Mini-Kreissäge
Black & Decker erklärt, dass die in den technischen Daten
beschriebenen Geräte übereinstimmen mit:
EN62841-1:2015, EN 62841-2-5:2014
Diese Produkte entsprechen außerdem den Richtlinien
2006/42/EC, 2014/30/EU und 2011/65/EU.
Weitere Informationen erhalten Sie von Black & Decker unter
der folgenden Adresse. Diese bendet sich auch auf der
Rückseite dieser Anleitung.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die
Zusammenstellung des technischen Dossiers und gibt diese
Erklärung im Namen von
Black & Decker ab.
A. Smith
Technical Director
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Vereinigtes Königreich
22.02.2019
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie von
24 Monaten ab Kaufdatum. Diese Garantie versteht sich
unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und
schränkt diese keinesfalls ein. Diese Garantie gilt innerhalb
der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union
und der Europäischen Freihandelszone.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den
allgemeinen Geschäftsbedingungen von Black+Decker
entsprechen und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ist
ein Kaufnachweis vorzulegen.
Die Bedingungen für die 2-jährige Garantie von Black&Decker
und den Standort Ihrer nächstgelegenen Vertragswerkstatt
nden Sie im Internet unter www.2helpU.com oder indem
Sie sich an die lokale Black&Decker-Niederlassung wenden,
deren Adresse Sie in dieser Anleitung nden.
Ihr neues Black & Decker Produkt können Sie auf unserer
Website unter www.blackanddecker.de registrieren. Dort
erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und
Sonderangebote.
16
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
b. N’utilisez pas d'outils électriques dans un
environnement présentant des risques d’explosion ou
en présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électriques créent des étincelles
qui peuvent enflammer les poussières et les fumées.
c. Maintenez les enfants et les autres personnes
éloignés quand vous utilisez un outil électrique. Toute
distraction peut vous faire perdre le contrôle de l'outil.
2. Sécurité électrique
a. Les prises des outils électriques doivent
correspondre à la prise de courant murale. Ne
modifiez jamais la prise d'aucune sorte. N'utilisez
aucun adaptateur avec des outils électriques reliés à
la terre. L’utilisation de prises d’origine et de prises
murales appropriées permet de réduire le risque de choc
électrique.
b. Évitez tout contact physique avec des surfaces reliées
à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des fours
et des réfrigérateurs par exemple. Il y a sinon un risque
accru de choc électrique si votre corps est lui-même relié
à la terre.
c. N'exposez pas les outils électriques à la pluie, ni à
l'humidité. Le risque de choc électrique augmente si de
l'eau pénètre dans un outil électrique.
d. Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation. N'utilisez
jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l'outil électrique. Maintenez le cordon éloigné de la
chaleur, de substances grasses, de bords tranchants
ou de pièces mobiles. Les cordons endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e. Si vous utilisez un outil électrique à l'extérieur, utilisez
une rallonge homologuée pour les travaux extérieurs.
L'utilisation d'une rallonge électrique homologuée pour les
travaux en extérieur réduit le risque de choc électrique.
f. Si l'utilisation d'un outil électrique dans un endroit
humide est inévitable, utilisez une alimentation
électrique protégée par un disjoncteur différentiel à
courant résiduel (DDR). L'utilisation d'un DDR réduit le
risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites
preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil
électrique. N'utilisez pas d’outils électriques si vous
êtes fatigué ou sous l’influence de drogue, d’alcool ou
de médicaments. Tout moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut engendrer de graves
blessures.
b. Portez des équipements de protection individuelle.
Portez toujours une protection oculaire.
