Güde GSE 1200 4T Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso

Questo manuale è adatto anche per

DEUTSCH Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
CESKY ed spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
SLOVENSKY Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
MAGYAR Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
SLOVENIJA Pred uvedbo v pogon prosim natančno preberite priložena navodila za uporabo.
HRVATSKI Prije puštanja u rad pažljivo pročitajte naputak za upotrebu.

           .
ROMÂNIA Va rugăm să citii cu atenie modul de utilizare înaintea punerii utilajului în funciune.
SRPSKI Pre puštanja u rad pažljivo pročitajte uputstvo za upotrebu.
4
7
86
MAX
0,6 l
MAX
0,6 l
MIN
MIN
5
10W-40
3 4
2
DE
Ölstand kontrollieren
GB
Oil level inspection
FR
Contrôle du niveau d'huile
IT
Controllo livello d’olio
NL
Oliepeil controleren
CZ
Kontrola stavu oleje
SK
Kontrola stavu oleja
HU
Olajszint ellenőrzése
SI
Kontrola stanja olja
HR
Kontrola razine ulja
BG
   

RO
Vericarea stării uleiului
BA
Kontrola nivoa ulja
5
DE
Aus Gründen der Qualitätssicherung wird
jedes Gerät einem Probelauf unterzogen und
mit Motorenöl befüllt. Vor dem Transport
wird das Öl wieder abgelassen, es können
sich jedoch Rückstände von Motorenöl am
Messstab benden.
Bitte trotzdem Ölstand gewissenhaft über-
prüfen und Motorenöl nachfüllen.
3
-
4
GB
To ensure quality, every piece of equipment is
subject to a test operation and lled with motor
oil. Oil is drained before transport; however, there
can be some motor oil remains on the dip stick.
Please check carefully the oil level and add motor
oil again.
3
-
4
FR
An d‘assurer la qualité, chaque dispositif est
soumis à une marche d‘essai et rempli d‘huile de
moteur. L‘huile est vidée avant le transport, néan
-
moins, la jauge peut contenir des traces d‘huile
de moteur. Veuillez contrôler soigneusement le
niveau d‘huile et complétez l‘huile de moteur.
3
-
4
IT
Al ne di garantire la qualità, ogni apparecchio
è sottoposto a prove funzionali di esercizio ed
è riempito con carburante. Prima del trasporto,
l‘olio è svuotato, comunque sull‘astina di controllo
possono rimanere dei residui di olio motore. Per
-
ciò controllare con cura il livello dell‘olio motore e
r
abboccarlo di nuovo.
3
-
4
NL
Om redenen van een kwaliteitscontrole wordt
ieder apparaat aan een test onderworpen
en met motorolie gevuld. Voor het transport
wordt de olie weer verwijderd, maar er kunnen
toch nog resten van motorolie aan de peilstok
achterblijven. Oliestand in elk geval nauwgezet
controleren en zo nodig motorolie aanvullen.
3
-
4
CZ
Z důvodů zajištění kvality se každé zařízení po-
drobuje zkušebnímu chodu a naplní motorovým
olejem. P
řed transportem se olej zase vypustí, na
měřící tyči však mohou být zbytky motorového
oleje. Přesto prosím svědomitě zkontrolujte stav
oleje a znovu doplňte motorový olej.
3
-
4
SK
Z dôvodov zaistenia kvality sa každé zariadenie
podrobuje skúšobnému chodu a naplní
motorovým olejom. Pred transportom sa olej
zase vypustí, na meracej tyči však môžu byť
zvyšky motorového oleja. Napriek tomu, prosím,
svedomito skontrolujte stav oleja a znovu doplňte
motorový olej.
3
-
4
HU
A minőség biztosítása érdekében minden gép
próbaüzemen esik át, amikor is motorolajjal töltik
fel. Szállítás előtt az olaj ismét leeresztésre kerül,
a mérőpálcán azonban motorolaj maradványok
maradhatnak. Kérjük, hogy ellenőrizze le az olaj
állapotát, és ismét töltsön a gépbe motorolajat.
3
-
4
SI
Zaradi zagotovitve kakovosti se vsaka naprava
preizkusi s testom in napolni z motornim oljem.
Pred transportiranjem se olje ponovno izlije, na
oljni merici pa so lahko ostanki motornega olja.