Les équipements de protection comme les masques à
poussière, les chaussures de sécurité antidérapantes, les
casques ou les protections auditives, utilisés à bon
escient, réduisent le risque de blessures.
c. Empêchez tout démarrage intempestif. Assurez-vous
que l'interrupteur est en position Arrêt avant de
raccorder l'outil à l'alimentation électrique et/ou au
bloc-batterie ou avant de ramasser ou de transporter
l'outil. Le fait de transporter les outils électriques le doigt
sur l'interrupteur ou d'alimenter les outils électriques dont
l'interrupteur est déjà en position de marche augmente le
risque d'accidents.
d. Retirez toutes les clés ou pinces de réglage avant de
mettre l'outil en marche. Une clé ou une pince restée
fixée sur une pièce rotative de l'outil électrique peut
engendrer des blessures.
e. Ne vous penchez pas. Gardez les pieds bien ancrés
au sol et conservez votre équilibre en permanence.
Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique en cas de
situations imprévues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez aucun
vêtement ample ou bijou. Gardez vos cheveux, vos
vêtements et vos gants éloignés des pièces mobiles.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
peuvent être happés par les pièces mobiles.
g. Si des dispositifs pour le raccordement d'un
extracteur de poussières ou des installations pour la
récupération sont présents, assurez-vous qu'ils sont
correctement raccordés et utilisés. L’utilisation de
dispositifs récupérateurs de poussières réduit les risques
liés aux poussières.
h. Ne pensez pas être familiarisé avec l'outil après l'avoir
utilisé à de nombreuses reprises, au point de ne plus
rester vigilant et d'en oublier les consignes de
sécurité. Toute action imprudente peut engendrer de
graves blessures en une fraction de seconde.
4. Utilisation et entretien des outils électriques
a. Respectez la capacité de l'outil. Utilisez l'outil
approprié en fonction du travail à réaliser. Un outil
adapté fonctionne mieux, de façon plus sûre et à la
cadence pour laquelle il a été conçu.
b. N’utilisez pas l’outil électrique si son interrupteur ne
permet pas de l'allumer ou de l'éteindre. Tout outil
électrique qui ne peut plus être commandé par son
interrupteur est dangereux et doit être réparé.
c. Débranchez la prise du secteur et/ou le bloc-batterie
de l'outil électrique avant d’effectuer tout réglage, de
changer un accessoire ou de ranger l'outil électrique.
Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque
de démarrage accidentel de l’outil électrique.
17
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
d. Rangez les outils électriques non utilisés hors de
portée des enfants et ne laissez aucune personne ne
connaissant pas ces outils ou leurs instructions
d'utilisation les faire fonctionner. Les outils électriques
peuvent être dangereux entre des mains inexpérimentées.
e. Entretenez vos outils électriques. Vérifiez que les
pièces mobiles sont alignées correctement et qu'elles
ne sont pas coincées. Vérifiez qu'aucune pièce n'est
cassée et contrôlez l'absence de toute autre condition
qui pourrait nuire au bon fonctionnement de l'outil. En
cas de dommage, faites réparer l’outil électrique avant
de l'utiliser. De nombreux accidents sont provoqués par
des outils électriques mal entretenus.
f. Maintenez les organes de coupe affûtés et propres.
Des organes de coupe bien entretenus et affûtés sont
moins susceptibles de rester coincés et sont plus faciles à
contrôler.
g. Utilisez l'outil électrique, les accessoires et les
embouts d'outils conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail, ainsi que du
travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique à des
fins autres que celles pour lesquelles il a été prévu
engendre des situations dangereuses.
h. Veillez à ce que les poignées et les surfaces de
préhension restent sèches et propres, sans trace
d'huile ou de graisse. Des poignées glissantes et des
surfaces grasses ne permettent pas de manipuler ou de
contrôler l'outil de façon sûre en cas de situation
inattendue.
5. Révision/Réparation
a. Ne faites réviser/réparer votre outil électrique que par
un réparateur qualifié qui n'utilise que des pièces de
rechange d'origine. Cela permet de garantir la sûreté de
l’outil électrique.
Avertissements de sécurité supplémentaires liées
aux outils électriques
Avertissement ! Avertissements de sécurité
supplémentaires pour les scies et les procé-
dures de coupe.
a. DANGER! Tenez vos mains à distance de la zone de
sciage et de la lame. Tenez la poignée supplémentaire
ou le carter du moteur de l’autre main.