Kljub temu prosim pazljivo preverite stanje in
ponovno dolijte olje.
3
-
4
HR
Zbog osiguranja kvalitete se svaki uređaj isproba-
va i puni motornim uljem. Prije transporta se ulje
opet ispr
ažnjava, ali na mjerilu se mogu nalaziti
ostaci motornog ulja. Uprkos tome molimo da
dobro provjerite stanje ulja i ponovo dodate isti.
3
-
4
BG
      
       
  .  
   ,   
     
 .  ,  
     
  .
3
-
4
RO
Pentru a se asigura calitatea, ecare utilaj trebuie
să se supună probelor de funcionare i să se
umple cu ulei de motor. Înainte de transport,
uleiul trebuie din nou evacuat, însă pe tija de
măsurare mai pot rămâne urme de ulei de motor.
Totui vă rog să vericai starea uleiului i să
completai din nou uleiul de motor.
3
-
4
BA
Radi obehzbeđenja kvalitete se svaki uređaj
testira i puni motornim uljem. Prije transporta
se ulje opet ispražnjava, ali na mjerilu se mogu
nalaziti ostaci motornog ulja. U svakom slučaju
molimo da dobro provjerite stanje ulja i ponovo
dodate prema potrebi.
3
-
4
2
DE
Ölstand kontrollieren
GB
Oil level inspection
FR
Contrôle du niveau d'huile
IT
Controllo livello d’olio
NL
Oliepeil controleren
CZ
Kontrola stavu oleje
SK
Kontrola stavu oleja
HU
Olajszint ellenőrzése
SI
Kontrola stanja olja
HR
Kontrola razine ulja
BG
   

RO
Vericarea stării uleiului
BA
Kontrola nivoa ulja
13
3
1 2
4 5
4
DE
Kraftstolter
GB
Fuel lter
FR
Filtre à carburant
IT
Filtro carburante
NL
Brandstolter
CZ
Palivový ltr
SK
Palivový lter
HU
Üzemanyag szűrő
SI
Filter za gorivo
HR
Filtar za gorivo
BG
 
RO
Filtru de combustibil
BA
Filter za gorivo
33
ITALIANO
IT
All‘inadempimento delle istituzioni delle direttive
generalmente valide e delle istituzioni nel presente
Manuale il costruttore non assume alcuna responsa-
bilità dei danni.
Il costruttore fornisce e installa il dispositivo di prote-
zione „Separazione di protezione con compensazione
del pot
enziale“.
AVR
La regolazione automatica della tensione
garantisce che l‘oscillazione della tensione
del generatore rientri nell‘intervallo di valori garantiti
dall‘ente erogatore energia elettrica.
Attenzione: Prima dell‘uso è assolutamente
necessario controllare, se l‘apparecchio è idoneo
al funzionamento con il generatore. I dati tecnici
relativi all‘apparecchio devono essere conformi a
quelli sulle avvertenze di sicurezza del generatore.
Per i dispositivi controllati elettronicamente occorre
prima richiedere le relative informazioni dal costrut-
tore (HIFI, computer, TV, telecamere, utensili elettro-
nici con regolazione continua o, ad es. caricabatterie),
in quan
to il generatore elettrico non produce (a causa
del motore a combustione) sinusoide perfetta.
A causa di un‘eventuale oscillazione di tensione si
consiglia di non collegare dispositivi elettronici,
quale apparecchi HiFi e, inoltre, televisori e computer,
potrebbero essere danneggiati!
Collegare l‘apparecchio solo quanto il generatore gira
al massimo regime. Scollegare l‘apparecchio prima di
spegnere il generatore.
Mai collegare un altro apparecchio se uno è già in
funzione. Esso comporta inevitabilmente oscillazioni
che possono distruggere il dispositivo controllato
elettronicamente.
Il punto critico di ogni impianto induttivo è
l‘assorbimento nel momento dell‘avviamento
dell‘apparecchio. Lassorbimento di spunto può rap
-
presentare 3 – 5 multiplo della potenza nominale, che
v
a assolutamente preso in considerazione.
Requisiti all’operatore
Mai consentire ai bambini la manovra dell’apparecchio.
Mai permettere l‘uso dell‘apparecchio dalle persone
senza le istruzioni adeguate.
Loperatore è obbligato, prima diusare la macchina,
leggereattentamente il Manuale d’Uso.
Qualica: Oltre le istruzionidettagliate del professio
-
nista, peruso della macchina non ènecessaria alcuna
qualicaspeciale
.
Età minima: Possono lavorare con l‘apparecchiosolo
le persone che hannoraggiunto 16 anni.
Leccezionerappresenta lo sfruttamento deiminoren-
ni per lo scopodell’addestramento professionaleper
r
aggiungere la pratica sottocontrollo dell‘istruttore.
Le norme locali possono stabilire l‘età minima
dell‘utente.
Dati Tecnici
Generatore elettrico GSE 2700
Cod. ord.: ............................................................................ 40628
Allacciamento................................2 x 230 V ~ 50 Hz
Corrente nominale ..................................8,91 A / AC
Potenza costante .........................2000 W / 2400 VA
Potenza nominale ....................... 2300 W / 2800 VA
Potenza ........................................................................ G1
Fattore di potenza.................................................0,85
Volume ..............................................................171 ccm
Tipo di motore................................. 1 cilindro 4 tatti
Potenza del motore ..........................4,0 kW / 5,5 PS
Numero giri nominale .............................3180 min
-1
Volume del serbatoio (Benzina) ........................ 12 l
Consumo a metà carico .................................. 1,2 l/h
Quantità totale di olio ......................................... 0,6 l
Peso ......................................................................36,5 kg
Dimensioni L x B x H..............520 x 420 x 450 mm
Grado di protezione ....................................... IP 23 M
Informazioni sulla rumorosità/sulle vibrazioni
Livello di rumorosità L
PA
....................................72,74 dB (A)
Incertezza della misura K = ................................ 0,66 dB (A)
Livello di potenza sonora misurato L
WA
1)
..93,4 dB (A)
Livello di potenza sonora garantito L
WA
1)
....94 dB (A)
Utilizzare le protezioni dell‘udito!
Misurato conf.
1)
2000/14/EG
Usare l‘apparecchio solo dopo aver
letto con attenzione e capito le
istruzioni per l‘uso. Prendere in
conoscenza gli elementi di comando e l’uso corretto
dell’apparecchio. Rispettare tutte le istruzioni di
sicurezza riportate nel Manuale. Comportarsi con cura
verso le altre persone.
Loperatore è responsabile verso i terzi degli incidenti
oppure pericoli.
In caso dei dubbi sul collegamento ed uso
dell‘apparecchio, rivolgersi cortesemente al CAT.
Uso in conformità alla destinazione
Questo generatore di corrente è concepito esclusiva-
mente per il funzionamento dei dispositivi elettrici,
cui potenza massima rientra nell‘intervallo di dati su
potenza del generatore. Occorre tener conto della
corrente di spunto più alta degli apparecchi induttivi.
Il generatore è destinato al funzionamento dei nor-
mali apparecchi ohmici e induttivi, quali ad es. catene
luminose
, utensile elettrico a mano (trapani , seghe a
catena elettriche, compressori).
Per il collegamento ad un dispositivo stazio-
nario quale riscaldamento, alimentazione elettri-
ca, impianto di climatizzazione o alimentazione
delle case mobili, se si tratta di collegamento o
messa a terra, occorre assolutamente consultare
un elettricista e costruttore del riscaldamento.
34
ITALIANO
IT
Istruzioni: Luso dell‘apparecchio richiedesolo le
adeguate istruzioni delprofessionista rispettiva-
menteleggere il Manuale d’Uso. Nonsono necessarie
le istruzionispeciali.
Rischi residui
Pericolo di incendio!
Mai far funzionare l‘apparecchio vicino ai materiali
facilmente inammabili.
Il combustibile estremamente inammabile.
Il carburante deve essere conservato solo nei
contenitori adatti.
La macchina può essere rabboccata solo all’esterno
e non in vicinanza alle amme vive rispett. le
sigarette accese.
Rabboccare prima di avviare la macchina. Non si
deve rabboccare né aprire il coperchio del serbatoio
con il motore in funzione oppure caldo ancora.
Dopo l‘uso lasciare rareddare l‘apparecchio al
minimo 5 minuti prima di rabboccare il carburante.
Attendersi a che il combustibile non strabocchi.