Si vous tenez la scie à deux mains, vous ne vous
couperez pas avec la lame.
b. Ne passez pas les mains sous la pièce à scier. Le
protège-lame ne vous protège pas de la lame sous la
pièce à scier.
c. Réglez la profondeur de coupe selon l’épaisseur de la
pièce. Moins d’une dent entière de la lame doit apparaître
sous l'ouvrage.
d. Ne tenez jamais la pièce à scier dans vos mains ou
entre vos jambes. Fixez la pièce à scier sur un support
stable.
Il est important que la pièce soit correctement soutenue
afin de minimiser les risques de blessures, de coincement
de la lame ou de perte de contrôle.
e. Ne tenez l'outil que par ses surfaces de préhension
isolées lorsque vous réalisez une opération pendant
laquelle l'accessoire de coupe peut entrer en contact
avec des fils cachés ou son propre cordon électrique.
Tout contact avec un fil sous tension met les parties
métalliques exposées de l’outil sous tension ce qui peut
provoquer un choc électrique à l’utilisateur.
f. Pour les coupes longitudinales, utilisez toujours une
garde longitudinale ou une règle de guidage. Cela
permet d'augmenter la précision de la coupe et de réduire
le risque de coincement de la lame.
g. Utilisez toujours des lames de taille et de forme
adaptées au trou de l'axe (en losange ou en rond par
exemple). Les lames inadaptées aux éléments de fixation
sur la scie tournent de façon excentrique et provoquent
des pertes de contrôle.
h. N’utilisez jamais de rondelles ou de boulons
endommagés ou inadaptés à la lame. Les rondelles et
boulons de lame ont été spécialement conçus pour votre
scie, pour des performances et une sécurité de
fonctionnement optimales.
Consignes de sécurité supplémentaires pour
toutes les scies
Causes des rebonds et précautions pour l'utilisateur :
u Le rebond est la réaction soudaine d’une lame de scie
restée pincée, coincée ou mal orientée et qui provoque le
soulèvement incontrôlé de la scie hors de la pièce à scier,
vers l’utilisateur ;
u Si la lame reste pincée ou coincée dans un trait de
scie refermé, elle cale et la réaction du moteur entraîne
rapidement l'outil en arrière, vers l’utilisateur ;
u Si la lame de scie est tordue ou mal orientée dans la
coupe, les dents sur le bord arrière de la lame peuvent
creuser la surface du bois et ainsi faire remonter la lame
hors du trait de scie et la propulser vers l'utilisateur.
Les rebonds sont le résultat d’une utilisation incorrecte de la
scie ou de mauvaises conditions ou procédures d’exécution et
ils peuvent être évités en prenant les précautions adéquates
énoncées ci-dessous.
a. Tenez fermement la scie à deux mains et placez vos
bras de manière à pouvoir résister à la force d'un
rebond. Positionnez toujours votre corps d’un côté ou
de l’autre de la lame de scie mais jamais dans le
prolongement de la lame.
18
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Un rebond peut entraîner la scie vers l'arrière mais la
force d'un rebond peut être contrôlée par l'utilisateur à
condition de prendre les précautions nécessaires.
b. Si la lame se coince ou si la coupe est interrompue
pour une raison quelconque, relâchez la gâchette et
maintenez la scie immobile dans la matière jusqu'à ce
que la lame soit complètement arrêtée.
Ne tentez jamais de sortir la scie de la pièce ou de la
tirer en arrière tant que la lame de scie n’est pas
immobile ou qu’un rebond reste possible. Effectuez
des contrôles et prenez les mesures correctives
adéquates afin de supprimer la cause du coincement de la
lame.
c. Pour redémarrer une scie restée coincée dans
l'ouvrage, centrez la lame de scie dans le trait de scie
et vérifiez que ses dents ne sont pas engagées dans
la matière. Si la lame se coince, elle peut se soulever ou
rebondir sur l'ouvrage au moment du redémarrage de la
scie.
d. Soutenez les grands panneaux afin de minimiser le
risque de pincement et de rebond de la lame. Les
grands panneaux ont tendance à fléchir sous leur propre
poids. Les supports doivent être placés sous le panneau
des deux côtés, près de la ligne de coupe et près des
bords.
e. N’utilisez pas de lame émoussée ou endommagée.
Les lames émoussées ou mal installées réduisent le trait
de scie entraînant un frottement excessif, la torsion de la
lame et un rebond.
f. Les leviers de verrouillage pour le réglage de la
profondeur de la lame et du biseau doivent être bien
serrés et fixés avant de scier. Si les réglages de la lame
sautent pendant le sciage, la lame peut se coincer et
provoquer un rebond.
g. Soyez particulièrement vigilant lorsque vous effectuez
des "découpes plongeantes" dans des murs existants
ou que vous procédez à des découpes à l'aveugle. La
partie saillante de la lame pourrait couper des éléments
susceptibles de provoquer un rebond.
Consignes de sécurité pour les scies circulaires
avec carters de lame pendulaires intérieurs ou
extérieurs
a. Vérifiez que le protège-lame inférieur se referme
correctement avant chaque utilisation. N’utilisez pas
la scie si le protège-lame inférieur ne bouge pas
librement et ne se ferme pas instantanément. Ne fixez
et n’attachez jamais le protège-lame inférieur pour le
garder en position ouverte.
En cas de chute accidentelle, le protège-lame peut se
déformer. Soulevez le protège-lame à l'aide de la poignée
rétractable, assurez-vous qu’il peut bouger librement et
qu'il ne touche ni la lame de scie ni d’autres pièces de la
machine, quel que soit l’angle ou la profondeur de coupe.
b. Vérifiez le fonctionnement du ressort du carter de
lame inférieur. Si le carter et le ressort ne fonctionnent
pas correctement, ils doivent être réparés avant
utilisation. Le carter inférieur peut être ralenti si des
pièces sont endommagées ou en cas de dépôts collants
ou d'accumulation de débris.
c. Le carter inférieur ne doit être rétracté manuellement
que pour les coupes spéciales, de type "coupes
plongeantes" et "coupes combinées". Soulevez le
carter inférieur en rétractant la poignée et relâchez-le
dès que la lame de scie pénètre dans la matière. Pour
toutes les autres opérations de sciage, le carter inférieur
doit fonctionner en automatique.
d. Assurez-vous toujours que le carter inférieur
recouvre la lame avant de poser la scie sur un établi
ou au sol.
Une lame sans protection et encore en mouvement
ramène la scie en arrière, sciant tout sur son passage.
Tenez compte du temps nécessaire à la lame pour
s'arrêter une fois l'interrupteur relâché.
Risques résiduels
Certains risques résiduels autres que ceux mentionnés dans
les avertissements sur la sécurité peuvent survenir en utilisant
l'outil. Ces risques peuvent être provoqués par une utilisation
incorrecte, prolongée, etc.
Malgré l'application des normes de sécurité pertinentes et
la mise en œuvre de dispositifs de sécurité, certains risques
résiduels ne peuvent pas être évités. Ils comprennent
u La diminution de l’acuité auditive.
u Les risques d'accidents dus aux éléments à nu de la lame
de scie en mouvement.
u Le risque de blessure lors du remplacement de la lame.
u Le risque de se coincer les doigts à l'ouverture des carters
de protection.
u Les risques pour la santé dus à l'inhalation des sciures de
bois, et notamment de chêne, hêtre et de MDF.
Lames de scie
u N'utilisez pas de lames dont le diamètre est plus grand
ou plus petit que celui recommandé. Référez-vous
aux caractéristiques techniques pour connaître les
caractéristiques appropriées des lames. N'utilisez que
les lames mentionnées dans ce manuel, conformes à la
norme EN 847-1.
u Avertissement ! N'utilisez jamais de disques abrasifs.
19
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Sécurité des personnes
u Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) aux capacités
physiques, sensorielles ou intellectuelles réduites ou sans
expérience ni connaissances, à moins qu'elles ne soient
surveillées ou qu'elles aient été formées sur la façon sûre
d'utiliser l'appareil, par une personne responsable de leur
sécurité.
u Ne laissez jamais les enfants sans surveillance
an d'éviter qu'ils ne jouent avec l'appareil.