Allo strabocco del combustibile, il motore non
dovrà essere avviato. Pulire la zona contamina
-
ta sull’apparecchio ed evitare qualsiasi prova
d
’accensione nché non spariscono i vapori del
combustibile..
Fissare di nuovo tutti i carter e tappi sul serbatoio di
carburante e contenitori di combustibile.
Svuotare il serbatoio carburante esclusivamente
all‘esterno.
Rischio di avvelenamento!
Gas di scarico, carburanti o lubricanti sono vele-
nosi. L‘inalazione dei gas di scarico può provocare
la mor
te!
Non far funzionare la macchina in ambienti chiusi,
dove può accumularsi l‘ossido di carbonio perico-
loso.
Pericolo delle ustioni!
Alcune parti della macchina in funzione si riscalda-
no notevolmente.
Il contatto con le parti calde della macchina può
provocare ustioni.
Non toccare le parti calde; per es. il motore e
silenziatore.
Dopo l‘utilizzo lasciar prima rareddare l‘impianto.
Pericolo d’esplosione!
Benzina e vapori di benzina sono facilmente inam-
mabili, risp. esplosivi.
Non far funzionar
e la macchina nell‘ambiente a
pericolo di esplosione dove si trovano dei liquidi,
gas o polveri inammabili.
Rabboccare solo con il motore spento.
Non depositare alcun carburante nelle vicinanze
della macchina.
Mai depositare la macchina avente la benzina nel
serbatoio all‘interno dell‘edicio dove i vapori di
benzina possano eventualmente venire a contatto
con amme aperte o scintille.
Rischio di scosse elettriche.
Il contatto elettrico diretto può provocare scossa
elettrica.
Mai toccare con le mani bagnate.
Far attenzione ad una messa a terra adeguata.
Danni all‘udito
Un soggiorno prolungato nelle vicinanze immedi-
ate della macchina in corso può provocare danni
all‘
udito. Utilizzare le protezioni dell‘udito!
Comportamento in caso
d’emergenza
Applicare il pronto soccorso relativo all’incidente e
rivolgersipiù rapidamente al medico qualicato.Pro-
teggere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquillizzar-
lo.Con riferimento alla DIN 13164, il luogo di lavoro
deveessere sempre dotato della cassetta di pronto
soccorsoper eventuali incidenti. Il materiale utilizzato
deve essereaggiunto immediatamente. In caso di
richiesta del pronto soccorso comunicare leseguenti
informazioni:
1. Luogo dell’incidente, 2. Tipo dell’incidente, 3.
Numero dei feriti, 4. Tipo della ferita
Avvertenze di sicurezza generali
Avvertenza
Leggere tutte le istruzioni di sicurezza e manuali
d‘uso. Il mancato rispetto delle istruzioni di sicurezza
e manuali d‘uso può provocare delle scosse elettriche,
incendio e/o gravi infortuni. Conservare tutte le
avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per
ogni esigenza futura.
Durante l’uso dell’apparecchio tenere i bambini, le al-
tre persone e gli animali in distanza sicura. La distanza
sicur
a minima è 5 m.
Utilizzare i mezzi di protezione personale.
Il combustibile estremamente inammabile. Rab
-
boccare solo con il motore spento. La macchina può
esser
e rabboccata solo all’esterno e non in vicinanza
alle amme vive rispett. le sigarette accese. Attendersi
a che il combustibile non strabocchi. Allo strabocco
del combustibile, il motore non dovrà essere avviato.
Pulire la zona contaminata sull’apparecchio ed evitare
qualsiasi prova d’accensione nché non spariscono i
vapori del combustibile..
Alcune parti della macchina in funzione si riscaldano
notevolmente. Il contatto con le parti calde della mac-
35
ITALIANO
IT
china può provocare ustioni. Rispettare le avvertenze
sull‘apparecchio.
Gas di scarico, carburanti o lubricanti sono velenosi.
Non far funzionare la macchina in ambienti chiusi,
dove può accumularsi l‘ossido di carbonio pericoloso.
Se il generatore deve essere messo in funzione in
ambien
ti ben ventilati, i gas di scarico dovranno
essere condotti direttamente all‘esterno attraverso un
tubo di scarico.
AVVERTENZA! Anche con l’uso di un tubo di scarico,
possono sfuggire gas di scarico nocivi. A causa del
pericolo di incendio, il tubo di scarico non deve mai
essere orientato verso materiali combustibili.