Vibrations
La valeur des émissions de vibrations déclarée dans la
section Caractéristiques techniques et la déclaration de
conformité a été mesurée selon une méthode de test standard
fournie par la norme EN 62841 et peut être utilisée pour
comparer un outil à un autre. La valeur des émissions de
vibrations déclarée peut aussi être utilisée pour une évaluation
préliminaire à l'exposition.
Avertissement ! En fonction de la manière dont l'outil est
utilisé, la valeur des émissions de vibrations réelles pendant
l'utilisation de l'outil peut différer de la valeur déclarée. Le
niveau des vibrations peut dépasser le niveau déclaré.
Quand l'exposition aux vibrations est évaluée an de
déterminer les mesures de sécurité requises par la
norme 2002/44/CE pour protéger les personnes utilisant
régulièrement des outils électriques, cette estimation doit tenir
compte des conditions réelles d'utilisation et de la façon dont
l'outil est utilisé. Il faut également tenir compte de toutes les
composantes du cycle de fonctionnement comme la durée
pendant laquelle l'outil est arrêté et quand il fonctionne au
ralenti, ainsi que la durée du déclenchement.
Étiquettes apposées sur l'outil
Les symboles suivants ainsi que le code date sont apposés
sur l'outil :
Avertissement ! An de réduire le risque
de blessures, l'utilisateur doit lire le manuel
d'utilisation.
Portez des lunettes de protection
Portez des protections auditives
Portez un masque anti-poussière
Sécurité électrique
Cet outil est doublement isolé et ne nécessite
donc aucun l de liaison à la terre. Assu-
rez-vous toujours que l'alimentation électrique
correspond à la tension mentionnée sur la
plaque signalétique.
u Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un centre d'assistance
BLACK+DECKER agréé an d'éviter tout accident.
Caractéristiques
1. Interrupteur Marche/Arrêt
2. Bouton de déverrouillage
3. Poignée principale
4. Poignée auxiliaire
5. Bouton de verrouillage de l'axe
6. Semelle
7. Lame de scie (installée) 24T TCT pour scier le bois
7a. Lame de scie 44T HSS pour scier le bois n, le PVC et
l'aluminium
8. Carter de lame
9. Poignée du carter de lame
10. Trou d'évacuation des poussières
Assemblage
Avertissement ! Avant d'exécuter ce qui suit, assurez-vous
que l'outil est éteint et débranché et que la lame n'est pas en
mouvement.
Installer et retirer une lame de scie (Fig. A)
Retrait
u Maintenez le bouton de verrouillage de l'axe (5) enfoncé
et tournez la lame jusqu'à l'enclenchement du verrouillage
de l'axe.
u Desserrez et retirez la vis de retenue de la lame (11) en la
tournant dans le sens des aiguilles d'une montre à l'aide
de la clé à six pans (12) fournie.
u Retirez la rondelle extérieure (13).
u Retirez la lame de scie (7).
Installation
u Placez la lame sur la bride intérieure (14) en vous
assurant que la èche apposée sur la lame pointe dans la
même direction que la èche apposée sur l'outil.
u Installez la rondelle extérieure (13) sur l'axe, en orientant
la partie bombée vers l'extérieur de la lame.
u Insérez la vis de retenue de la lame (11) dans le trou.
u Maintenez le bouton de verrouillage de l'axe (5) enfoncé.
20
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Serrez fermement la vis de xation de la lame en la
tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre à
l'aide de la clé à six pans (12) fournie.
Installer et retirer la garde parallèle (Fig. B)
u La garde parallèle sert à scier en ligne droite,
parallèlement au bord de l'ouvrage.
Installation
u Desserrez le bouton de verrouillage (16).
u Insérez la garde parallèle (17) par les ouvertures (18).
u Glissez la garde parallèle à la position voulue.
u Serrez le bouton de verrouillage.
Retrait
u Desserrez le bouton de verrouillage.
u Tirez la garde parallèle hors de l'outil.