E‘ vietato eettuare modiche delle impostazioni del
motore e dell‘apparecchio.
E‘ assolutamente vietato smontare, modicare e
strumentalmente rimuovere i dispositivi di
protezione installati sulla macchina, e montarci i
dispositivi di protezione estranei.
L’apparecchio non deve essere utilizzato se
danneggiato oppure con i dispositivi di sicurezza
difettosi. Cambiare le parti usurate e danneggiate.
Sicurezza elettrica
Cavi di alimentazione elettrica e apparecchiature
collegate devono essere in perfette condizioni.
Non intercollegare la macchina con altre fonti di ener-
gia. Non collegare la macchina alla rete domestica.
La pr
otezione contro le scosse elettriche dipende da
fusibili appositamente previsti per il generatore. Sosti-
tuire i fusibili esclusivamente con altri che abbiano gli
st
essi valori e caratteristiche prestazionali.
A causa delle elevate sollecitazioni meccaniche, si
raccomanda di utilizzare solo tubi di gomma pesanti
(secondo IEC 245-4) o simili.
Utilizzare, all‘aperto, solo le prolunghe per esso
appr
ovate e contrassegnate in modo adeguato
(H07RN…).
Far attenzione ad una messa a terra adeguata.
In caso di utilizzo di prolunghe, la loro lunghezza
totale non deve superare i valori seguenti: 1,5 mm2 -
50 m, 2,5 mm² - 100 m.
Prima della messa in esercizio
Per garantire il funzionamento sicuro, l’utilizzatore
deve disporre di conoscenze sucienti rispetto alle
funzioni e posizioni degli elementi di comando e de-
gli indicatori o contatori. Osservare le pagine illustrate
nella parte iniziale delle istruzioni per l‘uso.
Utilizzare solo l’apparecchio nel perfetto stato. Prima
di ogni uso eseguire controllo visivo dell’apparecchio.
Controllare i danni e serraggio soprattutto sui
dispositivi di sicurezza, elementi elettrici di comando,
cavi elettrici e lettature. Prima di lavoro, cambiare
eventualmente le parti difettose.
La macchina può funzionare solo nella posizione di
la
voro (piano livellato), altrimenti il combustibile od
olio potrebbero fuoriuscire, risp. non sarà garantita la
lubricazione.
Avviare il motore
Il generatore è dotato di fusibile per basso livello
di olio. Se il livello è troppo basso, non è possibile
avviare il generatore (nel provare ad accendere il
generatore, si accende la spia di livello olio).
AVVERTENZA: Quando si avvia con l’avviatore di
emergenza, il movimento improvviso del motore in
avviamento può provocare lesioni alla mano. Utiliz-
zare i guanti di protezione!
Esercizio
Generatori di corrente possono essere messi in
funzione solo no alla loro potenza nominale alle
condizioni ambientali nominali.
L‘impianto non deve essere esposto all‘umidità o al
polvere. La temperatura dell‘ambiente ammissibile
è da -10° no a +40°, l‘altezza: 1000 m s.l.m, l‘umidità
relativa dell‘aria: il 90% (non condensante)
Protezione contro i sovraccarichi
Il generatore di corrente è dotato di protezione da
so
vraccarico. Questa disinserisce le rispettive prese in
caso di sovraccarico.
Attenzione! Se si vericasse una situazione del
genere, si raccomanda di ridurre la potenza elettrica
prelevata dal generatore o di rimuovere i dispositivi
difettosi collegati.
Posizionare sempre l‘apparecchio su un piano fermo
e livellato! La rotazione, inclinazione o spostamento
durante il funzionamento è vietato.
Mai rimuovere ripari del generatore.
Immediatamente spegnere la macchina se si verica
-
no le condizioni seguenti:
il motore gira in modo irregolare, non tranquillo
in caso di caduta della potenza elettrica di uscita
in caso di surriscaldo dell‘apparecchio collegato
in caso di vibrazioni eccezionali del generatore
in caso di scintille
in presenza di fumo o fuoco
in caso di vibrazioni o rumori insoliti
se il motore sembra essere sovraccaricato o deve
fallire
Mai collegare insieme 2 generatori.