Utilisation
Avertissement ! Laissez l’outil fonctionner à son propre
rythme. Ne le poussez pas au-delà de sa capacité.
Remarque : Cet outil convient aux gauchers comme aux
droitiers.
Régler la profondeur de coupe (Fig. C)
La profondeur de coupe doit être réglée en fonction de
l'épaisseur de l'ouvrage. Elle doit dépasser l'épaisseur
d'environ 2 mm.
u Desserrez le bouton (20) pour déverrouiller la semelle.
u Déplacez la semelle de la scie (6) à la position souhaitée.
La profondeur de coupe correspondante peut être lue sur
l'échelle de graduation (19).
u Serrez le bouton pour verrouiller la semelle en place.
Mise en marche et extinction
u Pour mettre l'outil en marche, enfoncez le bouton de
déverrouillage (2) et appuyez sur l'interrupteur Marche/
Arrêt (1).
u Pour éteindre l'outil, relâchez l'interrupteur Marche/Arrêt.
Scier
Tenez toujours l'outil avec les deux mains.
u Laissez la lame fonctionner librement pendant quelques
secondes avant d'entamer la coupe.
u N'appliquez qu'une légère pression sur l'outil pendant la
découpe.
u Travaillez avec la semelle appuyée contre l'ouvrage.
Conseils pour une utilisation optimale
u Des éclats de bois le long de la ligne de coupe sur le
dessus de l'ouvrage étant inévitables, sciez du côté où les
éclats sont les plus acceptables.
u Pour limiter les éclats de bois, pendant la découpe de
stratiés par exemple, xez un morceau de contreplaqué
sur le dessus de la pièce à scier.
Utiliser le guide visuel (Fig. D)
L’outil est équipé d’un guide de coupe visuel pour les coupes
droites.
u Alignez le centre du guide (22) sur la ligne de coupe (21).
u Gardez le guide visuel dans l'alignement de la ligne de
coupe pendant le sciage.
u Travaillez avec la semelle appuyée contre l'ouvrage.
Extraction des poussières (Fig. E)
Un adaptateur est fourni pour raccorder un aspirateur ou un
récupérateur de poussière à l'outil.
u Insérez l'adaptateur pour la récupération des (10a) dans le
raccord d'évacuation des poussières de la scie (10).
u Raccordez le tuyau de l'aspirateur à l'adaptateur.
Maintenance
Votre appareil/outil sans l/avec l BLACK+DECKER a été
conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum
d'entretien. Le fonctionnement continu et satisfaisant de
l’appareil dépend de son bon entretien et de son nettoyage
régulier.
u Nettoyez régulièrement les orices d'aération de votre
outil à l'aide d'une brosse souple ou d'un chiffon sec.
u Nettoyez régulièrement le bloc-moteur à l'aide d'un chiffon
humide. N'utilisez pas de détergents abrasifs ou à base
de solvants. Ne laissez jamais aucun liquide pénétrer à
l'intérieur de l'outil et ne plongez aucune de ses pièces
dans aucun liquide.
Avertissement ! Avant de procéder à la maintenance des
outils électriques avec ou sans l :
u Éteignez l'appareil/outil et débranchez-le.
u Ou, éteignez l'appareil/outil et retirez la batterie de
l'appareil/outil si celui-ci est muni d'un bloc-batterie
séparé.
u Ou déchargez complètement la batterie si elle est
intégrée, puis éteignez l'appareil/outil.
u Débranchez le chargeur de le nettoyer. Votre chargeur ne
nécessite aucun entretien particulier, à l'exception d'un
nettoyage régulier.
u Nettoyez régulièrement les orices de ventilation de votre
appareil/outil/chargeur à l'aide d'une brosse souple ou
d'un chiffon sec.
u Nettoyez régulièrement le bloc-moteur à l'aide d'un chiffon
humide.
N'utilisez pas de détergents abrasifs ou à base de
solvants.
u Ouvrez régulièrement le mandrin et retirez la poussière à
l'intérieur en le tapant (si installé).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Black & Decker BES510 Manuale del proprietario

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale del proprietario