Trasporto e stoccaggio
Durante il trasporto, assicurare l‘apparecchio contro il
ribaltamento, la caduta o lo scivolamento.
Attendersi a che durante il trasporto non possa avve-
nire la fuga del combustibile o l‘olio.
P
er trasportare l‘apparecchio usare solo un apposito
dispositivo di trasporto.
Non conservare la macchina appena spenta nei locali
chiusi; far la rareddare all‘aperto.
36
ITALIANO
IT
Avviso alla pericolosa tensione elettrica
Gli apparecchi elettrici/elettronici difettosi
e/o da smaltire devono essere consegnati
ai centri autorizzati.
Batterie, olio e sostanze simili non devono
essere dispersi nell’ambiente.
Proteggere all’umidità
L’imballo deve essere rivolto verso alto
Manutenzione
Per tutti lavori sul motore spegnere il motore
e slare il cappuccio della candela
d‘accensione. Aspettare che l‘apparecchio si
rareddi.
La macchina va mantenuta sempre pulita, in partico-
lare nell‘area del serbatoio e del motore.
Tutte le riparazioni e i lavori non descritte nel presen-
te manuale d‘uso possono essere eseguite solo da
personale qualica
to e autorizzato.
Utilizzare solo gli accessori e ricambi originali.
Solo l‘apparecchio periodicamente mantenuto e
curato può essere un’aiutante soddisfacente. La
manutenzione e cura mancanti possono potare agli
incidenti e ferite inaspettabili.
Smaltimento
Gli apparecchi elettrici/elettronici difettosi e/o
da smaltire devono essere consegnati ai centri
autorizzati.
Lolio usato va smaltito in maniera ecologica!
Evitare la contaminazione del suolo da prodotti
petr
oliferi.
I prodotti petroliferi non devono venire in contatto
con la pelle, gli occhi e gli indumenti.
Smaltimento dell‘imballo da trasporto.
L‘imballo protegge l‘apparecchio contro i danni
dur
ante il trasporto. I materiali d‘imballo vengono
scelti normalmente secondo i criteri ecologicamente
accettabili ed i criteri di manipolazione dei riuti e
sono quindi riciclabili. La restituzione dell‘imballo
al circolo dei materiali risparmia le materie prime
e diminuisce la presenza dei riuti. Le singole parti
degli imballi (es. foglio, styropor®) possono essere
pericolosi per i bambini.
Pericolo di soocamento!
Conservare le parti degli imballi fuori la portata dei
bambini e smaltir
gli prima possibile.
Simboli
Attenzione!
Prima dell’uso leggere il Manuale d’Uso
Utilizzare le protezioni dell‘udito!
Lentamente
Velocemente
Uso della gru
Non spingere troppo
Per tutti lavori sul motore spegnere il
motore e slare il cappuccio della candela
d‘accensione.
Pericolo d’esplosione!
Rabboccare solo con il motore spento.
Rischio di avvelenamento!
Utilizzare l‘apparecchio solo all‘aperto,
mai all‘interno dei locali chiusi o mal
ventilati.
Divieto del fumare e della amma viva
Tenere sempre i bambini e le persone non
adatte fuori la portata dell’apparecchio.
Non esporre l‘apparecchio alla pioggia,
non utilizzarla nell‘ambiente bagnato o
umido.
Attenzione alle superci calde!
Pericolo delle ustioni!
37
IT
Garanzia
Il periodo di garanzia è di 12 mesi in caso di uso
industriale, di 24 mesi per i consumatori, e inizia a
decorrere dalla data dell’acquisto dell’apparecchio.
La garanzia include esclusivamente gli inconvenienti
dovuti dal difetto del materiale oppure dal difetto
dalla produzione. Per la contestazione in garanzia
occorre allegare l’originale del documento d’acquisto
riportante la data di vendita.
La garanzia non include l’uso profano, es. sovraccarico
dell‘apparecchio, manomissione, danni dall’intervento
estero oppure dagli oggetti. La garanzia non include
anche l’inosservanza del Manuale d’Uso, del montag
-
gio e l’usura normale.
Informazioni importanti per il cliente
Facciamo presente che la restituzione in garanzia o
anche dopo il periodo di garanzia va sempre fatta
nell‘imballaggio originale. Tale misura previene, in
modo eciente, il danneggiamento inutile durante il
trasporto evitando i problemi durante il disbrigo del
reclamo. L‘apparecchio è protetto, in modo ottimale,
solo nel suo imballaggio originale, quello che garan-
tisce il disbrigo normale.
Servizio
Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete
bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso?
Sul nostro sito http://www.guede.com/support, nel
settore Servizio, Vi aiuteremo velocemente ed in via
non burocratica. Ci dareste la mano, per favore, per
poter aiutar Vi? Per poter identicare il Vostro appa-
recchio nel caso di contestazione abbiamo bisogno
del numero di serie, cod. ord. e l’anno di produzione.
Tutte queste indicazioni troverete sulla targhetta della
macchina. Per avere questi dati sempre disponibili,
indicarli qui sotto, per favore:
N° serie:
Cod. ord.:
Anno di produzione:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
ITALIANO
Programma delle ispezioni e della manutenzione
Tutte le riparazioni e i lavori non descritte nel presente manuale d‘uso possono essere eseguite solo da persona-
le qualicato e autorizzato.
Utilizzare solo gli accessori e ricambi originali.
Periodi di manutenzione pro-
grammata
Prima di
ogni messa
in funzione
Dopo 1 mese Dopo 3 mesi
o 50 ore di
lavoro
Dopo 6 mesi Dopo 12 mesi
Olio per motore
(10W-40)
Controllo
Cambio
Tubo di benzina
Sistema di
scarico
iniettore
Dispositivo di
avviamento con
fune
Controllo
Filtro d’aria
Pulire
Cambio
Filtro di benzina Pulire
Candela
d’accensione
Controllo
Pulire
Consiglio: Al ne di garantire una funzione operativa adabile del generatore elettrico, si consiglia di utilizzare
assolutamente l‘additivo per carburante, e in caso di fermi prolungati eettuare 2 o 3 funzionamenti di prova
all‘anno.
14
38
Rimozione del difetto
Guasto
Causa
Rimozione
Motore non parte
Rubinetto del carburante chiuso Vericare se il rubinetto del carburante
e l‘interruttore si trovano nella posizi-
one „ON“.
Combustibile insuciente Aggiungere il combustibile
Tiro troppo debole sul motorino
d‘avviamento
Tirare fortemente la fune d‘avviamento.
Combustibile non giusto, stoccaggio
senza aver svuotato il serbatoio di
benzina, tipo di benzina sbagliato
Svuotare il serbatoio del combustibile
e il carburatore, aggiungere la benzina
fresca
Candela d‘accensione sporca (residui dei
carboncini sugli elettrodi), la distanza
degli elettrodi troppo grande
Pulire la candela, controllare il valore
termico della candela, cambiare event. la
candela, registrare 0,6-0,8 mm
Candela d’accensione inumidita dalla
benzina (motore strapieno).
Asciugare la candela d’accensione e
rimontare.
Poco olio nel motore Rabboccare l‘olio
Lapparecchio non è messo in posizione
orizzontale. E‘ segnalato insuciente
livello dell‘olio.
Mettere l‘apparecchio in posizione
orizzontale
Non è utilizzato l’iniettore
Utilizzare l’iniettore
8
Il motore va irrego-
larmente.
Lapparecchio troppo piccolo
Laccensione non funziona bene
Vericare se la candela d‘accensione è
inserita in modo corretto. Vericare se il
cavo della candela d‘accensione si trova
sulla candela stessa. Pulire la candela
d‘accensione e controllare l‘elettrodo
giusto.
Combustibile difettoso (carburante) Assicurarsi che sia stato utilizzato il
carburante idoneo.
Il generatore non pro
-
duce corrente.
C
ortocircuito
Cavo difettoso
Cavo lento
Spia spenta:
Si tratta di un errore, che non potete
eliminare voi stessi. Contattare il centro
assistenziale GÜDE.
Spia accesa:
1. Premere il fusibile di protezione della
relativa uscita contro il sovraccarico.
2. Controllare il cablaggio.
3. Controllare per eventuali cortocircui
-
ti o sovraccarichi.
M
otore si ferma La corrente di spunto è troppo elevata. Abbassare l‘apparecchio
Cavo troppo lungo Accorciare il cavo
IT
ITALIANO
1 / 1

Güde GSE 1200 4T Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
Questo manuale è adatto anche per